Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric MLZ-KA25VA Installationsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MLZ-KA25VA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CEILING CASSETTE TYPE AIR CONDITIONERS
MLZ-KA25VA
MLZ-KA35VA
MLZ-KA50VA
INSTALLATIoN MANuAL
• This manual only describes the installation of indoor unit.
When installing the outdoor unit, refer to the installation manual of outdoor unit.
INSTALLATIoNSANLEITuNG
• Diese Anleitung beschreibt nur die Installation des Innengerätes.
Zur Installation des Außengerätes lesen Sie bitte die Installationsanleitung des
Außengerätes.
NoTICE D'INSTALLATIoN
• Cette notice ne décrit que l'installation de l'unité interne.
Pour l'installation de l'unité externe, se reporter à la notice d'installation de l'appareil.
INSTALLATIEHANDLEIDING
• Deze handleiding beschrijft alleen de installatie van de binnenunit.
Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit wanneer u deze installeert.
MANuAL DE INSTALACIÓN
• En este manual sólo se describe la instalación de la unidad interior.
Para instalar la unidad exterior, consulte el manual de instalación de dicha unidad.
MANuALE PER L'INSTALLAZIoNE
• Questo manuale descrive solo l'installazione dell'unità interna.
Per l'installazione dell'unità esterna, fare riferimento al manuale per l'installazione
dell'unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• Στο παρόν εγχειρίδιο περιγράφεται μόνο η εγκατάσταση της μονάδας εσωτερικού χώρου.
Για την εγκατάσταση της μονάδας εξωτερικού χώρου, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης
της μονάδας εξωτερικού χώρου.
MANuAL DE INSTALAÇÃo
• Este manual descreve apenas a instalação da unidade interior.
Quando proceder à instalação da unidade exterior, consulte o manual de instalação
da unidade exterior.
INSTALLATIoNSHÅNDBoG
• Denne håndbog beskriver kun, hvordan indendørsenheden installeres.
Vedrørende installation af udendørsenheden henvises til installationshåndbogen
for udendørsenheden.
INSTALLATIoNSANVISNING
• Denna installationsanvisning beskriver endast installation av inomhusenheten.
Se separat installationsanvisning för utomhusenheten.
TESİS ETME KILAVUZU
• Bu kılavuzda yalnızca iç ünitenin tesisi açıklanmaktadır.
Dış ünite tesis işlemini yaparken dış ünite tesis etme kılavuzuna bakın.
Ръководство за монтаж
• Това ръководство описва само монтажа на вътрешното тяло.
При монтиране на външното тяло вижте ръководството за монтаж на външното тяло.
For INSTALLER
FÜR DEN INSTALLATEUR
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER IL TECNICO INSTALLATORE
ΓΙΑ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖR
TESİSATÇI İÇİN
За ИНСТАЛАТОРА
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Български

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric MLZ-KA25VA

  • Seite 1 CEILING CASSETTE TYPE AIR CONDITIONERS MLZ-KA25VA MLZ-KA35VA MLZ-KA50VA For INSTALLER INSTALLATIoN MANuAL English • This manual only describes the installation of indoor unit. When installing the outdoor unit, refer to the installation manual of outdoor unit. FÜR DEN INSTALLATEUR INSTALLATIoNSANLEITuNG Deutsch • Diese Anleitung beschreibt nur die Installation des Innengerätes. Zur Installation des Außengerätes lesen Sie bitte die Installationsanleitung des Außengerätes. POUR L’INSTALLATEUR NoTICE D’INSTALLATIoN Français • Cette notice ne décrit que l’installation de l’unité interne. Pour l’installation de l’unité externe, se reporter à la notice d’installation de l’appareil.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Required Tools for Installation CoNTENTS Phillips screwdriver Flare tool for R410A Level Gauge manifold for R410A 1. BEFORE INSTALLATION ..... 1 6. PUMPING DOWN ........ 9 7. CONNECTING AN INTERFACE Scale Vacuum pump for R410A 2. INDOOR UNIT INSTALLATION .... 3 (OPTION) TO THE AIR CONDITIONER . .. 9 3. FLARING WORK AND PIPE Utility knife or scissors Charge hose for R410A This installation manual describes only CONNECTION ........6 75 mm hole saw Pipe cutter with reamer 4. TEST RUN..........8 for the indoor unit. Refer to the MXZ type Torque wrench Water bottle...
  • Seite 3: Service Space

    1-3. SPECIFICATIoNS Power supply *1 Wire specifications *2 Pipe size (thickness *3) Model Insulation thickness *7, *8 Rated Voltage Frequency Indoor/outdoor connecting wire Liquid ø9.52 mm MLZ-KA25/35VA (0.8 mm) ø6.35 mm 230 V 50 Hz 4-core 1.5 mm 14 mm (0.8 mm) ø12.7 mm MLZ-KA50VA (0.8 mm) *1 Connect to the power switch which has a gap of 3 mm or more when open to *5 Be careful not to crush or bend the pipe during pipe bending. interrupt the source power phase. (When the power switch is shut off, it must *6 Refrigerant pipe bending radius must be 100 mm or more. interrupt all phases.) *7 Insulation material : Heat resisting foam plastic 0.045 specific gravity *2 Use wires in conformity with design 60245 IEC 57. *8 Be sure to use the insulation of specified thickness. Excessive thickness may *3 Never use pipes with thickness less than specified. The pressure resistance will cause incorrect installation of the indoor unit and insufficient thickness may cause be insufficient. dew drippage. *4 Use a copper pipe or a copper-alloy seamless pipe. 1-4. INSTALLATION DIAGRAM Be sure to use wall hole sleeve to prevent indoor/outdoor connecting wire from contacting metal parts in the wall and to...
  • Seite 4: Indoor Unit Installation

    2. INDooR uNIT INSTALLATIoN 2-1. CEILING oPENINGS AND SuSPENSIoN Align center of ceiling BoLT INSTALLATIoN LoCATIoNS opening and bolt distance • Make an opening in the ceiling 384 mm × 1160 mm in size. This func- tions as a check window and will be needed later during servicing. • If the dimensions are not accurate, when the grille is installed there may be gaps between it and the indoor unit. This may result in dripping water or other problems. • When deciding on placement, consider carefully the space around the ceiling and make your measurements generous. • Ceiling types and building construction differ. Therefore you should consult with the builder and decorator. Air outlet • Using the installation template (top of the package) and the gauge Outlet (supplied as an accessory with the grille), make an opening in the ceiling (underside)
  • Seite 5 unit suspension procedures Suspension bolt (M10) • Adjust the length of the bolt’s protrusion from the ceiling surface before- Nut with flange (M10) hand. Special washer (with cushion, 4 pcs) • Check the pitch of the suspension bolt . (308 mm × 1051 mm) 1) Install special washer and their nuts onto the suspension bolt in advance. * Do this in the following order (from the top): nut , special washer with cushion , special washer , nut , nut * Position special washer, with cushion with the insulated surface pointing down, as in the figure. 2) Lift the unit into place, aligned properly with suspension bolt . Pass the bracket between special washer, with cushion and special washer , which are already in place, and secure it. Do the same in all four places. * Make sure the suspension bolt extends 60 mm or more from the Special washer surface of the ceiling. Otherwise you will not be able to install the...
  • Seite 6 • Connect drain pipe directly to drain piping connecting part (socket Drain hose Drain piping connecting part (with socket) side) of drain hose . Drain hose connecting part • Be sure to connect drain hose to the indoor unit side as shown in the Drain pipe illustration on the right. Be sure to connect the drain hose connecting part using adhesive of polyvinyl chloride family to prevent leakage. • To bring up the drain exit, first arrange drain hose to go upward vertically, and then provide 1/100 or more downward slope, as shown in the illustration below. 1/100 or more downward slope 61 mm Drain piping connecting part Drain piping connecting part Drain pipe Drain pipe Insulating material Pipe elbow Drain hose Drain hose Drain hose Drain hose connecting part...
  • Seite 7: Flaring Work And Pipe Connection

    2-4. CONNECTING WIRES FOR INDOOR UNIT Indoor/outdoor unit connecting wire 1) Remove electrical cover (1). 2) Remove cord clamp. 3) Pass indoor/outdoor unit connecting wire process the end of the wire. 4) Loosen terminal screw, and connect first the earth wire, then indoor/ outdoor unit connecting wire to the terminal block. Be careful not to make mis-wiring. Fix the wire to the terminal block securely so that Cord clamp no part of its core is appeared, and no external force is conveyed to the connecting section of the terminal block. 5) Firmly tighten the terminal screws to prevent them from loosening. After tightening, pull the wires lightly to confirm that they do not move. Terminal block 6) Secure indoor/outdoor unit connecting wire and the earth wire with Electrical cover (1) the cord clamp. Never fail to hook the left claw of the cord clamp. Attach the cord clamp securely. Indoor terminal block Earth wire (green/yellow) 15 mm 35 mm Indoor/outdoor unit...
  • Seite 8: Pipe Connection

    3-2. FLARING WoRK No good Good 1) Cut the copper pipe correctly with pipe cutter. (Fig. 1, 2) 90° 2) Completely remove all burrs from the cut cross section of pipe. (Fig. 3) Copper pipe • Put the end of the copper pipe to downward direction as you remove burrs in order to avoid to let burrs drop in the piping. Tilted Uneven Burred 3) Remove flare nuts attached to indoor and outdoor units, then put them on pipe having completed burr removal. (Not possible to put them on Fig. 1 Fig. 2 after flaring work.) 4) Flaring work (Fig. 4, 5). Firmly hold copper pipe in the dimension shown Flaring tool in the table. Select A mm from the table according to the tool you use. Copper pipe 5) Check Burr • Compare the flared work with Fig. 6. Spare reamer • If flare is noted to be defective, cut off the flared section and do flaring Pipe cutter work again. Clutch type Wing nut type Fig. 3 Fig. 4 A (mm) Tightening torque Inside is shin- Pipe diameter Nut Clutch Clutch type...
  • Seite 9: Test Run

    4. TEST RUN 4-1. TEST RUN • Do not operate the unit for long periods at places such as building under construction. This may cause dust or odor to adhere to the unit. • Perform test run with the attendance of user, as much as possible. 1) Press the E.O. SW once for COOL, and twice for HEAT operation. Test run will be performed for 30 minutes. If the left lamp of the operation indicator blinks every 0.5 seconds, inspect the indoor/outdoor unit connecting wire for mis-wiring. After the test run, emergency mode (set temperature 24ºC) will start. 2) To stop operation, press the E.O. SW several times until all LED lamps turn off. Refer to operating instructions for details. Emergency E.O. operation switch (E.O. SW) Emergency E.O. Checking the remote (infrared) signal reception operation switch (E.O.
  • Seite 10: Pumping Down

    6. PuMPING DoWN Refer to the procedures indicated in the installation manual of the outdoor unit. WARNING When pumping down the refrigerant, stop the compressor before disconnecting the refrigerant pipes. The compressor may burst if air etc. get into it. 7. CONNECTING AN INTERFACE (OPTION) TO THE AIR CONDITIONER • Connect an interface to the indoor control board of an air conditioner with a connecting cable. • Cutting or extending the connecting cable of the interface results in defects in connecting. Do not bundle the connecting cable together with power supply cord, indoor/outdoor connecting wire, and/or earth wire. Keep as much distance as possible between the connecting cable and those wires.
  • Seite 11: Vor Der Installation

    Erforderliche Werkzeuge für die Installation INHALT Kreuzschlitzschraubenzieher Kelchwerkzeug für R410A Stufe Verteiler des Messgerätes 1. VOR DER INSTALLATION ....1 6. LEERPUMPEN ........9 Maßstab für R410A 2. INSTALLATION DES INNENGERÄTES ... 3 7. ANSCHLIESSEN EINER SCHNITTSTELLE Messer oder Schere Vakuumpumpe für R410A 3. LÖTARBEITEN UND ROHRAN- (OPTION) AN DIE KLIMAANLAGE .... 9 75 mm Lochsäge Nachfüllschlauch für R410A SCHLÜSSE .......... 6 Diese Installationsanleitung gilt nur für das Drehmomentschlüssel Rohrschneider mit Reibahle 4. TESTLAUF ...........
  • Seite 12: Technische Daten

    1-3. TECHNISCHE DATEN Stromversorgung *1 Kabeldaten *2 Rohrdurchmesser (Dicke *3) Modell Isolationsdicke *7, *8 Netzspannung Frequenz Innen-/Außengerät-Verbindungskabel Flüssigkeit ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-adrig 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Nehmen Sie den Anschluss an einem Trennschalter vor, der im geöffneten *5 Achten Sie darauf, das Rohr an der Rohrbiegung nicht zu quetschen oder zu Zustand zur Unterbrechung der Netzstromphase einen Zwischenraum von 3 verbiegen.
  • Seite 13: Installation Des Innengerätes

    2. INSTALLATION DES INNENGERÄTES 2-1. INSTALLATIONSORTE FÜR DECKENÖFF- Bestimmen Sie die Mitte der Decken- NUNGEN UND AUFHÄNGUNGSBOLZEN öffnung und den Bolzenabstand • Stellen Sie eine Öffnung von 384 mm × 1160 mm in der Decke her. Diese dient als Prüföffnung für spätere Wartungs- und Reparaturar- beiten. • Wenn diese Abmessungen nicht genau eingehalten werden, kann bei der Installation des Gitters ein offener Spalt zwischen diesem und dem Innengerät verbleiben. Dadurch könnte Wasser heraustropfen, oder es entstehen andere Probleme.
  • Seite 14: Löcher Bohren

    Aufhängung des Gerätes Aufhängungsbolzen (M10) • Stellen Sie zuerst ein, wie weit das Gewinde aus der Deckenfläche Flanschmutter (M10) ragen soll. Spezial-Unterlegscheibe (mit Dämpfer, 4 St.) • Prüfen Sie die Lage des Aufhängungsbolzens . (308 mm × 1051 mm) 1) Schieben Sie zuerst die Spezial-Unterlegscheibe und deren Mut- tern auf den Aufhängungsbolzen * Gehen Sie in folgender Reihenfolge vor (von oben): Mutter Spezial-Unterlegscheibe mit Dämpfer , Spezial-Unterlegscheibe , Mutter , Mutter * Stecken Sie die Spezial-Unterlegscheibe mit Dämpfer so auf, dass die isolierte Seite nach unten weist, wie in der Abbildung ge-...
  • Seite 15 • Verbinden Sie Abflussrohr direkt mit dem Abflussrohr-Anschluss Abflussschlauch Abflussrohr-Anschluss (mit Muffe) (die Seite mit der Muffe) . Abflussschlauch-Anschluss • Schließen Sie das Abflussrohr in jedem Fall auch an der Innen- Abflussrohr gerät-Seite an, wie in der Abbildung rechts gezeigt. Schließen Sie in jedem Fall auch den Abflussschlauch mit PVC-Klebeband an, um Leckagen zu verhindern. • Um die Abflussöffnung nach oben zu führen, verlegen Sie den Ab- flussschlauch so, dass er zunächst vertikal nach oben läuft, und verlegen Sie ihn im weiteren Verlauf mit einer Abwärtsneigung von...
  • Seite 16: Anschliessen Der Kabel Für Das Innengerät

    2-4. ANSCHLIESSEN DER KABEL FÜR DAS Innen-/Außengerät- Verbindungskabel INNENGERÄT 1) Entfernen Sie die Elektrik-Abdeckung (1). 2) Entfernen Sie die Kabelklemme. 3) Führen Sie das Verbindungskabel zwischen Innen- und Außengerät hindurch und bereiten Sie die Aderenden vor. 4) Lösen Sie die Klemmschrauben, und verbinden Sie zuerst die Erd- Kabelklemme leitung und anschließend das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel mit der Klemmleiste. Achten Sie auf die richtige Verkabelung. Befestigen Sie die Ader sicher in der Klemmleiste, so dass die Ader nirgends blank liegt und keine äußeren Kräfte auf den Verbindungs- Klemmleiste bereich der Klemmleiste wirken können. Elektrik-Abdeckung (1) 5) Ziehen Sie die Klemmenschrauben fest an, um späteres Lösen zu vermeiden. Ziehen Sie nach dem Festziehen leicht an den einzelnen Innengerät-Klemmleiste Adern, um sicherzustellen, dass sie sich nicht bewegen lassen.
  • Seite 17: Rohrverbindung

    3-2. KELCHEN Nicht gut 1) Schneiden Sie das Kupferrohr sachgemäß mit einem Rohrschneider 90° ab. (Abbildungen 1, 2) Kupferrohr 2) Entfernen Sie sorgfältig alle Grate vom abgeschnittenen Rohrquer- schnitt. (Abbildung 3) gekippt uneben gratig • Halten Sie während der Entfernung der Grate das Ende des Kupferrohres nach unten, damit keine Späne in die Rohrleitung Abbildung 1 Abbildung 2 fallen. 3) Entfernen Sie die an Innen- und Außengerät angebrachten Konus- Kelchwerkzeng muttern und bringen Sie sie nach dem vollständigen Entgraten am...
  • Seite 18: Testlauf

    4. TESTLAUF 4-1. TESTLAUF • Betreiben Sie das Gerät nicht für längere Zeit an staubigen Orten wie z. B. Baustellen. Dadurch können dem Gerät Staub oder Gerüche anhaften. • Führen Sie den Testlauf so lange wie möglich im Beisein des Anwen- ders durch. 1) Drücken Sie den Schalter E.O. SW einmal für KÜHLEN, und zwei- mal für HEIZEN. Der Testlauf dauert 30 Minuten. Untersuchen Sie das Innen-/Außengerät-Verbindungskabel auf fehlerhafte Verka- belung, wenn die linke Lampe der Betriebsanzeige alle 0,5 Sekun-...
  • Seite 19: Leerpumpen

    6. LEERPUMPEN Beachten Sie die Anweisungen in der Installationsanleitung des Außengerätes. WARNUNG Beim Auspumpen des Kältemittels, schalten Sie den Kompressor ab, bevor die Kältemit- telleitungen getrennt werden. Der Kompressor kann zerplatzen, wenn Luft etc. eindringt. 7. ANSCHLIESSEN EINER SCHNITTSTELLE (OPTION) AN DIE KLIMAANLAGE • Schließen Sie mit einem Verbindungskabel eine Schnittstelle an die Steuereinheit eines Innengeräts an. • Das Kürzen oder die Verlängerung des Schnittstellen-Verbindungskabels kann zu fehlerhafter Verbindung führen. Bündeln Sie das Verbindungskabel nicht mit dem Netzkabel, dem Innen-/Außengerät-Verbindungskabel und/oder der Erdungsleitung. Halten Sie zwischen dem Verbindungskabel und die- sen Kabeln so viel Abstand wie möglich ein.
  • Seite 20: Avant L'installation

    Outils nécessaires à l’installation TABLE DES MATIERES Tournevis Phillips Outil d’évasement pour le Niveau modèle R410A 1. AVANT L’INSTALLATION ....1 6. PURGE ..........9 Règle graduée Tubulure de jauge pour le modèle R410A 7. CONNEXION D’UNE INTERFACE 2. INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE ...3 Couteau tout usage ou Pompe à vide pour le modèle R410A (OPTION) AU CLIMATISEUR .....9 3. TRAVAUX D’EVASEMENT ET paire de ciseaux Tuyau de charge pour le modèle R410A RACCORDEMENT DES TUYAUX ..6 La présente notice d’installation concerne unique- Scie-cloche de 75 mm Coupe-tuyau avec alésoir 4. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ..8 ment l’unité interne. Reportez-vous au manuel de Clé dynamométrique Bouteille d’eau 5. INSTALLATION DE LA GRILLE (EN OPTION) ...8...
  • Seite 21: Fiche Technique

    1-3. FICHE TECHNIQUE Alimentation *1 Caractéristiques des câbles *2 Taille des tuyaux (épaisseur *3) Modèle Epaisseur de l’isolation *7, Tension Câble de connexion de l’unité Fréquence Liquide nominale interne/externe ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 noyaux de 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Raccordez à l’interrupteur d’alimentation qui présente un espace de 3 mm mi- *5 Veillez à ne pas écraser ou tordre le tuyau lors du cintrage. nimum lorsqu’il est en position ouverte pour interrompre la phase d’alimenta- *6 Le rayon du cintrage d’un tuyau de réfrigérant doit être de 100 mm minimum. tion de la source. (Lorsque l’interrupteur d’alimentation est en position fermée, *7 Matériau d’isolation : mousse plastique résistante à la chaleur d’une densité toutes les phases doivent être interrompues.) de 0,045 *2 Utilisez des câbles conformes au modèle 60245 IEC 57. *8 Utilisez toujours un matériau isolant de l’épaisseur spécifiée. Une isolation *3 N’utilisez jamais des tuyaux dont l’épaisseur est inférieure à celle recomman- trop épaisse pourrait être à l’origine d’une installation incorrecte de l’unité in- dée. Leur résistance à la pression serait insuffisante.
  • Seite 22: Installation De L'unite Interne

    2. INSTALLATION DE L’UNITE INTERNE 2-1. EMPLACEMENT D’INSTALLATION DES Aligner le centre de l’ouverture OUVERTURES AU PLAFOND ET BOULON au plafond sur les boulons DE SUSPENSION • Réaliser une ouverture dans le plafond de 384 mm × 1160 mm. Cel- le-ci fait office de fenêtre de visite et sera nécessaire pour les entre- tiens à venir. • Si les dimensions ne sont pas précisément respectées, il risque d’y avoir un jeu entre l’unité interne et la grille lors de l’installation de cel- le-ci. Ce qui pourrait entraîner une fuite d’eau ou d’autres problèmes. • Lors du choix de l’emplacement, tenir compte de l’espace disponible en comptant large. Sortie Sortie • Les types de plafonds et de constructions diffèrent. Consulter par d’air...
  • Seite 23 Procédure de suspension de l’unité Boulon de suspension (M10) • Régler au préalable la longueur du dépassement du boulon de la sur- Ecrou avec collerette (M10) face au plafond. Rondelle spéciale (avec joint, 4 pièces) • Vérifier l’écartement entre les boulons de suspension . (308 mm × 1051 mm) 1) Installer la rondelle spéciale et les écrous sur le boulon de suspension * Respecter l’ordre suivant (en partant du haut) : écrou , rondelle spéciale avec joint , rondelle spéciale , écrou , écrou * Placer la rondelle spéciale avec le joint , la surface isolée vers le bas, comme sur l’illustration. 2) Soulever l’unité pour la mettre en place et l’aligner correctement sur le boulon de suspension . Passer le support entre la rondelle spé- ciale avec le joint et la rondelle spéciale , déjà en place, et le fixer. Faire de même aux quatre extrémités.
  • Seite 24 Pièce de raccordement (avec douille) du • Raccorder directement le tuyau de vidange à la pièce de raccor- Tuyau de vidange tuyau de vidange dement (côté douille) du tuyau de vidange . Pièce de raccordement du tuyau de vidange • Veiller à raccorder le tuyau de vidange à l’unité interne comme Tuyau de vidange indiqué sur l’illustration à droite. Veiller à connecter la pièce de rac- cordement du tuyau de vidange à l’aide d’adhésif de la famille des PVC pour éviter les fuites.
  • Seite 25: Travaux D'evasement Et Raccordement Des Tuyaux

    2-4. RACCORDEMENT DES CABLES DE Câble de connexion de l’unité interne/externe L’UNITE INTERNE 1) Retirer le couvercle du boîtier électrique (1). 2) Oter le collier de câble. 3) Passer le câble de connexion de l’unité interne/externe et prépa- rer l’extrémité du câble. 4) Desserrer la vis de fixation des bornes, raccorder d’abord le câble Collier de de terre, puis le câble de connexion de l’unité interne/externe au câble bloc de sortie. Veiller à ne pas effectuer d’erreur de branchement. Fixer fermement le câble au bloc de sortie pour ne faire apparaître aucune partie de son noyau et n’appliquer aucune force extérieure à...
  • Seite 26: Raccordement Des Tuyaux

    3-2. TRAVAUX D’EVASEMENT Non conforme Conforme 1) Coupez correctement le tuyau en cuivre avec un coupe-tuyaux. 90° (Fig. 1, 2) Tuyau en cuivre 2) Ebarbez parfaitement la partie tronçonnée du tuyau. (Fig. 3) • Dirigez l’extrémité du tuyau en cuivre vers le bas lors de l’ébar- Incliné Irrégulier Ebarbé bage de façon à éliminer les bavures de l’intérieur du tuyau. Fig. 1 Fig. 2 3) Retirez les écrous à évasement fixés sur les unités interne et exter- ne, puis posez-les sur le tuyau après avoir éliminé toutes les bavu- res. (il est impossible de les poser après les travaux d’évasement). Outil d’évasement 4) Travaux d’évasement (Fig. 4, 5). Tenez fermement le tuyau de cui- vre dans la dimension indiquée dans le tableau. Sélectionnez A mm Tuyau en cuivre Bavures dans le tableau suivant l’outil que vous utilisez. Alésoir supplémentaire 5) Contrôle Coupe- • Comparez les travaux d’évasement avec la Fig. 6. tuyaux • Si l’évasement n’est pas conforme à l’illustration, coupez la par- Modèle à Modèle avec écrous à ailette tie évasée et refaites l’évasement. manivelle Fig. 3 Fig. 4 A (mm) Couple de serrage Poncez le pour-...
  • Seite 27: Essai De Fonctionnement

    4. ESSAI DE FONCTIONNEMENT 4-1. ESSAI DE FONCTIONNEMENT • Ne pas faire fonctionner l’unité pendant une période prolongée dans des endroits comme un bâtiment en construction. De la poussière ou des odeurs risquent d’adhérer à l’unité. • Si possible, effectuer l’essai en présence de l’utilisateur. 1) Appuyer une fois sur l’interrupteur de secours (E.O. SW) pour le re- froidissement (COOL) et deux fois pour le chauffage (HEAT). L’essai de fonctionnement va s’effectuer pendant 30 minutes. Si le témoin de fonctionnement gauche clignote toutes les 0,5 secondes, vérifier le câble de connexion de l’unité interne/externe pour détecter tout mauvais branchement. Le mode d’urgence (température réglée sur Emergency E.O. operation switch 24°C) prendra le relais à la fin de l’essai de fonctionnement. (E.O. SW) 2) Pour arrêter le fonctionnement, appuyez plusieurs fois sur le bouton Emergency E.O. E.O. SW. jusqu’à ce que les témoins LED s’éteignent. Consultez la operation switch (E.O.
  • Seite 28: Purge

    6. PURGE Se reporter aux procédures indiquées dans la notice d’installation de l’unité externe. AVERTISSEMENT Pendant l’opération d’aspiration du réfrigérant, arrêtez le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur peut éclater si de l’air, etc. pénètre à l’intérieur. 7. CONNEXION D’UNE INTERFACE (OPTION) AU CLIMATISEUR • A l’aide d’un câble de connexion, connectez une interface à la carte à circuits imprimés du panneau de commande de l’unité interne d’un climatiseur. • Une coupure ou une extension du câble de connexion de l’interface provoquera des défauts de connexion. Ne groupez pas le câble de connexion avec le cordon d’alimentation électrique, le câble de connexion de l’unité interne/externe, et/ou le câble de mise à la terre. Eloignez autant que possible le câble de connexion de ces câbles.
  • Seite 29: Voor Het Installeren

    Gereedschap nodig voor installatie INHOUDSOPGAVE Kruiskopschroevendraaier Flensgereedschap voor R410A 1. VOOR HET INSTALLEREN ....1 6. LEEGPOMPEN ........9 Waterpas Meterverdeelstuk voor R410A 2. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT ..3 7. EEN INTERFACE (OPTIE) AANSLUITEN Rolmaat Vacuümpomp voor R410A 3. AFDICHTINGEN INSTALLEREN OP DE AIRCONDITIONER ......9 Universeel mes of schaar Vulslang voor R410A EN LEIDINGEN AANSLUITEN ...6 Deze installatiehandleiding beschrijft alleen de binnen- Gatenzaag 75 mm Pijpsnijder met ruimer 4. PROEFDRAAIEN .......8 unit. Raadpleeg de handleiding van het type MXZ voor 5. HET ROOSTER (OPTIONEEL) Momentsleutel Waterfles...
  • Seite 30: Specificaties

    1-3. SPECIFICATIES Voedingsspanning *1 Bedrading *2 Leidingmaat (dikte *3) Model Dikte isolatie *7, *8 Nominale Frequentie Verbindingskabel binnen/buiten Vloeistof spanning ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-aderig 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Gebruik een netschakelaar die voor stroomonderbreking een open stand heeft *5 Let erop dat u de leiding tijdens het buigen niet plet of knikt. met een opening van 3 mm of meer. (Als de stroom wordt uitgeschakeld, *6 Bochten in de koelmiddelleidingen moeten een straal van minstens 100 mm moeten alle fasen onderbroken worden.) hebben.
  • Seite 31: Installeren Van De Binnenunit

    2. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT 2-1. INSTALLATIEPLAATSEN VAN PLAFOND- Midden van de plafondopening OPENINGEN EN OPHANGBOUTEN en de boutafstand uitlijnen • Maak een opening in het plafond van 384 mm × 1160 mm. Deze con- trole-opening kunt u later gebruiken tijdens onderhoudswerkzaamhe- den. • Als de afmetingen niet correct zijn wanneer het rooster wordt geïn- stalleerd, dan kunnen er gaten ontstaan tussen het rooster en de bin- nenunit. Hierdoor kan er water gaan druppelen of kunnen er andere problemen ontstaan. • Wanneer u besluit de unit te plaatsen, bestudeer dan de ruimte rond het plafond nauwkeurig en neem ruime afmetingen. Lucht- • Plafonds en gebouwen verschillen. Neem daarom contact op met de Uitlaat uitlaat aannemer en stukadoor.
  • Seite 32 Ophangprocedures voor unit Ophangbout (M10) • Pas het boutdeel dat uit het plafondoppervlak steekt vooraf aan. Moer met flens (M10) • Controleer de afstand tot de ophangbout . (308 mm × 1051 mm) Speciale sluitring (met isolatiemate- 1) Installeer de speciale sluitring en moeren vooraf op de op- riaal, 4 stuks) hangbout * Doe dit in de volgende volgorde (van bovenaf): moer , speciale sluitring met isolatiemateriaal , speciale sluitring , moer moer * Plaats de speciale sluitring met isolatiemateriaal , met het geïso- leerde oppervlak naar beneden wijzend, zoals in de afbeelding is aangegeven. 2) Til de unit op zijn plaats en lijn hem daarbij goed uit met de ophang- bout . Haal de steun door de speciale sluitring, met isolatiemate- riaal en speciale sluitring...
  • Seite 33 • Sluit afvoerleiding rechtstreeks aan op het verbindingsstuk (bus- Afvoerslang Verbindingsstuk afvoerleiding (met bus) zijde) van de afvoerslang . Verbindingsstuk afvoerslang • Zorg ervoor dat u de afvoerslang zoals is afgebeeld in de tekening Afvoerleiding rechts op de binnenunit aansluit. Zorg ervoor dat de verbindingsstuk- ken van de afvoerslang met lijm op PVC-basis (polyvinylchloride) aan elkaar worden gekoppeld om lekkage te voorkomen. • Om de afvoeruitlaat omhoog te brengen moet u eerst de afvoerleiding verticaal omhoog laten lopen en vervolgens ervoor zorgen dat 1/100 of meer neerwaarts gericht leiding, zoals in onderstaande tekening is afgebeeld, 1/100 of meer neerwaarts gericht is.
  • Seite 34: Afdichtingen Installeren En Leidingen Aansluiten

    2-4. DRADEN VOOR BINNENUNIT VERBINDEN Verbindingskabel bin- nen- en buitenunit 1) Verwijder de stofkap (1). 2) Verwijder de kabelklem. 3) Steek de verbindingskabel van de binnen- en buitenunit door de opening en bewerk het uiteinde van de kabel. 4) Draai de aansluitingsschroef los en sluit vervolgens eerst de aar- dedraad en vervolgens de verbindingskabel tussen binnen- en buitenunit aan op het aansluitblok. Let op dat u de draden niet ver- Draadklem keerd aansluit. Maak de draad stevig vast op het aansluitblok zodat de draadkern niet zichtbaar is en er geen externe krachten op het aansluitgedeelte van het aansluitblok worden uitgeoefend.
  • Seite 35 3-2. AFDICHTING Onjuist Correct 1) Snijd de koperen leiding op de juiste wijze af met een pijpsnijder. 90° (Afb. 1, 2) Koperen leiding 2) Verwijder alle bramen van het gedeelte waar de leiding is afgesne- den. (Afb. 3) Krom oneffen bramen • Houd het uiteinde van de koperen leiding omlaag terwijl u de bra- men verwijdert, zodat de bramen niet in de leiding kunnen vallen. Afb. 1 Afb. 2 3) Verwijder de flensmoeren die op de binnen- en buitenunit zijn be- vestigd, en schuif ze op de ontbraamde leiding. (Ze zijn niet meer te Flensgereedschap plaatsen nadat de afdichting gemaakt is.) 4) Afdichting (Afb. 4, 5). Draai de koperen leiding volgens de in de tabel Koperen leiding Braam getoonde waarden stevig vast. Selecteer A mm uit de tabel volgens Extra ruimer het gereedschap dat u gebruikt. Pijpsnijder 5) Controleer • Vergelijk de gemaakte afdichtflens met Afb. 6. Vleugel- Bank- moertype...
  • Seite 36: Proefdraaien

    4. PROEFDRAAIEN 4-1. PROEFDRAAIEN • Laat de unit niet gedurende lange tijd draaien op locaties zoals in aanbouw zijnde gebouwen. Hierdoor kan stof op de unit terechtko- men of de unit gaan stinken. • Laat de unit zoveel mogelijk in het bijzijn van de gebruiken proef- draaien.
  • Seite 37: Leegpompen

    6. LEEGPOMPEN Raadpleeg de in de installatiehandleiding van de buitenunit aangegeven procedures. WAARSCHUWING Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan stop voordat u de koelmiddelleidingen losmaakt. De compressor kan barsten als er lucht etc. in komt. 7. EEN INTERFACE (OPTIE) AANSLUITEN OP DE AIRCONDITIONER • Sluit met een verbindingskabel een interface aan op de besturingskaart van de binnenunit van een airconditioner.
  • Seite 38: Antes De La Instalación

    Herramientas necesarias para la instalación ÍNDICE Destornillador Phillips Abocardador para R410A Válvula colectora de manó- Nivel 1. ANTES DE LA INSTALACIÓN ..1 6. BOMBEO DE VACIADO ....9 metro para R410A 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR ..3 Báscula 7. CONECTAR UNA INTERFAZ (OPCIONAL) Bomba de vacío para R410A 3. TRABAJOS DE ABOCARDADO Y AL ACONDICIONADOR DE AIRE ....9 Cuchilla o tijeras Manguera de carga para R410A CONEXIÓN DE TUBERÍAS .....6 Este manual de instalación solamente Broca para serrar de 75 mm Cortador de tuberías con escariador 4. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA ..8 describe la instalación de la unidad interior.
  • Seite 39 1-3. ESPECIFICACIONES Alimentación *1 Especificaciones de cables *2 Tamaño de tubería (grosor *3) Modelo Grosor del aislamiento *7, Tensión de Cable de conexión entre unidad Frecuencia Líquido régimen interior/exterior ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 almas 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Conecte a un interruptor de alimentación que tenga una separación de 3 mm *5 Tenga cuidado de no romper o doblar la tubería cuando la flexione. o más cuando se abra para interrumpir la fase de alimentación de la fuente. *6 El radio de curvatura de la tubería de refrigerante debe ser de 100 mm o más. (Cuando se cierra el interruptor de alimentación, éste debe desconectar todas *7 Material aislante: Plástico de espuma termorresistente con un peso específico las fases). de 0,045 *2 Utilice cables que se correspondan con el diseño 60245 IEC 57. *8 Asegúrese de utilizar un aislamiento de grosor especificado. Un grosor ex- *3 Nunca utilice tuberías de grosor menor que el especificado. La resistencia a cesivo puede alterar la correcta instalación de la unidad interior y un grosor la presión sería insuficiente.
  • Seite 40: Instalación De La Unidad Interior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 2-1. LUGARES DE INSTALACIÓN DE LAS Alineación del centro de la abertura del ABERTURAS EN EL TECHO Y LOS PER- techo y la distancia de los pernos NOS DE SUSPENSIÓN • Realice una abertura en el techo de 384 mm × 1.160 mm de tamaño. Esta abertura funciona como ventana de comprobación y será nece- saria durante el servicio. • Si las dimensiones no son exactas, cuando se instale la rejilla po- drían quedar huecos entre ella y la unidad interior. Esto podría provo- car goteos de agua y otros problemas.
  • Seite 41 Procedimientos de suspensión de la unidad Perno de suspensión (M10) • Ajuste la longitud de la protuberancia del perno a partir de la superfi- Tuerca con brida (M10) cie del techo. Arandela especial (con almohadilla, • Compruebe el paso del perno de suspensión . (308 mm × 1.051 mm) 4 uds.) 1) Coloque primero una arandela especial y sus tuercas en el perno de suspensión * Haga esto en el orden siguiente (desde arriba): tuerca , aran- dela especial con almohadilla , arandela especial , tuerca tuerca...
  • Seite 42 M a n g u e r a d e Pieza de conexión de la tubería de dre- • Conecte la tubería de drenaje directamente a la pieza de conexión drenaje naje (con tapa) (lado de la tapa) de la manguera de drenaje . Pieza de conexión de la manguera de drenaje • Asegúrese de conectar la manguera de drenaje al lado de la Tubería de drenaje unidad interior tal y como aparece en la ilustración de la derecha.
  • Seite 43: Trabajos De Abocardado Y Conexión De Tuberías

    2-4. CABLES DE CONEXIÓN PARA LA UNIDAD Cable de conexión de la INTERIOR unidad interior/exterior 1) Retire la cubierta eléctrica (1). 2) Retire la abrazadera de cable. 3) Pase el cable de conexión de las unidades interior/exterior hasta el extremo del cable. 4) Afloje el tornillo del terminal y conecte primero el cable de tierra; a Abrazadera continuación, conecte el cable de conexión de la unidad interior/ del cable exterior al panel de terminales. Procure no equivocarse al hacer las conexiones. Fije con firmeza el cable al panel de terminales de modo que no quede a la vista ninguna de sus piezas internas, y que no se aplique ninguna fuerza externa a la sección de conexión del Panel de terminales panel de terminales. Cubierta eléctrica (1) 5) Apriete bien los tornillos de los terminales para que no se aflojen. Una vez apretados, tire ligeramente de los cables para confirmar Panel de terminales interior que no se mueven.
  • Seite 44: Conexión De Tuberías

    3-2. TAREAS DE ABOCARDAMIENTO Bien 1) Corte el tubo de cobre correctamente con un cortador de tubos. 90° (Fig. 1, 2) Tubería de cobre 2) Elimine completamente las rebabas del corte transversal del tubo. (Fig. 3) Rebaba inclinada e irregular • Al eliminar las rebabas, ponga el extremo de la tubería de cobre hacia abajo para evitar que queden en el interior. Fig. 1 Fig. 2 3) Una vez eliminadas las rebabas, extraiga las tuercas abocardadas colocadas en las unidades interior y exterior y póngalas en el tubo. Abocardador (Cuando se ha terminado el proceso de abocardado ya no se pue- den poner). Tubería de cobre Rebaba 4) Labores de abocardamiento (Fig. 4, 5). Sujete firmemente el tubo de Escariador de reserva cobre de la dimensión que se muestra en la tabla. Seleccione A mm...
  • Seite 45: Funcionamiento De Prueba

    4. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA 4-1. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA • No maneje la unidad durante periodos largos de tiempo en lugares como un edificio en construcción. Esto podría hacer que se adhiera polvo u olores a la unidad. • Siempre que sea posible, realice el funcionamiento de prueba en presencia del usuario. 1) Pulse el interruptor E.O. SW una vez para el funcionamiento de RE- FRIGERACIÓN y dos veces para el funcionamiento de CALEFAC- CIÓN. El funcionamiento de prueba se realizará durante 30 minutos.
  • Seite 46: Bombeo De Vaciado

    6. BOMBEO DE VACIADO Consulte los procedimientos indicados en el manual de instalación de la unidad exterior. ATENCIÓN Al bombear el refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar las tube- rías de refrigerante. El compresor podría explotar si entra aire, etc. en su interior. 7. CONECTAR UNA INTERFAZ (OPCIONAL) AL ACONDICIONADOR DE AIRE • Conecte una interfaz al panel de control interior del acondicionador de aire con un cable de conexión.
  • Seite 47: Prima Dell'installazione

    Strumenti necessari per l’installazione SOMMARIO Cacciavite a croce Attrezzo per svasatura per R410A Livella Raccordo del manometro per R410A 1. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ..1 6. POMPAGGIO ........9 2. INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA ... 3 7. COLLEGAMENTO DI UN’INTERFACCIA Righello graduato Pompa a depressione per R410A 3. SVASATURA E COLLEGAMENTO (OPZIONALE) AL CONDIZIONATORE D’ARIA . .. 9 Coltello multiuso o forbici Tubo flessibile di carica per R410A DEI TUBI ..........6 Punta fresa a tazza 75 mm Tagliatubi con alesatore Nel presente manuale per l’installazione è descritta 4. FUNZIONAMENTO DI PROVA ..8 solo l’unità interna. Fare riferimento al manuale del Chiave dinamometrica Bottiglia d’acqua 5. INSTALLAZIONE DELLA GRIGLIA tipo MXZ per la configurazione dell’unità esterna.
  • Seite 48: Spazio Di Servizio

    1-3. SPECIFICHE Alimentatore *1 Specifiche dei cavi *2 Dimensioni tubo (spessore *3) Modello Spessore isolamento *7, *8 Tensione nominale Frequenza Cavo di collegamento interno ed esterno Liquido ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 1,5 mm a 4 nuclei 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Collegare all’interruttore di alimentazione che presenta un gioco di almeno 3 *5 Prestare attenzione a non schiacciare e a non piegare il tubo durante la pie- mm quando viene aperto per interrompere la presa di energia elettrica dalla gatura del tubo. sorgente. (Quando l’interruttore di alimentazione è disattivato, deve scollegare *6 Il raggio di curvatura dei tubi del refrigerante deve essere di almeno 100 mm. tutti i poli.) *7 Materiale isolante: schiuma di plastica termoresistente con densità specifica *2 Utilizzare cavi conformi al modello 60245 IEC 57.
  • Seite 49: Installazione Unità Interna

    2. INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA 2-1. POSIZIONI DI INSTALLAZIONE DELLE Allineare l’apertura nel soffitto e APERTURE NEL SOFFITTO E DEL BUL- la distanza del bullone LONE DI SOSPENSIONE • Eseguire un’apertura nel soffitto di dimensioni 384 mm × 1160 mm. Funge da finestra di controllo e sarà in seguito necessaria per la ma- nutenzione. • Se le dimensioni non sono precise, quando la griglia è installata po- trebbero essere presenti spazi vuoti tra la griglia e l’unità interna. Ciò potrebbe causare gocciolii o altri problemi. • Per decidere il luogo di installazione, prestare molta attenzione allo spazio intorno al soffitto ed eseguire le misurazioni per eccesso.
  • Seite 50 Procedura di sospensione dell’unità Bullone di sospensione (M10) • Regolare prima la lunghezza della sporgenza del bullone dalla super- Dado con flangia (M10) ficie del soffitto. Rondella speciale (con imbottitura, 4 pz.) • Controllare il passo del bullone di sospensione . (308 mm × 1051 mm) 1) Installare innanzitutto la rondella speciale e i rispettivi dadi sul bullone di sospensione * Eseguire questa operazione nell’ordine seguente (dall’alto): dado rondella speciale con imbottitura , rondella speciale , dado dado * Posizionare la rondella speciale, con l’imbottitura con la superfi- cie isolata rivolta in basso, come nella figura. 2) Sollevare l’unità in posizione, allineandola correttamente al bullone di sospensione . Far passare la staffa tra la rondella speciale, con l’imbottitura e la rondella speciale , già in posizione, e fissarla. Eseguire la stessa operazione in tutti e quattro i punti. Rondella speciale * Accertarsi che il bullone di sospensione sporga di 60 mm o più...
  • Seite 51 Tubo flessibile di Componente di collegamento tubazione • Collegare il tubo di scarico direttamente al componente di collega- scarico di scarico (con alloggiamento) mento della tubazione di scarico (lato alloggiamento) del tubo flessi- Componente di collegamento tubo flessibile di scarico bile di scarico . Tubo di scarico • Accertarsi di collegare il tubo flessibile di scarico sul lato dell’unità interna, come illustrato nella figura a destra. Accertarsi di collegare i il componente di collegamento del tubo flessibile di scarico con un adesivo di tipo cloruro di vinile per evitare perdite. • Per sollevare l’uscita di scarico, disporre innanzitutto il tubo flessibile Inclinazione verso il basso pari a di scarico verso l’alto in posizione verticale, quindi creare un’incli- 1/100 o più nazione verso il basso pari a 1/100 o più, come illustrato nella figura sotto.
  • Seite 52: Svasatura E Collegamento Dei Tubi

    2-4. COLLEGAMENTO DEI CAVI DELL’UNITÀ Cavo collegamento unità esterna ed interna INTERNA 1) Rimuovere il coperchio dei terminali (1). 2) Rimuovere il morsetto fermacavo. 3) Far passare il cavo di collegamento unità interna ed esterna fino alla sua estremità. 4) Allentare le viti del terminale e collegare prima il cavo di messa a Morsetto fermacavo terra, quindi il cavo di collegamento unità interna ed esterna alla morsettiera. Prestare attenzione a eseguire correttamente i collega- menti. Fissare saldamente il cavo alla morsettiera in modo che non siano visibili le parti al suo interno e che non sia esercitata una forza Morsettiera esterna sulla sezione di collegamento della morsettiera.
  • Seite 53 3-2. SVASATURA Corretto Scorretto 1) Tagliare il tubo di rame in modo corretto con un tagliatubi. (Fig. 1, 2) 90° Tubo di rame 2) Rimuovere completamente tutte le sbavature dalla sezione di taglio del tubo. (Fig. 3) • Quando si rimuovono le sbavature, rivolgere l’estremità del tubo Inclinato Non uniforme Sbavato di rame verso il basso onde evitare che le sbavature penetrino nel tubo stesso. Fig. 1 Fig. 2 3) Rimuovere i dadi svasati applicati alle unità interna ed esterna, quin- di inserirli sul tubo dopo aver rimosso completamente le sbavature. (I Utensile per sbavature dadi non possono essere inseriti una volta che l’estremità del tubo è stata svasata.) Tubo di rame Sbava- tura 4) Svasatura (Fig. 4, 5). Tenere saldamente il tubo in rame delle di- Alesatore mensioni indicate nella tabella. Selezionare i mm di A dalla tabella in Tagliatubi...
  • Seite 54: Funzionamento Di Prova

    4. FUNZIONAMENTO DI PROVA 4-1. FUNZIONAMENTO DI PROVA • Non azionare l’unità per lunghi periodo in luoghi quali edifici in costru- zione. Ciò potrebbe causare la presenza di polvere o odori sull’unità. • Per quanto possibile, eseguire un funzionamento di prova in presen- za dell’utente. 1) Premere l’E.O. SW una volta per il funzionamento in modalità RAFFREDDAMENTO (COOL) e due volte per il funzionamento in modalità RISCALDAMENTO (HEAT). Il funzionamento di prova sarà eseguito per 30 minuti. Se la spia sul lato sinistro dell’indicatore di funzionamento lampeggia a intervalli di 0,5 secondi, verificare che il cavo di collegamento unità esterna ed interna sia collegato in...
  • Seite 55: Pompaggio

    6. POMPAGGIO Fare riferimento alle procedure indicate nel manuale per l’installazione dell’unità esterna. AVVERTENZA Eseguendo il pompaggio del refrigerante, arrestare il compressore prima di scollegare i tubi del refrigerante. Il compressore potrebbe esplodere se aria ecc. vi penetra all’interno. 7. COLLEGAMENTO DI UN’INTERFACCIA (OPZIONALE) AL CONDIZIONATORE D’ARIA • Collegare l’interfaccia al circuito stampato comando interno di un condizionatore con un cavo di collegamento. • Tagliando o prolungando il cavo di collegamento dell’interfaccia si causano difetti di collegamento. Non legare il cavo di collegamento con il cavo di ali- mentazione, il cavo di collegamento interno ed esterno e/o il cavo di terra. Mantenere la massima distanza tra il cavo di collegamento e questi cavi.
  • Seite 56: Πριν Την Εγκατασταση

    Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Κατσαβίδι Phillips (σταυροκατσάβιδο) Εργαλείο εκχείλωσης για R410A Πολλαπλός μετρητής για R410A Αλφάδι με φυσαλίδα νερού 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ....1 6. ΣΥΜΠΙΕΣΗ ........9 Αντλία κενού για R410A Βαθμονομημένη κλίμακα 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ 7. ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΕΠΑΦΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙ- Ελαστικός σωλήνας πλήρωσης για R410A ΜΟΝΑΔΑΣ ........3 Μαχαίρι ή ψαλίδι γενικής χρήσης ΚΑ) ΣΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ....9 Κόφτης σωλήνα με διάταξη 3. ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΧΕΙΛΩΣΗΣ ΚΑΙ Μηχάνημα κυκλικής κοπής 75 mm διαμόρφωσης στομίου ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΣΩΛΗΝΑ ......6 Αυτό το εγχειρίδιο εγκατάστασης αναφέρεται μόνο στην Κλειδί ροπής στρέψης Μπουκάλι νερού 4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ....8 εσωτερική μονάδα. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του τύπου Κλειδί σύσφιξης (ή αγγλικό κλειδί) 0,9 έως 1,0 L νερού 5. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΧΑΡΑΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ..8 MXZ για την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας. 1. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1-1. ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Πριν την εγκατάσταση του κλιματιστικού, διαβάστε την ενότητα “ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ”.
  • Seite 57: Χώρος Συντήρησης

    1-3. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Παροχή ρεύματος *1 Προδιαγραφές καλωδίων *2 Μέγεθος σωλήνων (πάχος *3) Μοντέλο Πάχος μόνωσης *7, Ονομαστική Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ Συχνότητα Αέριο Υγρό τάση εξωτερικής μονάδας ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-κλωνο 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Συνδέστε στο διακόπτη παροχής ρεύματος ο οποίος, όταν ανοίγει για να δι- *5 Προσέξτε να μην σπάσετε ή λυγίσετε το σωλήνα κατά την καμπύλωση των ακόψει τη φάση της πηγής τροφοδοσίας, έχει διάκενο 3 mm ή περισσότερο.
  • Seite 58 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ 2-1. ΘΕΣΕΙΣ ΑΝΟΙΓΜΑΤΩΝ ΟΡΟΦΗΣ ΚΑΙ ΤΟ- Ευθυγραμμίστε το κέντρο του ανοίγματος της οροφής και της ΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΜΠΟΥΛΟΝΙΟΥ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ απόστασης μπουλονιού • Κάντε ένα άνοιγμα στην οροφή μεγέθους 384 mm × 1160 mm. Αυτό χρησιμεύει ως παράθυρο ελέγχου και θα χρειαστεί αργότερα για τη συντήρηση. • Εάν οι διαστάσεις δεν είναι ακριβείς, όταν τοποθετηθεί η σχάρα ενδέ- χεται να υπάρξουν κενά μεταξύ αυτής και της εσωτερικής μονάδας. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να προκύψουν διαρροή σταγόνων νερού ή άλλα προβλήματα. • Όταν πρόκειται να αποφασίσετε για το σημείο τοποθέτησης, μελετή- στε προσεκτικά το χώρο γύρω από την οροφή και κάντε γενναιόδω- Αέρας...
  • Seite 59 Διαδικασίες ανάρτησης μονάδας Μπουλόνι ανάρτησης (M10) • Προσαρμόστε από πριν το μήκος της προεξοχής του μπουλονιού Παξιμάδι με φλάντζα (M10) από την επιφάνεια της οροφής. Ειδική ροδέλα (με απορρόφηση κραδα- • Ελέγξτε το βήμα του μπουλονιού ανάρτησης . (308 mm × 1051 mm) σμών, 4 τεμάχια) 1) Τοποθετήστε από πριν την ειδική ροδέλα και τα παξιμάδια τους στο μπουλόνι ανάρτησης * Κάντε το με την εξής σειρά (από πάνω): παξιμάδι , ειδική ροδέλα με απορρόφηση κραδασμών , ειδική ροδέλα , παξιμάδι παξιμάδι...
  • Seite 60 Συνδετικό τεμάχιο σωλήνωσης απο- • Συνδέστε το σωλήνα αποστράγγισης απευθείας στο συνδετικό Ελαστικός σωλήνας στράγγισης (με υποδοχή) τεμάχιο της σωλήνωσης αποστράγγισης (πλευρά υποδοχής) του ελα- αποστράγγισης στικού σωλήνα αποστράγγισης . Συνδετικό τεμάχιο ελαστικού Σωλήνας σωλήνα αποστράγγισης • Σιγουρευτείτε πως έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα αποστράγγι- αποστράγγισης σης με την πλευρά της εσωτερικής μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα δεξιά. Φροντίστε να συνδέσετε το συνδετικό τεμάχιο του ελα- στικού σωλήνα αποστράγγισης με κολλητική ουσία πολυβινυλοχλω- ριδίου (PVC), ώστε να αποφύγετε τις διαρροές.
  • Seite 61 2-4. ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙ- Καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής ΚΗ ΜΟΝΑΔΑ μονάδας 1) Αφαιρέστε το ηλεκτρικό κάλυμμα (1). 2) Αφαιρέστε τον σφιγκτήρα καλωδίων. 3) Περάστε το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και ανοίξτε το άκρο του καλωδίου. 4) Χαλαρώστε τη βίδα των ακροδεκτών και συνδέστε πρώτα το καλώ- Σφιγκτήρας διο γείωσης και, στη συνέχεια, το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/ καλωδίων εξωτερικής μονάδας στη βάση ακροδεκτών. Προσέξτε να μην κάνετε λάθος συνδέσεις. Στερεώστε καλά τη βάση ακροδεκτών έτσι ώστε να μην είναι εμφανές κανένα μέρος από το κυρίως τμήμα και να μην ασκείται εξωτερική πίεση στο σημείο σύνδεσης της βάσης...
  • Seite 62 3-2. ΕΚΧΕΙΛΩΣΗ Λάθος Σωστό 1) Κόψτε σωστά το σωλήνα με ένα κόφτη σωλήνα. (Εικ. 1, 2) 90° Χαλκοσωλήνας 2) Καθαρίστε εντελώς όλα τα γρέζια από την κομμένη διατομή του σωλήνα. (Εικ. 3) • Γυρίστε την κομμένη διατομή του σωλήνα προς τα κάτω ενώ κα- Κεκλιμένη Μη Με θαρίζετε τα γρέζια, ώστε να αποφύγετε να πέσουν γρέζια μέσα στο ομοιό- γρέζια σωλήνα. Εικ. 1 Εικ. 2 μορφη 3) Αφαιρέστε τα περικόχλια εκχείλωσης που υπάρχουν στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα και κατόπιν τοποθετήστε τα στους σωλήνες που Εργαλείο διαπλάτυνσης έχετε ήδη καθαρίσει καλά από τα γρέζια. (Είναι αδύνατο να τα τοποθετή- σετε μετά τη διαπλάτυνση). Χαλκοσωλήνας Γρέζι Εφεδρική διάταξη δι- 4) Εκχείλωση (Εικ. 4, 5). Κρατήστε σταθερά το χαλκοσωλήνα στις διαστά- αμόρφωσης στομίου σεις που υποδεικνύονται στον πίνακα. Επιλέξτε A mm από τον πίνακα, Κόφτης χαλ- ανάλογα με το εργαλείο που χρησιμοποιείτε.
  • Seite 63: Ελεγχοσ Λειτουργιασ

    4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 4-1. ΕΛΕΓΧΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ • Μη θέτετε σε λειτουργία τη μονάδα για παρατεταμένες χρονικές πε- ριόδους σε μέρη όπως κτίρια υπό κατασκευή. Η ενέργεια αυτή μπο- ρεί να προκαλέσει την προσκόλληση σκόνης ή οσμών στη μονάδα. • Διενεργήστε όσο το δυνατόν περισσότερους ελέγχους λειτουργίας, παρουσία του χρήστη. 1) Πατήστε το διακόπτη έκτακτης λειτουργίας (E.O. SW) για λειτουργία ΨΥΞΗΣ (COOL) και δύο φορές για λειτουργία ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (HEAT). Διενεργείται έλεγχος λειτουργίας διάρκειας 30 λεπτών. Εάν η λυχνία ένδειξης λειτουργίας στην αριστερή πλευρά αναβοσβήνει κάθε 0,5 δευτερόλεπτα, ελέγξτε την εσωτερική/εξωτερική σύνδεση καλωδίων Emergency E.O. operation switch (E.O. SW) για τυχόν λανθασμένη σύνδεση. Μετά τον έλεγχο λειτουργίας ξεκινάει η λειτουργία έκτακτης ανάγκης (emergency mode) (θερμο- Emergency E.O.
  • Seite 64 6. ΣΥΜΠΙΕΣΗ Ανατρέξτε στις διαδικασίες που ενδείκνυνται στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά την εκκένωση του ψυκτικού, σταματήστε το συμπιεστή πριν αποσυνδέσετε τις ψυκτικές σωληνώσεις. Ο συμπιεστής ενδέχεται να εκραγεί εάν μέσα του εισέλ- θει αέρας κτλ. 7. ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΕΠΑΦΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) ΣΤΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ • Συνδέστε μια διεπαφή στον πίνακα ελέγχου της εσωτερικής μονάδας ενός κλιματιστικού με ένα καλώδιο σύνδεσης. • Το κόψιμο ή η επέκταση του καλωδίου σύνδεσης της διεπαφής θα έχει ως αποτέλεσμα σφάλματα στη σύνδεση. Μην δένετε το καλώδιο σύνδεσης μαζί με το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας και/ή το καλώδιο γείωσης. Διατηρήστε όσο το δυνατόν μεγαλύτερη απόσταση ανάμεσα στο καλώδιο σύνδεσης και σε αυτά τα καλώδια. • Το λεπτό τμήμα του καλωδίου σύνδεσης θα πρέπει να είναι αποθηκευμένο και τοποθετημένο σε σημείο όπου οι πελάτες δεν μπορούν να το αγγίξουν. Λεπτό τμήμα του καλωδίου σύνδεσης. Τοποθετήστε αυτό το τμήμα σε σημείο όπου οι πελάτες δεν μπορούν να το αγγίξουν. Κλιματιστικό δωματίου Κύριο τμήμα μιας διεπαφής Σύνδεση Πίνακας ελέγχου εσωτε- CN105 Παχύ τμήμα του καλωδίου σύνδεσης ρικής μονάδας 1) Στερεώστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στο καλώδιο σύνδεσης στα 270 mm από την άκρη του τμήματος του στρώματος μόνωσης. Τοποθετήστε τον σφι- γκτήρα στερέωσης καλωδίου (μεσαίο) στην πλευρά της διεπαφής του σφιγκτήρα καλωδίου. Σφιγκτήρας καλωδίου Σφιγκτήρας στερέωσης καλωδίου 270 mm (μεσαίο) Τμήμα στρώματος μόνωσης 2) Αφαιρέστε τη σχάρα. (εάν η εγκατάσταση της σχάρας έχει γίνει ήδη) 3) Αφαιρέστε το καπάκι του πίνακα (1), (2). Ανατρέξτε στο βήμα 2-4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. 4) Σύρετε προς τα έξω τον εσωτερικό πίνακα ελέγχου και συνδέστε το καλώδιο σύνδεσης στο CN105 του εσωτερικού πίνακα ελέγχου. 5) Αφαιρέστε τη βίδα όπως φαίνεται στην παρακάτω φωτογραφία. Τοποθετήστε το καλώδιο σύνδεσης σύμφωνα με την παρακάτω φωτογραφία. Στερεώστε τον σφιγκτήρα στερέωσης καλωδίου (μεσαίο) , που είναι τοποθετημένος στο καλώδιο σύνδεσης, με τη βίδα . Καλώδιο σύνδεσης Bίδα...
  • Seite 65: Antes Da Instalação

    Ferramentas Necessárias para a Instalação ÍNDICE Chave de parafusos Phillips Abocardador para tubos R410A 1. ANTES DA INSTALAÇÃO....1 7. LIGAR UMA INTERFACE (OPCIONAL) Tubo de manómetro para R410A Nível 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR..3 AO APARELHO DE AR CONDICIONADO ...9 Bomba de vácuo para R410A Escala 3. TRABALHOS DE ALARGAMENTO Mangueira de abastecimen- Este manual de instalação é indicado Faca ou tesoura E LIGAÇÃO DOS TUBOS ....6 to para R410A apenas para a unidade interior. 4. TESTE DE FUNCIONAMENTO..8 Serra de trépano de 75 mm Cortador de t ubos com a largadorttle Consulte o manual do tipo MXZ para a 5. INSTALAÇÃO DA GRELHA (OPCIONAL) ..8 Chave dinamométrica Garrafa de água configuração da unidade exterior.
  • Seite 66: Especificações

    1-3. ESPECIFICAÇÕES Alimentação *1 Especificações dos fios *2 Tamanho do tubo (espessura *3) Modelo Espessura do isolamento *7, Voltagem Fio de ligação da unidade inte- Frequência Gás Líquido Nominal rior/exterior ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 condutores, 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Ligue a um interruptor de alimentação que tenha uma folga de 3 mm ou *5 Tenha cuidado para não danificar o tubo quando o dobrar. mais quando aberto para interromper a fase da fonte de alimentação. *6 O raio de curvatura do tubo refrigerante deve ser de 100 mm ou mais. (Quando o interruptor de alimentação for desligado, deve desligar todas *7 Material de isolamento: plástico espumoso antitérmico com gravidade es- as fases.)
  • Seite 67: Instalação Da Unidade Interior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2-1. LOCALIZAÇÕES DAS ABERTURAS NO Alinhe o centro da abertura do TECTO E DE INSTALAÇÃO DO PARAFU- tecto e a distância do parafuso SO DE SUSPENSÃO • Faça uma abertura no tecto com 384 mm × 1160 mm de tamanho. Esta abertura servirá de janela de inspecção e será necessária pos- teriormente para prestar assistência. • Se as dimensões não forem rigorosas, quando instalar a grelha, poderão existir folgas entre a mesma e a unidade interior. Tal pode provocar gotejamentos de água ou outros problemas.
  • Seite 68: Tubagem De Drenagem

    Procedimentos para suspensão da unidade Parafuso de suspensão (M10) • Ajuste previamente o comprimento da protuberância do parafuso da Porca com flange (M10) superfície do tecto. Anilha especial (com almofada, 4 uni.) • Verifique a distância do parafuso de suspensão . (308 mm × 1051 1) Instale previamente uma anilha especial e as respectivas porcas no parafuso de suspensão * Proceda pela seguinte ordem (de cima para baixo): porca , ani- lha especial com almofada , anilha especial , porca , porca * Posicione a anilha especial, com almofada com a superfície iso- lada virada para baixo, tal como na figura. 2) Levante a unidade para o local desejado, alinhada de forma ade- quada com o parafuso de suspensão . Passe o suporte entre a Anilha especial anilha especial, com a almofada e a anilha especial , que já es-...
  • Seite 69 • Ligue o tubo de drenagem directamente à parte de ligação da tu- Parte de ligação da tubagem de drena- Mangueira de bagem de drenagem (lado do bocal) da mangueira de drenagem . drenagem gem (com bocal) Parte de ligação da man- • Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem ao lado da gueira de drenagem Tubo de unidade interior conforme ilustrado na figura à direita. Certifique-se drenagem de que liga a parte de ligação da mangueira de drenagem com ade- sivo da família do cloreto de polivinil para impedir fugas.
  • Seite 70: Trabalhos De Alargamento E Ligação Dos Tubos

    Fio de ligação da unidade 2-4. LIGAÇÃO DOS FIOS PARA A UNIDADE interior/exterior INTERIOR 1) Remova a tampa da parte eléctrica (1). 2) Remova a braçadeira do cabo. 3) Passe o fio de ligação da unidade interior/exterior ; processe a extremidade do cabo. 4) Desaperte o parafuso do terminal e ligue primeiro o fio de terra e, Braçadeira em seguida, o fio de ligação da unidade interior/exterior ao bloco do cabo de terminais. Tenha cuidado para não efectuar ligações incorrectas.
  • Seite 71: Ligação Dos Tubos

    3-2. TRABALHO DE ABOCARDAMENTO Incorrecto Correcto 1) Corte o tubo de cobre correctamente com um cortador de tubos. 90° (Fig. 1, 2) Tubo de cobre 2) Retire completamente todas as rebarbas da secção transversal de tubo. (Fig. 3) Inclinado Irregu- Com • Volte a extremidade do tubo de cobre para baixo quando remo- rebar- ver as rebarbas para evitar que estas caiam dentro do tubo. Fig. 1 Fig. 2 3) Remova as porcas de abocardamento instaladas nas unidades inte- rior e exterior e coloque-as no tubo sem nenhuma rebarba. (Não é possível colocá-las após o trabalho de abocardamento.) Porca de abocardamento 4) Trabalho de abocardamento (Fig. 4, 5). Mantenha firmemente o tubo Rebar- Tubo de cobre de cobre na dimensão apresentada na tabela. Seleccione A mm na Alargador tabela de acordo com a ferramenta utilizada. Cortador de 5) Verifique tubos • Compare o trabalho de abocardamento com a Fig. 6.
  • Seite 72: Teste De Funcionamento

    4. TESTE DE FUNCIONAMENTO 4-1. TESTE DE FUNCIONAMENTO • Não utilize a unidade durante longos períodos de tempo em locais como edifícios em construção. Tal pode fazer com que poeiras ou odores danifiquem a unidade. • Realize um teste de funcionamento na presença do utilizador, na me- dida do possível. 1) Prima o interruptor de operação de emergência uma vez para AR- REFECIMENTO (COOL) e duas vezes para QUENTE (HEAT) . O teste de funcionamento será realizado durante 30 minutos. Se a luz esquerda do indicador de operação ficar intermitente a cada 0,5 se-...
  • Seite 73 6. BOMBAGEM Consulte os procedimentos descritos no manual de instalação da unidade exterior. AVISO Quando proceder à bombagem do refrigerante, desligue o compressor antes de desligar os tubos de refrigerante. O compressor pode rebentar se ar etc. entrar nele. 7. LIGAR UMA INTERFACE (OPCIONAL) AO APARELHO DE AR CONDICIONADO • Utilize um cabo de ligação para ligar uma interface à placa de circuito impresso do controlo interior de um aparelho de ar condicionado. • Se cortar ou aumentar o cabo de ligação da interface, ocorrerão problemas na ligação. Não junte o cabo de ligação com o cabo de alimentação, o fio de ligação da unidade interior/exterior e/ou o fio de ligação à terra. Mantenha a máxima de distância possível entre o cabo de ligação e esses fios.
  • Seite 74: Før Installation

    Nødvendigt værktøj til installation INDHOLDSFORTEGNELSE 6. TØMNING .......... 9 Stjerneskruetrækker Opkravningsværktøj til R410A 7. TILSLUTNING AF ET INTERFACE 1. FØR INSTALLATION ......1 Vaterpas Målemanifold til R410A (EKSTRAUDSTYR) TIL AIRCONDI- 2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED ... 3 TIONANLÆGGET......9 Målestok Vakuumpumpe til R410A 3. OPKRAVNINGSARBEJDE OG Denne installationshåndbog gæl- Kniv eller saks Påfyldningsslange til R410A TILSLUTNING AF RØR ..... 6 der kun for indendørsenheden. Se 75 mm hulsav Rørskærer med rival 4. TESTKØRSEL ........8 håndbogen for type MXZ vedrørende 5. INSTALLATION AF GITTER Momentnøgle...
  • Seite 75: Specifikationer

    1-3. SPECIFIKATIONER Strømforsyning *1 Ledningsspecifikationer *2 Rørtykkelse (tykkelse *3) Model Isolationstykkelse *7, Mærkespæn- Forbindelsesledning til Frekvens Væske ding indendørs-/udendørsenhed ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-trådet 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Slut den til en stikkontakt, som har et mellemrum på 3 mm eller mere i åben *5 Pas på ikke at klemme røret sammen eller bukke det i rørbøjningen. tilstand, for at afbryde strømmen. (Når der er slukket for kontakten, skal alle *6 Bøjningsradius for røret til kølevæske skal være 100 mm eller større. poler være afbrudt.) *7 Isolationsmateriale: Varmeresistent skumplast, vægtfylde 0,045 *2 Brug ledninger i overensstemmelse med design 60245 IEC 57. *8 Husk at anvende isolering af den foreskrevne tykkelse. For tykt isoleringsma- *3 Brug aldrig rør med en tykkelse, der er mindre end den angivne. Trykstyrken teriale forhindrer korrekt installation af indendørsenheden, og for tyndt isole- er ikke tilstrækkelig.
  • Seite 76: Installation Af Indendørsenhed

    2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED 2-1. PLACERING AF LOFTSÅBNINGER OG Ret midten af loftsåbningen og INSTALLATION AF OPHÆNGNINGSBOLT boltafstanden ind efter hinanden • Lav en åbning i loftet, der måler 384 mm × 1160 mm. Den fungerer som kontrolvindue og skal bruges senere under service. • Hvis målene ikke er præcise, når gitteret installeres, kan der være mellemrum mellem gitteret og indendørsenheden. Dette kan medføre vand, der drypper, eller andre problemer. • Når placeringen vælges, skal der tages hensyn til pladsen på loftet. Målene skal være rigelige.
  • Seite 77 Ophængning af enheden Ophængningsbolt (M10) • Justér først, hvor langt bolten skal rage ud fra loftets overflade. Møtrik med flange (M10) • Kontrollér ophængningsboltens stigning . (308 mm × 1051 mm) Specialskive (med polstring, 4 stk.) 1) Montér først specialskiven og møtrikkerne på ophængnings- bolten * Dette skal gøres i følgende rækkefølge (fra oven): Møtrik , spe- cialskive med polstring , specialskive møtrik , møtrik * Anbring specialskiven med polstring , så den isolerede overflade vender nedad som vist i figuren. 2) Løft enheden på plads, så den passer med ophængningsbolten Før konsollen mellem specialskiven med polstring og specialski- ven , der allerede er på plads, og gør den fast. Gentag dette alle fire steder. * Kontrollér, at ophængningsbolten går mindst 60 mm ud fra lof- Specialskive tets overflade. Ellers vil du ikke kunne installere gitteret (ekstraud- styr). * Hvis punkterne til fastgørelse af gitteret ikke er i niveau med Møtrik med flange (M10) loftets overflade, kan vand kondensere, eller det kan ske, at Møtrik (M10)
  • Seite 78 • Tilslut afløbsrøret direkte til afløbsrørføringens tilslutningsdel Afløbsslange Afløbsrørføringens tilslutningsdel (med muffe) (muffe) på afløbsslangen . Afløbsslangens tilslutningsdel • Husk at tilslutte afløbsslangen til indendørsenhedens side som vist Afløbsrør i figuren til højre. Husk at tilslutte afløbsslangens tilslutningsdel ved hjælp af pvclim for at forhindre lækage. • For at føre afløbsudløbet op skal afløbsslangen først arrangeres, så den går lodret op og derefter hælder nedad med 1/100 eller mere, som det fremgår af figuren nedenfor. Hældning nedad med 1/100 eller mere 61 mm Afløbsrørføringens Afløbsrørføringens tilslutningsdel tilslutningsdel Afløbsrør Afløbsrør Afløbsslange Isoleringsmateriale Rørbøjning...
  • Seite 79: Opkravningsarbejde Og Tilslutning Af Rør

    2-4. TILSLUTNING AF LEDNINGER TIL INDEN- Forbindelsesledning til indendørs-/udendør- DØRSENHED senhed 1) Fjern el-dækslet (1). 2) Fjern ledningsklemmen. 3) Før forbindelsesledningen til indendørs-/udendørsenheden , og forbered ledningens ende. 4) Løsn klemskruen, og tilslut først jordledningen, og dernæst forbin- Lednings- delsesledningen til indendørs-/udendørsenheden til klempladen. klemme Vær omhyggelig, så ledningsføringen ikke udføres forkert. Fastgør ledningen på klempladen, således at intet af kabelkernen er synligt, og der ikke tilføres nogen ekstern kraft til klempladens forbindelses- del.
  • Seite 80 3-2. OPKRAVNINGSARBEJDE Forkert Rigtigt 1) Skær kobberrøret på korrekt vis med en rørskærer. (Fig. 1, 2) 90° Kobberrør 2) Fjern alle grater helt fra tværsnittet af røret. (Fig. 3) • Ret enden af kobberrøret nedad, når der fjernes grater, således at disse ikke falder ned i kobberrøret. Skæv Ujævn Grater 3) Fjern brystmøtrikkerne, der sidder på indendørs- og udendørsenhe- Fig. 1 Fig. 2 den, og sæt dem på røret, når graterne er fjernet (De kan ikke sæt- tes på efter udført opkravningsarbejde) 4) Opkravningsarbejde (Fig. 4, 5). Hold kobberrøret i den størrelse, der Opkravningsværktøj er vist i skemaet. Vælg A (mm) fra skemaet i henhold til det værktøj, du benytter. Kobberrør Grat Ekstra rival 5) Kontrollér • Sammenlign opkravningsarbejdet med Fig. 6. Rørskærer • Hvis opkravningsarbejdet ser ud til at være forkert, skal den op- kravede sektion skæres af, og arbejdet skal udføres forfra. Koblingstype Vingemøtriktype Fig. 3 Fig. 4 A (mm) Spændingsmoment Værktøj af Værktøj af Værktøj af Rørdiameter Møtrik Skinnende...
  • Seite 81: Testkørsel

    4. TESTKØRSEL 4-1. TESTKØRSEL • Enheden må ikke køre i lange perioder på steder som f.eks. bygge- pladser. Det kan få støv eller lugt til at klæbe sig til enheden. • Testkørslen bør så vidt muligt udføres under overværelse af bruge- ren. 1) Tryk én gang på E.O. SW for COOL og to gange for HEAT. Test- kørslen udføres i 30 minutter. Kontrollér, at indendørs-/udendørsen- hedens forbindelsesledning er korrekt tilsluttet, hvis den venstre lampe i driftsindikatoren blinker hvert halve sekund. Efter testkørs- len starter nøddrift (indstillet temperatur 24ºC). 2) For at standse driften trykkes på E.O. SW flere gange, indtil alle lys- Emergency E.O.
  • Seite 82: Tømning

    6. TØMNING Se procedurerne i udendørsenhedens installationshåndbog. ADVARSEL Ved tømning af kølemiddel skal kompressoren stoppes, før kølerørene afmonte- res. Kompressoren kan revne, hvis der kommer luft eller lignende ind i den. 7. TILSLUTNING AF ET INTERFACE (EKSTRAUDSTYR) TIL AIRCONDITIONANLÆGGET • Slut et interface til printkortet på et airconditionsanlægs indendørsstyring med et tilslutningskabel. • Hvis tilslutningskablet for interfacet afkortes eller forlænges, medfører det fejl i tilslutningen. Læg ikke tilslutningskablet sammen med strømforsyningsled- ningen, indendørs-/udendørsenhedens tilslutningsledning og/eller jordledning. Hold så stor afstand som muligt mellem tilslutningskablet og disse lednin- ger.
  • Seite 83: Före Installation

    Verktyg som krävs för installation INNEHÅLL Phillips skruvmejsel Flänsverktyg för R410A 1. FÖRE INSTALLATION .....1 7. ANSLUTA ETT GRÄNSSNITT (TILLVAL) Manometer med förgre- Vattenpass 2. INSTALLATION AV INOMHUSENHET ...3 TILL LUFTKONDITIONERINGEN ..9 ningsrör för R410A Mätsticka 3. FLÄNSNING OCH RÖRANSLUTNING ...6 Vakuumpump för R410A Denna installationsanvisning gäller en- Kniv eller sax 4. TESTKÖRNING .......8 Påfyllningsslang för R410A dast inomhusenheten. Se anvisningen 75 mm hålsåg 5. INSTALLATION AV GALLER Rörledningskapare med brotsch för MXZ för installation av utomhusen- Momentnycke (TILLVAL) .........8...
  • Seite 84 1-3. SPECIFIKATIONER Strömtillförsel *1 Kabelspecifikationer *2 Rörstorlek (tjocklek *3) Model Isoleringstjocklek *7, *8 Anslutningskabel för inomhus-/ Vätska Märkspänning Frekvens utomhusenhet ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4-ledare 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Anslut strömbrytare som har ett gap om 3 mm eller mer då den är öppen *5 Var försiktig så att rören inte kläms eller böjs vid rörbockning. för att bryta källans strömfas. (När strömbrytaren slås av, måste den bryta *6 Bockningsradien på kylningsrören måste vara minst 100 mm. alla faser.) *7 Isoleringsmaterial : Värmebeständig skumplast, densitetstal 0,045 *2 Använd kablar i enlighet med design 60245 IEC 57. *8 T illse att isolering av angiven tjocklek används. För väl tilltagen tjocklek *3 A nvänd aldrig rörledningar med en tjocklek som understiger specifikatio- kan orsaka felaktig installation av inomhusenheten, och otillräcklig tjocklek nen. Trycktåligheten blir otillräcklig.
  • Seite 85: Installation Av Inomhusenhet

    2. INSTALLATION AV INOMHUSENHET 2-1. PLACERING AV TAKÖPPNINGAR OCH Rikta in mitten på taköpp- UPPHÄNGNINGSBULTAR ningen och bultavståndet • Skapa en öppning i taket på 384 mm × 1160 mm. Denna öppning tjänar som en kontrollöppning och kommer att behövas vid senare servicearbete. • Om måtten inte är noga uppmätta kommer det att bli ett avstånd mel- lan den och inomhusenheten när grillen monteras. Det kan leda till att vatten droppar eller till andra problem.
  • Seite 86 Upphängning av enheten Upphängningsbult (M10) • Anpassa längden på bultens utstickning från takets yta på förhand. Flänsmutter (M10) • Kontrollera upphängningsbultens gängstigning Specialbricka (med packning, 4 st) (308 mm × 1051 mm) 1) Montera specialbricka med muttrar på upphängningsbulten i förväg. * Utför detta i följande ordning (från toppen): mutter , special- bricka med packning , specialbricka , mutter , mutter * Placera specialbrickan med packning med den dämpande sidan vänd nedåt, som figuren visar. 2) Lyft enheten på plats, och rikta in den mot upphängningsbulten För in fästet mellan specialbrickan med packning och special- brickan som redan sitter på plats och säkra den. Gör på samma...
  • Seite 87 • Anslut dräneringsrör direkt till avloppsledningens del (anslutnings- Dräneringsslang Avloppsledningens del (med anslutning) sida) på dräneringsrör . Dräneringsslangens anslutningsdel • Se till att ansluta dräneringsrör till inomhusenhetens sida som Dräneringsrör visas på bilden till höger. Se till att ansluta dräneringsrörets anslut- ningsdel med PVC-lim för att förhindra läckage. • För att lyfta avloppsutloppet, börja med att dra dräneringsröret ver- tikalt uppåt och låt det därefter luta ner 1/100 eller mer som visas på bilden nedan. 1/100 eller mer nedåtlutad 61 mm Dräneringsrörets anslutningsdel Dräneringsrörets anslutningsdel Dräneringsrör Dräneringsrör Dräneringsslang...
  • Seite 88: Flänsning Och Röranslutning

    2-4. ANSLUTNINGSKABLAR FÖR INOM- Anslutningskabel för HUSENHET inom- och utomhusen- het 1) Avlägsna elkomponentskydd (1). 2) Avlägsna ledningsklämman. 3) Dra inom-/utomhusenheternas anslutningskabel och skala än- darna. 4) Lossa kopplingsskruven och anslut först jordledningen, sedan inom- Sladdklämma hus- och utomhusenhetens anslutningskabel till kopplingsplinten. Se till att sladdarna inte ansluts på felaktigt sätt. Fäst kabeln i kopp- lingsplinten ordentligt så att ingen del av kärnan visas och ingen yttre kraft överförs till den anslutande delen på kopplingsplinten. Kopplingsplint 5) Dra åt kopplingsskruvarna ordentligt så att de inte lossnar. Efter åt- dragningen, dra lätt i kablarna för att kontrollera att de inte rör sig. Elkomponentskydd (1) 6) Sätt fast inom-/utomhusenhetens anslutningskabel samt jordka- beln med kabelklämman. Glöm aldrig att haka fast kabelklämmans Kopplingsplint för inomhusenhet...
  • Seite 89 3-2. UPPFLÄNSNINGSARBETE Dåligt 1) Skär av kopparledningen med en rörledningskapare. (Bild 1, 2) 90° Kopparrör 2) Ta bort allt skägg från de avskurna delarna. (Bild 3) • Rikta änden på kopparöret nedåt medan du tar bort skägg, för att inte skägg ska falla ner i röret. Sned Ojämn Skägg 3) Avlägsna flänsmuttrarna från inomhus- och utomhusenheterna och Bild. 1 Bild. 2 sätt dem på ledningen när du har tagit bort skägget. (det går inte att sätta på dem efter uppflänsningsarbetet). Flänsverktyg 4) Uppflänsningsarbete (bild 4, 5). Håll fast kopparröret i den dimen- sion som visas i tabellen. Välj A mm från tabellen enligt verktyget du Kopparrör Skägg använder. Reservbrotsch 5) Kontroll Rörled- • Jämför uppflänsningen med bild 6.
  • Seite 90: Installation Av Galler (Tillval)

    4. TESTKÖRNING 4-1. TESTKÖRNING • Kör inte enheten under längre tider på platser där byggnadsarbete sker. Det kan ge upphov till att damm eller odör sugs in i enheten. • Genomför testkörning i närvaro av användaren i så stor utsträckning som möjligt. 1) Tryck på E.O. SW en gång för COOL (KYLNING), och två gånger för HEAT (VÄRME). Testkörning utförs i 30 minuter. Om den vänstra lampan på funktionsindikatorn blinkar var 0,5:e sekund, kontrollera då om inom- och utomhusenhetens anslutningskabel är felanslu- ten. Efter testkörningen startar läget för nöddrift (inställd temperatur...
  • Seite 91: Urpumpning

    6. URPUMPNING Se de anvisningar som finns i installationsanvisningen för utomhusenheten. VARNING Vid utpumpning av köldmedium ska kompressorn stoppas innan kylningsrören kopplas bort. Kompressorn kan spricka om luft osv. tränger in i den. 7. ANSLUTA ETT GRÄNSSNITT (TILLVAL) TILL LUFTKONDITIONERINGEN • Anslut ett gränssnitt till inomhusstyrkortet på en luftkonditionering med en anslutningskabel. • Fel kan uppstå vid anslutningen om gränssnittets anslutningskabel kapas eller förlängs. Bunta inte ihop anslutningskabeln med nätsladden, inom-/utom- husenhetens anslutningskabel och/eller jordledningen. Håll så långt avstånd som möjligt mellan anslutningskabeln och sådana kablar. • Den tunna delen på anslutningskabeln ska förvaras och placeras så att kunden inte kan komma i kontakt med den. Anslutningskabelns tunna del. Placera delen där kunden inte kan komma i kontakt med den.
  • Seite 92 Tesis Etme İşlemi İçin Gerekli Aletler İÇİNDEKİLER Yıldız tornavida R410A için geçmeli alet Seviye R410A için manometre manifoldu 1. TESİS ETME İŞLEMİNDEN ÖNCE ..1 7. KLİMAYA BİR ARABİRİM Ölçek R410A için vakum pompası 2. İÇ ÜNİTENİN TESİSİ......3 (OPSİYON) BAĞLANMASI ....9 Bıçak ya da makas R410A için doldurma hortumu 3. DİŞ AÇMA İŞİ VE BORU BAĞLAMA ..6 4. TEST ÇALIŞTIRMASI ......8 75 mm delikli testere Raybalı boru kesici Bu kılavuzda yalnızca iç ünitenin tesisi açık- 5. IZGARANIN (İSTEĞE BAĞLI) TESİSİ... 8 lanmaktadır. Dış ünitenin kurulumu için MXZ Tork anahtarı Su şişesi 6. AŞAĞI POMPALAMA ......9 tipi kılavuza bakın.
  • Seite 93 1-3. SPESİFİKASYONLAR Güç kaynağı *1 Kablo spesifikasyonları *2 Boru boyutu (kalınlık *3) Model İzolasyon kalınlığı *7, Tahmini Voltaj Frekans İç ünite/dış ünite bağlantı kablosu Sıvı ø9,52 mm MLZ-KA25/35VA (0,8 mm) ø6,35 mm 230 V 50 Hz 4 merkezli 1,5 mm 14 mm (0,8 mm) ø12,7 mm MLZ-KA50VA (0,8 mm) *1 Güç kaynağı fazını kesmek için açıldığında en az 3 mm aralığı olan bir *5 Boruları bükerken boruyu ezmemeye veya eğmemeye dikkat ediniz. elektrik şalterine bağlayın. (Elektrik şalteri kapatıldığı zaman tüm fazları *6 Soğutma borusu eğilme yarıçapı 100 mm veya daha fazla olmalıdır.
  • Seite 94 2. İÇ ÜNİTENİN TESİSİ 2-1. TAVAN AÇIKLIKLARI VE ASMA CIVATASI- Tavan açıklığının ortasıyla NIN TESİS KONUMU cıvata mesafesini hizalayın • Tavanda, 384 mm × 1160 mm boyutunda bir açıklık hazırlayın. Bu, kontrol penceresi olarak kullanılır ve ileride yapılacak servis işlemleri için gereklidir. •Boyutlar doğru olmazsa, ızgara yerleştirildiğinde iç ünite ile ızgara arasında boşluklar olabilir. Bu durum, su damlasına ya da başka so- runlara neden olabilir. • Yerleştirme konumuna karar verirken tavandaki boş alanı dikkatli şe- kilde inceleyin ve ölçümleri dikkatli şekilde yapın. • Tavan tüleri ve bina yapısı farklılık gösterir. Bu nedenle, müteahhit ve Hava dekoratöre danışın. Çıkış...
  • Seite 95 Ünite asma işlemleri Asma cıvatası (M10) • Cıvatanın, tavan yüzeyinden ne kadar çıkacağını önceden ayarlayın. Flanşlı somun (M10) • Asma cıvatasının eğimini kontrol edin. (308 mm × 1051 mm) Özel rondela (tampon ile, 4 adet) 1) Özel rondelayı ve somunları asma cıvatasına önceden ta- kın. * Bu işlemi belirtilen sırayla yapın (üstten): somun , tamponla bir- likte özel rondela , özel rondela , somun , somun * Tamponlu özel rondelayı , şekilde gösterildiği gibi izolasyonlu kısmı aşağıya bakacak şekilde konumlandırın. 2) Üniteyi, asma cıvatasıyla düzgün şekilde hizalayarak yerine yer- leştirin. Braketi, önceden takılmış olan tamponlu özel rondela ile özel rondela arasından geçirin ve sabitleyin. Bu işlemi dört taraf için tekrarlayın.
  • Seite 96 • Pis su borusunu doğrudan pis su hortumunun pis su borusu Pis su hortumu Pis su borusu bağlantı parçası (yuva ile) bağlantı parçasına (yuva tarafı) takın. Pis su hortumu bağlantı parçası • Pis su hortumunu , sağ taraftaki resimde gösterildiği şekilde iç ünite Pis su borusu tarafına bağladığınızdan emin olun. Sızıntıyı önlemek için pis su hor- tumu bağlantı parçalarını polivinil klorid türü bir yapıştırıcı kullanarak bağladığınızdan emin olun. • Pis su çıkışını ayarlamak için, önce pis su hortumunu dikey olarak yukarı gidecek şekilde ayarlayın, ardından aşağıdaki şekilde gösteril- diği gibi, 1/100 ya da daha yüksek oranda aşağıya eğim sağlayın. 1/100 ya da fazla aşağı eğim 61 mm Pis su borusu bağlantı parçası Pis su borusu bağlantı parçası Pis su borusu Pis su borusu Pis su hortumu Boru dirseği İzolasyon malzemesi Pis su hortumu Pis su hortumu Pis su hortumu bağlantı parçası 1/100 ya da daha fazla aşağı eğim Pis su borusu...
  • Seite 97 2-4. KABLOLARI İÇ ÜNİTEYE BAĞLAMA İç/dış ünite bağlantı kablosu 1) Elektrik sistemi kapağını (1) çıkarın. 2) Kablo kelepçesini çıkarın. 3) İç ünite/dış ünite bağlantı kablosunu geçirin ve kablo ucunu ilerle- tin. 4) Terminal vidasını gevşetin ve önce topraklama kablosunu, sonra iç/ dış ünite bağlama kablosunu terminal yatağına bağlayın. Yanlış Kablo kelepçesi bağlantı yapmayın. İç kısmı hiç görünmeyecek ve terminal bloğunun bağlanma kesitine hiçbir dış kuvvet aktarılmayacak şekilde kabloyu terminal bloğuna sabitleyin. 5) Terminal vidalarını gevşemeyecek şekilde iyice sıkıştırın. Sıkıştırdık- Terminal yatağı tan sonra son bir kez kabloları hafifçe çekip kontrol edin. Elektrik sistemi kapağı (1) 6) İç/dış ünite bağlantı kablosunu ve topraklama kablosunu kablo kelepçesiyle sabitleyin. Kablo kelepçesinin sol tırnağını asmayı asla İç terminal yatağı...
  • Seite 98 3-2. DİŞ AÇMA İŞİ İyi değil İyi 1) Bakır boruyu boru keskisiyle doğru şekilde kesin. (Şekil 1, 2) 90° Bakır boru 2) Boru kesitindeki pürüzleri tamamen giderin. (Şekil 3) • Pürüzleri giderme işlemi sırasında boruyu tutun ki kırpıntılar borunun içerisine düşmesin. Eğimli Düzensiz Pürüzlü 3) İç ve dış ünitede takılı olan somunları sökün ve daha sonra bu so- Şekil. 1 Şekil. 2 munları pürüzlerden tamamen arınmış boruya takın. (Diş açtıktan sonra takmak mümkün değildir) Diş açma aleti 4) Diş açma işi (Şekil 4, 5). Tabloda gösterilen boyuttaki boruyu sıkıca tutun. Kullandığınız alete göre tablodan A mm seçin. Bakır boru Pürüz 5) Kontrol Boru dişleri • Diş açma işini Şekil 6 ile karşılaştırın.
  • Seite 99: Test Çaliştirmasi

    4. TEST ÇALIŞTIRMASI 4-1. TEST ÇALIŞTIRMASI • Üniteyi, inşaat halindeki yapılar gibi alanlarda uzun süreli çalıştırma- yın. Bu üniteye, koku ve tozların yapışmasına neden olabilir. • Mümkün olduğunca kullanıcı yanınızdayken test çalıştırması yapın. 1) COOL (soğutma) işlemi için bir, HEAT (ısıtma) işlemi için iki kez E.O. SW tuşuna basın. Test çalıştırması 30 dakika boyunca gerçek- leştirilecektir. Göstergenin sol tarafındaki ışık 0,5 saniyede bir yanıp sönüyorsa, iç ve dış ünite bağlantı kablosunun doğru bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin. Test çalıştırmasından sonra, acil du- rum modu (sıcaklık 24ºC’ye ayarlanır) başlatılır.
  • Seite 100 6. AŞAĞI POMPALAMA Dış ünite tesis etme kılavuzunda açıklanan işlemlere bakın. UYARI Soğutucu gazı pompalarken, soğutucu borularını sökmeden önce kompresörü durdurun. Hava vb. maddelerin içine girmesi durumunda kompresör patlayabilir. 7. KLİMAYA BİR ARABİRİM (OPSİYON) BAĞLANMASI • Bir bağlantı kablosu yardımıyla klimanın iç ünite panosuna bir arabirim bağlayın. • Arabirim bağlantı kablosunun kesilmesi veya uzatılması bağlantı hatalarına neden olabilir. Bağlantı kablosunu güç kaynağı kordonu, iç/dış bağlantı kab- losu ve/veya toprak kablosuyla birlikte sarmayın. Bağlantı kablosu ve bu kablolar arasındaki aralığı olabildiğince fazla tutun. • Bağlantı kablosunun ince kısmı müşterilerin dokunamayacağı bir yere yerleştirilerek gizlenmelidir. Bağlantı kablosunun ince kısmı. Bu bölümü müşterilerin dokunamayacağı bir yere yerleştirin. Oda kliması Arabirimin ana gövdesi Konnektör İç kontrol panosu CN105 Bağlantı kablosunun kalın kısmı 1) Kablo bağını izolasyon kaplama parçasından 270 mm uzaklıkta, bağlantı kablosuna sabitleyin. Kablo bağının arayüz tarafına, montaj kordon kelepçesini (orta) takın. Kablo bağı Montaj kordon kelepçesi (orta) 270 mm İzolasyon kaplama parçası 2) Izagarayı sökün. (daha önceden ızgara monte edilmiş ise) 3) Elektrik sistemi kapağı (1), (2)’yi sökün. 2-4’e bakın. KABLOLARI İÇ ÜNİTEYE BAĞLAMA. 4) Dahili kumanda tablosunu kaydırın ve bağlantı kablosunu, dahili kumanda tablosu üzerindeki CN105’e bağlayın. 5) Aşağıdaki fotoğrafta gösterilen vidayı sökün. Aşağıdaki fotoğrafa göre, bağlantı kablosunu yönlendirin. Vida ile bağlantı kablosuna takılan montaj kordon kelepçesini (orta) sabitleyin. Bağlantı kablosu Vida Montaj kordon kelep- çesi (orta) Kablo bağı 6) Kapalı mekan kumanda tablasını ve (1), (2) elektrikli aksam kapaklarını tekrar takın.
  • Seite 101: Преди Монтаж

    Необходими инструменти за монтаж СЪДЪРЖАНИЕ Отвертка Phillips Конусна дъска за R410A 1. ПРЕДИ МОНТАЖ ......1 6. ИЗПОМПВАНЕ ....... 9 Нивелир Манометрична станция 2. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО ..3 7. СВЪРЗВАНЕ НА ИНТЕРФЕЙС Рулетка за R410A 3. РАЗВАЛЦОВАНЕ И СВЪРЗВАНЕ (ОПЦИЯ) КЪМ КЛИМАТИКА ..9 Макетен нож или ножици Вакуум помпа за R410A НА ТРЪБА ........6 Това ръководство за монтаж описва 75 mm фреза Заряден маркуч за R410A 4. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ..8 само монтажа на вътрешното тяло. Вижте ръководството за модел MXZ 5. МОНТИРАНЕ НА РЕШЕТКАТА Динамометричен ключ...
  • Seite 102: Място За Обслужване

    1-3. СПЕЦИФИКАЦИИ Размер на тръбите Електрическо захранване *1 Окабеляване *2 (дебелина *3) Модел Дебелина на изолацията *7, *8 Номинално Кабел м/у външно/ Честота Газ Течност напрежение вътрешно тяло ø9 52 mm MLZ-KA25/35VA 8 mm) ø6 35 mm 230 V 50 Hz 4-жилен 1,5 mm 14 mm 8 mm) ø12 7 mm MLZ-KA50VA 8 mm) *1 Свържете към захранващ превключвател с 3 mm разстояние в изклю- *5 Внимавайте да не смачкате или повредите тръбите при огъването им. чено състояние за прекъсване на фазата. (В изключено състояние *6 Радиусът на огъване на тръбите трябва да бъде 100 mm или повече.
  • Seite 103 2. МОНТАЖ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО 2-1. МЕСТА ЗА ОТВОРИТЕ НА ТАВАНА И ПО- Изравнете центъра на отвора на СТАВЯНЕ НА БОЛТА ЗА ОКАЧВАНЕ тавана и разстоянието до болта • Направете отвор в тавана с размер 384 mm × 1160 mm. Той функционира като контролен прозорец и ще бъде необходим по- късно при обслужване. • Ако размерите не са точни, при монтиране на решетката може да има пролуки между нея и вътрешното тяло. Това може да доведе до капеща вода или други проблеми. • При вземането на решение за поставяне, вземете под внимание пространството около тавана и измерете добре. • Видовете тавани и начинът им на изграждане се различават. За- Отвор за това трябва да се консултирате със строителя и декоратора. Изходен отвор отвеждане на въздуха (долна страна) • Като използвате шаблона за монтаж (горната част на опа- 54,5 mm 54,5 mm...
  • Seite 104 Процедури за окачване на тялото Болт за окачване (M10) • Регулирайте дължината на изпъкване на болта от повърхността на тавана предварително. Гайка с фланец (M10) • Проверете размера на болта за окачване . (308 mm × 1051 mm) Специална шайба (с подложка, 4 бр.) 1) Монтирайте специалната шайба и гайките към болта за окачване предварително. * Направете това в следния ред (от горната част): гайка , спе- циална шайба с подложка , специална шайба , гайка гайка * Позиционирайте специалната шайба с подложка с изолира- ната повърхност надолу, както на фигурата.
  • Seite 105 Свързваща част на отводнителния • Свържете отводнителната тръба директно към свързващата Отводнителен маркуч тръбопровод (с гнездо) част за отводнителен тръбопровод (страна на гнездото) на отво- Свързваща част на днителния маркуч . отводнителния маркуч Отводнителна тръба • Непременно свържете отводнителния маркуч към страната на вътрешното тяло, както е показано на илюстрацията вдясно. Не- пременно свържете свързващата част на отводнителния маркуч, като използвайте поливинилхлоридно лепило, за да предотвра- тите течове. • За да повдигнете изхода за отводняване, първо поставете отво- 1/100 или повече наклон надолу днителния маркуч нагоре вертикално и след това осигурете 1/100 или повече наклон надолу, както е показано на илюстраци- ята по-долу.
  • Seite 106 2-4. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО Кабел за връзка между външно и 1) Отстранете електрическия капак (1). вътрешно тяло 2) Свалете кабелната скоба. 3) Прокарайте кабела за връзка между вътрешно и външно тяло обработете края на проводника. 4) Разхлабете винтовете на клемореда и свържете първо зазе- мителния проводник, след това останалите проводници към клемореда. Внимавайте да не размените последователността на проводниците. Прикрепете кабела здраво към клемореда, така че да няма оголени проводници, и да не оказва механично Кабелна скоба напрежение върху клемите. 5) Здраво затегнете винтовете, за да не се разхлабят. След за- тягането леко дръпнете проводниците, за да се уверите, че не...
  • Seite 107 3-2. РАЗВАЛЦОВКА Не е добре Добре 1) Внимателно срежете медната тръба с тръборез. (Фиг. 1, 2) 90° Медна 2) Почистете грапавините на среза с шабър. (Фиг. 3) тръба • Поставете края на медната тръба надолу, докато я почист- вате, за да не попаднат стружки в тръбите. Наклонен Неравен Със 3) Отвийте конусните гайки от външното и вътрешното тяло, после стружки Фиг. 1 Фиг. 2 ги поставете на тръбите, след като сте приключили с почиства- нето. (Невъзможно е да се поставят след развалцовката.) Конусна дъска 4) Развалцовка (Фиг. 4, 5). Здраво фиксирайте медната тръба в съответния отвор на конусната дъска. Изберете А mm от табли- Медна тръба Срез...
  • Seite 108 4. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ 4-1. ПРОБНО ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ • Не оставяйте тялото да работи за дълги периоди на места като сграда в строеж. Това може да доведе до натрупване на прах и миризма в тялото. • Извършете пробно стартиране с участието на потребителя, до- колкото е възможно. 1) Натиснете E.O. SW веднъж за охлаждане (COOL) и два пъти за отопление (HEAT). Пробното пускане в действие ще продължи 30 мин. Ако лявата лампичка на индикатора светва на всеки 0,5 секунди, проверете връзката между външното и вътрешно тяло за неправилно окабеляване. След пробното пускане в дейст- вие ще стартира авариен режим (24°C). Emergency E.O. operation switch (E.O. SW) 2) За да прекратите операцията, натиснете E.O. SW няколко пъти, докато всички LED индикатори се изключат. Повече информа- Emergency E.O.
  • Seite 109 6. ИЗПОМПВАНЕ Вижте процедурите, посочени в ръководството за монтаж на външното тяло. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Когато изпомпвате хладилния агент, спрете компресора, преди да откачите хладилните тръби. Компресорът може да избухне, ако въздух и т.н. проник- не в него. 7. СВЪРЗВАНЕ НА ИНТЕРФЕЙС (ОПЦИЯ) КЪМ КЛИМАТИКА • Свържете интерфейс към вътрешната платка за управление на климатика с помощта на свързващ кабел. • Срязването или удължаването на свързващия кабел на интерфейса води до дефекти в свързването. Не привързвайте на сноп свързващия ка- бел заедно със захранващ кабел, кабел за връзка между външно и вътрешно тяло и/или заземяващ проводник. Оставете възможно най-голямо разстояние между свързващия кабел и тези кабели. • Тънката част на свързващия кабел трябва да се съхранява и поставя на места, където потребителите не могат да я докоснат. Тънка част на свързващия кабел. Поставете тази част на място, където потребителите не могат да я докосват. Стаен климатик Основна част на интерфейс Конектор Вътрешна платка за CN105 Дебела част на свързващия кабел управление 1) Закрепете кабелната връзка на свързващия кабел на 270 mm от ръба на частта с изолационно покритие. Прикрепете монтажната скоба на ка- бела (средна) към страната за интерфейса на кабелната връзка. Кабелна връзка Монтажна скоба на кабела 270 mm (средна) Част с изолационно покритие 2) Отстранете решетката. (ако решетката е монтирана) 3) Отстранете електрическия капак (1), (2). Вижте 2–4. ОКАБЕЛЯВАНЕ НА ВЪТРЕШНОТО ТЯЛО. 4) Плъзнете навън вътрешната платка за управление и свържете свързващия кабел към CN105 на вътрешната платка за управление. 5) Отстранете винта, показан на снимката по-долу. Прокарайте свързващия кабел както е показано на снимката по-долу. Закрепете монтажната скоба на кабела (средна), която е свързана към свързващия кабел, с винта. Свързващ кабел Винт Монтажна скоба на кабела (средна) Кабелна връзка...
  • Seite 112 2004/108/EC: Electromagnetic Compatibility Directive 2009/125/EC: Energy-related Products Directive and Regulation (EU) No 206/2012 HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPAN AUTHORIZED REPRESENTATIVE IN EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V. HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE, MIDDLESEX UB8 1QQ, U.K. JG79Y115H01...

Diese Anleitung auch für:

Mlz-ka50vaMlz-ka35va

Inhaltsverzeichnis