Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDBLENDERMULTIMIX395CH1
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U395CH1
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION FOR USE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U395CH1

  • Seite 3 Gerätebeschreibung Description de Descrizione Description of the l’appareil dell’apparecchio appliance Stufenschalter Commutateur à Commutatore a Settings switch gradins gradini Schalter 1 Interrupteur 1 Interruttore 1 Switch 1 Schalter 2 Interrupteur 2 Interruttore 2 Motor base Bloc-moteur Blocco motore Motorsockel Blender rod Mixstab Mixeur Frullatore a Holder for the immersione whisk Halter für Support de fouet Supporto per la Whisk frusta Schwingbesen Fouet Frusta Schwingbesen Lid for the chopping beaker...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von acht (8) Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung...
  • Seite 5 o Nach Gebrauch, beim Zusammensetzen, vor der Reinigung oder bei evtl. Störungen während des Betriebes den Netzstecker ziehen. o Das Motorgehäuse nie ins Wasser tauchen. o Achtung: die Messerklinge ist sehr scharf. Daher nicht mit den Fingern anfassen. o Bei offensichtlichen Schäden an Gerät und Zuleitung, das Gerät von einem Fachmann oder dem Kundendienst überprüfen lassen.
  • Seite 6: Gebrauch Des Stabmixers

    Bevor Sie irgendeine Reinigung vornehmen, den Netzstecker ziehen. Alle Teile ausser dem Motorenteil können unter fliessendem Wasser abgespült werden. Den Motorenteil nur mit einem feuchten Tuch abwischen. • WARTUNG Das Gerät nie benutzen, wenn das Kabel, der Netzstecker, der Schalter oder das Gehäuse beschädigt ist. Reparaturen dürfen nur von unserer Servicestelle ausgeführt werden. • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Seite 16 L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione. Warranty commitment We commit ourselves to repairing this device for free provided it has been handled properly and a failure has occured within the period of warranty. We repair all defects caused by material or manufacturing faults. The warranty will be performed by repair or replacement of defective parts at our discretion. A warranty does not cover damage due to parts worn-off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd E-mail: office@rotel.ch Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Inhaltsverzeichnis