Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
DeWalt SDS PLUS D25012 Informationsblatt

DeWalt SDS PLUS D25012 Informationsblatt

Leistungsstarke bohrhämmer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
D25012
D25013
www.
.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeWalt SDS PLUS D25012

  • Seite 1 D25012 D25013 www.
  • Seite 2 Dansk Deutsch English (original) Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Türkçe Ελληνικά Copyright D WALT...
  • Seite 3 Figure 1 D25013 D25012 Figure 2 D25013...
  • Seite 4 Figure 3 Figure 4...
  • Seite 5: Tekniske Data

    DANSK KRAFTIGE SDS PLUS ROTERENDE HAMRE ® D25012, D25013 Mejsling Tillykke! Vibrationsemissionsværdi a h,Cheq Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, m/s² – ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT Usikkerhed K = m/s² – én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Seite 6: Ef-Overensstemmelseserklæring

    DANSK ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig Generelle sikkerhedsadvarsler for situation, der medmindre den undgås, elektrisk værktøj kunne resultere i død eller alvorlig personskade. ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig instruktioner. Hvis ikke advarsler og situation, der medmindre den undgås, instruktioner følges kan det resultere kan resultere i mindre eller moderat i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig...
  • Seite 7 DANSK en ledning der er egnet til udendørs brug og mere sikkert med den ydelse, som det er reducerer risikoen for elektrisk stød. beregnet til. Hvis det ikke kan undgås at betjene et Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis elektrisk værktøj i et fugtigt område, kontakten ikke tænder og slukker for det.
  • Seite 8: Pakkens Indhold

    DANSK • Hold elværktøjet på de isolerede • Hold strømledningen borte fra den roterende håndtagsflader, når der skal saves i emner, del. Vikl ikke ledningen om kroppen. En hvor skæreværktøjet kan berøre skjulte elektrisk ledning, der er bundet om en roterende ledninger eller sit eget kabel.
  • Seite 9: Samling Og Justering

    DANSK • Kontrollér for eventuelle skader på værktøjet, SAMLING OG JUSTERING dele og tilbehør, der kan være opstået under ADVARSEL: For at reducere risikoen transport. for kvæstelser skal enheden • Tag dig tid til at læse denne vejledning grundigt slukkes, og strømforsyningen til og forstå...
  • Seite 10 DANSK For at anbringe håndtaget til betjening fremad skal for værktøjet og afbryde det fra du slukke for den roterende hammer og justere strømkilden, inden der foretages omskiftningshåndtaget (h) med den gule pil, der justeringer, eller der fjernes/ peger fremad (når boret holdes i betjeningsposition). monteres tilbehør eller ekstraudstyr.
  • Seite 11 DANSK BETJENING Overbelastningskobling Hvis boret sidder fast, afbryder Brugsvejledning overbelastningskoblingen drevet til borspindlen. På grund af den resulterende kraft skal du altid holde ADVARSEL: Overhold altid godt fast på maskinen med begge hænder og med sikkerhedsvejledningen og de gældende en god holdning. regler.
  • Seite 12 DANSK 3. Indsæt den specielle SDS-plus ® ADVARSEL: Boret kan gå i stå, hvis iskruningsadapter til brug med sekskantede det er overbelastet og resultere i en skruetrækkerbor. forvridning. Forvent altid standsningen. Hold godt fast med begge hænder 4. Isæt det ønskede skruetrækkerbor. Når der for at kontrollere vridningen og undgå...
  • Seite 13 DANSK beskyttelsesbriller og en godkendt • Bland eller rør ikke væsker som er støvmaske ved udførelse af denne mærket som antændeli ge. procedure. Der findes forskellige typer af SDS-plus bor og ® ADVARSEL: Brug aldrig adaptere som ekstraudstyr. opløsningsmidler eller skrappe kemikalier Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres til rengøring af værktøjets ikke-metalliske forhandler.
  • Seite 14 DANSK Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit lokale D WALT-kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Alternativt findes der en liste over autoriserede D WALT serviceværksteder og detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og kontakter på...
  • Seite 15: Technische Daten

    DEUTSCH LEISTUNGSSTARKE SDS PLUS BOHRHÄMMER ® D25012, D25013 Herzlichen Glückwunsch! Meißeln Schwingungsemissionswert a h,Cheq Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT m/s² – entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Messungenauigkeit K = m/s² – Produktentwicklung und Innovation machen WALT zu einem zuverlässigen Partner für Schrauben ohne Schlag professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
  • Seite 16: Allgemeine Warnhinweise Für Elektrowerkzeuge

    DEUTSCH Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese Symbole. GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar Horst Großmann drohende gefährliche Situation hin, die, Vizepräsident für Konstruktion und sofern nicht vermieden, zu tödlichen Produktentwicklung oder schweren Verletzungen führt.
  • Seite 17 DEUTSCH Adapterstecker. Unveränderte Stecker und anschließen, es hochheben oder tragen. passende Steckdosen verringern das Risiko Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem eines Stromschlags. Finger am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig Vermeiden Sie Körperkontakt mit Unfälle herbei. geerdeten Oberflächen wie Rohre, Heizungen, Herde und Kühlschränke.
  • Seite 18 DEUTSCH haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen der Hand oder gegen den Körper halten, ist es unerfahrener Personen gefährlich. nicht stabil. Sie können die Kontrolle über das Werkstück verlieren. Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem einwandfreien Zustand. • Tragen Sie eine Schutzbrille oder sonstigen Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile Augenschutz.
  • Seite 19: Schilder Am Werkzeug

    DEUTSCH keinen Teil Ihres Körpers. Ein um einen sich 1 Spannfutter (nur C-Modelle) drehenden Einsatz gewickeltes Stromkabel kann 1 Betriebsanleitung Verletzungen und Kontrollverlust verursachen. 1 Explosionszeichnung Restgefahren • Prüfen Sie das Werkzeug, die Teile oder Zubehörteile auf Beschädigungen, die beim Folgende Risiken sind mit der Verwendung von Transport entstanden sein könnten.
  • Seite 20: Zusammenbau Und Einstellungen

    DEUTSCH Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ANPASSUNG DES SEITLICHEN ZUSATZGRIFFS ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, das 1. Lösen Sie den seitlichen Zusatzgriff (c) durch über die D WALT Serviceorganisation erhältlich ist. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. 2. Drehen Sie den seitlichen Zusatzgriff in die Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf gewünschte Position.
  • Seite 21: Betrieb

    DEUTSCH WARNUNG: Versuchen Sie nicht, ROTATIONSBOHRBETRIEB Einsätze (oder anderes Zubehör) Verwenden Sie Rotationsbohren für Holz, festzuziehen oder zu lösen, indem Metall und Kunststoffe. Sie das Spannfutter vorne fassen SCHLAGBOHRBETRIEBSART und das Gerät einschalten. Dabei können Schäden am Spannfutter und Verwenden Sie diese Betriebsart beim Verletzungen entstehen.
  • Seite 22: Richtige Haltung Der Hände (Abb. 3)

    DEUTSCH Auslöseschalter (Abb. 1) Überlastungskupplung Um den Bohrhammer zu starten, drücken Sie Wenn der Bohreinsatz sich verklemmt oder den Auslöseschalter (a). Um den Bohrhammer zu festsitzt, wird der Antrieb der Bohrspindel durch stoppen, lassen Sie den Schalter los. die Überlastungskupplung (Rutschkupplung) unterbrochen.
  • Seite 23: Schlagbohrbetrieb

    DEUTSCH Gusseisen und Messing, die trocken gebohrt gleichmäßiges Austreten Metallspänen weist auf eine werden sollten. Bei Mauerwerk verwenden Sie richtige Bohrleistung hin. Verwenden Sie Bohröl beim Hartmetallbohrspitzen oder Mauerwerkbits. Ein Bohren in Metall. Ausnahmen bilden Gusseisen und feines, gleichmäßiges Austreten von Staub weist Messing, die trocken gebohrt werden sollten.
  • Seite 24: Wartung

    DEUTSCH seitlichen Druck beim Bohren aus, da trennen Sie es vom Stromnetz, bevor andernfalls das Bit sich zusetzt und die Sie Zubehör anbringen oder entfernen, Bohrdrehzahl verringert wird. Einstellungen justieren oder ändern oder Reparaturen vornehmen. Stellen Sie 3. Wenn sich beim Bohren von tiefen Löchern sicher, dass der Auslöseschalter in AUS- die Schlagzahl verringert, ziehen Sie das Bit Stellung ist.
  • Seite 25: Optionales Zubehör

    DEUTSCH befeuchtetes Tuch. Lassen Sie niemals Übersicht der D WALT-Kundendienstwerkstätten Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. und weitere Informationen zu Servicerichtlinien Tauchen Sie niemals irgendein Teil des und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet: Gerätes in eine Flüssigkeit. www.2helpU.com. Optionales Zubehör GARANTIE WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D...
  • Seite 26: Technical Data

    EN GLI SH HEAVY-DUTY SDS PLUS ROTARY HAMMERS ® D25012, D25013 Chiselling Congratulations! Vibration emission You have chosen a D WALT tool. Years of value a m/s² – experience, thorough product development and h,Cheq Uncertainty K = m/s² – innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
  • Seite 27: General Power Tool Safety Warnings

    EN GL IS H WARNING: Indicates a potentially WARNING: To reduce the risk of injury, hazardous situation which, if not read the instruction manual. avoided, could result in death or General Power Tool Safety Warnings serious injury. CAUTION: Indicates a potentially WARNING! Read all safety warnings hazardous situation which, if not and instructions Failure to follow the...
  • Seite 28: Personal Safety

    EN GLI SH 3) PERSONAL SAFETY Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons Stay alert, watch what you are doing and unfamiliar with the power tool or these use common sense when operating a instructions to operate the power tool.
  • Seite 29: Residual Risks

    EN GL IS H • Keep a firm grip on the tool at all times. Markings on Tool Do not attempt to operate this tool The following pictograms are shown on the tool: without holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at Read instruction manual all times.
  • Seite 30: Electrical Safety

    EN GLI SH h. Reversing lever When using a cable reel, always unwind the cable completely. i. Lock-on button j. Depth rod release button ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS INTENDED USE WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect These heavy-duty rotary hammers have been machine from power source before designed for professional drilling and hammerdrilling,...
  • Seite 31: Operation

    EN GL IS H Mode Selector (fi g. 2) adjustments or removing/installing attachments or accessories. CAUTION: Tool must come to a WARNING: Burn Hazard. ALWAYS complete stop before activating the wear gloves when changing bits. mode selector button or damage to the Accessible metal parts on the tool tool may result.
  • Seite 32: Overload Clutch

    EN GLI SH Trigger Switch (fi g. 1) Drilling Tools To start the rotary hammer, depress the trigger The machine is intended for hammerdrilling in switch (a). To stop rotary hammer, release the concrete, brick and stone. It is also suitable for switch.
  • Seite 33 EN GL IS H 4. IF DRILL STALLS, it is usually because it 5. Gently press the variable speed switch (a) to is being overloaded. RELEASE TRIGGER prevent damage to the screw head. In reverse IMMEDIATELY, remove drill bit from work, (LH) rotation the tool speed is automatically and determine cause of stalling.
  • Seite 34: Maintenance

    EN GLI SH MAINTENANCE dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the Your D WALT power tool has been designed to tool; never immerse any part of the tool operate over a long period of time with a minimum into a liquid.
  • Seite 35 EN GL IS H GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • If you are not completely satisfied with the performance of your D WALT tool, simply return it within 30 days, complete as purchased, to the point of purchase, for a full refund or exchange.
  • Seite 36: Datos Técnicos

    ESPAÑOL MARTILLOS ROTATIVOS DE GRAN CAPACIDAD SDS PLUS D25012, D25013 ® ¡Enhorabuena! Cincelado Valor de la emisión Ha elegido una herramienta D WALT. Años de de vibración a m/s² – experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo h,Cheq Incertidumbre K = m/s²...
  • Seite 37: Declaración De Conformidad Ce

    ESPAÑOL PELIGRO: indica una situación de ADVERTENCIA: para reducir el peligro inminente, que si no se evita, riesgo de lesiones, lea el manual de provocará la muerte o lesiones instrucciones. graves. Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA: indica una situación de posible peligro que, si no se evita, para las herramientas eléctricas podría provocar la muerte o lesiones ¡ADVERTENCIA! Lea todas las...
  • Seite 38 ESPAÑOL No use el cable indebidamente. Nunca Use la vestimenta adecuada. No use utilice el cable para transportar, tirar o ropas holgadas ni joyas. Mantenga el desenchufar la herramienta eléctrica. cabello, la ropa y los guantes alejados Mantenga el cable alejado del calor, el de las piezas en movimiento.
  • Seite 39: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL Mantenga las herramientas de corte • Agarre firmemente la herramienta en afiladas y limpias. Las herramientas de todo momento. No intente utilizar esta corte con mantenimiento adecuado y con herramienta sin sujetarla con ambas manos. los bordes de corte afilados son menos Se recomienda usar la empuñadura lateral propensas a trabarse y son más fáciles de en todo momento.
  • Seite 40: Contenido Del Embalaje

    ESPAÑOL A pesar del cumplimiento de las normas de Descripción (fi g. 1) seguridad correspondientes y del uso de ADVERTENCIA: Jamás altere la dispositivos de seguridad, existen determinados herramienta eléctrica ni ninguna de sus riesgos residuales que no pueden evitarse. Los piezas.
  • Seite 41: Montaje Y Ajustes

    ESPAÑOL MONTAJE Y AJUSTES Para invertir el martillo rotativo, apáguelo y alinee la palanca de inversión (h) con la flecha amarilla ADVERTENCIA: Para disminuir apuntando hacia atrás (vista cuando se sujeta el el riesgo de lesiones, apague taladro en la posición de operación). la máquina y desconéctala del Para situar la palanca para operación hacia delante, suministro eléctrico antes de instalar...
  • Seite 42: Instrucciones De Uso

    ESPAÑOL Esta herramienta usa accesorios SDS Plus ® ADVERTENCIA: No use nunca Recomendamos que se utilicen solamente portabrocas estándar en el modo de accesorios profesionales. perforación con martillo. Para insertar una broca, introduzca el eje de la broca Consulte a su proveedor si desea información más aproximadamente 19 mm (3/4") en el portabrocas.
  • Seite 43 ESPAÑOL El botón de bloqueo (i) es sólo para ser utilizado ADVERTENCIA: Para reducir cuando el martillo rotativo está estacionario, el riesgo de lesión personal, montado en un soporte de taladradora o para compruebe SIEMPRE de que la pieza aplicaciones de desbastado. de trabajo esté...
  • Seite 44 ESPAÑOL trabajo y determine la causa de la parada. NO Atornillado (fi g. 1) ENCIENDA Y APAGUE EL DISPARADOR 1. Fije el botón selector de modo (d) en la posición PARA INTENTAR PONER EN MARCHA UN “perforación rotativa”. TALADRO QUE SE HAYA PARADO. ESTO 2.
  • Seite 45: Mantenimiento

    ESPAÑOL ADVERTENCIA: • El martillo sólo se utiliza para aplicaciones de cincelado ligeras. Lubricación • El interruptor de avance/retroceso debe estar en la posición de avance al Su herramienta eléctrica no requiere lubricación cincelar. adicional. ADVERTENCIA: Los accesorios utilizados deben lubricarse periódicamente alrededor del accesorio SDS-plus ®...
  • Seite 46: Protección Del Medio Ambiente

    ESPAÑOL Protección del medio ambiente GARANTÍA Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS doméstica. SIN RIESGO • Si no queda completamente satisfecho con Si alguna vez tiene que cambiar su producto las prestaciones de su herramienta D WALT, WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la...
  • Seite 47: Fiche Technique

    FRANÇAIS MARTEAUX ROTATIFS INDUSTRIELS SDS PLUS ® D25012, D25013 Félicitations ! Ciselage Valeur d’émission Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de vibration a m/s² – d’expertise dans le développement et l’innovation h,Cheq Incertitude K = m/s² – de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
  • Seite 48: Avertissements De Sécurité Généraux Pour Les Outils Électriques

    FRANÇAIS Défi nitions : consignes de sécurité WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Allemagne Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de 05.05.2009 gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à ces symboles. AVERTISSEMENT : afin de réduire DANGER : indique une situation le risque de blessure, lisez le manuel dangereuse imminente qui, si elle n’est...
  • Seite 49: Sécurité Personnelle

    FRANÇAIS d’électrocution augmente si de l’eau pénètre aurez ainsi une meilleure maîtrise de l’outil dans un outil électrique. électrique en cas de situations imprévues. Ne maltraitez pas le cordon Portez des vêtements adéquats. Ne d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon portez pas de vêtements amples ni de pour transporter, tirer ou débrancher bijoux.
  • Seite 50: Risques Résiduels

    FRANÇAIS Utilisez l’outil électrique, ses accessoires comme les armatures peut aussi s’avérer et ses embouts, etc. conformément dangereux. Arrimer soigneusement la poignée aux instructions, en tenant compte des latérale avant toute utilisation. conditions de travail et de la tâche à •...
  • Seite 51: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS – Risques pour la santé causés par la respiration c. Poignée latérale de poussières dégagées lors du travail sur d. Tige de profondeur béton et/ou maçonnerie. e. Mandrin SDS Plus ® Étiquettes sur l’appareil f. Bouton sélecteur de mode g.
  • Seite 52: Montage Et Réglages

    FRANÇAIS MONTAGE ET RÉGLAGES Pour inverser le marteau rotatif, arrêtez-le puis alignez le levier d’inversion (h) sur la flèche jaune AVERTISSEMENT : Pour réduire pointé vers l’arrière (alors que l’on tient l’outil en tout risque de dommages corporels, position de perçage). arrêter l’outil et débrancher Pour mettre le levier en marche avant, arrêtez le l’appareil du secteur avant d’installer...
  • Seite 53: Consignes D'utilisation

    FRANÇAIS Cet outil utilise des accessoires SDS Plus . Il ® AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser est recommandé d’utiliser exclusivement des de mandrins standards en mode accessoires de professionnels. martelage-perforage. Pour insérer une mèche, insérez la tige de mèche Veuillez consulter votre concessionnaire pour plus sur environ 19 mm (3/4") dans le mandrin.
  • Seite 54: Limiteur De Couple

    FRANÇAIS Le bouton de verrouillage en position de marche (i) AVERTISSEMENT : Pour réduire est utilisé seulement lorsque le marteau rotatif est tout risque de dommages corporels, fixe, monté sur un socle pour perceuse à colonne ou s’assurer SYSTÉMATIQUEMENT pour des applications de burinage. que la pièce est ancrée ou arrimée solidement.
  • Seite 55 FRANÇAIS RÉPÉTITIVEMENT SUR LA GÂCHETTE 4. Insérez l’embout tournevis approprié. Pour POUR TENTER DE REDÉMARRER UNE enfoncer des vis à tête fendue utilisez PERCEUSE BLOQUÉE. CELA POURRAIT systématiquement des embouts avec un manchon de guidage. ENDOMMAGER LA PERCEUSE. 5. Appuyez légèrement sur l’interrupteur à vitesse 5.
  • Seite 56: Entretien

    FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Les accessoires et pièces utilisés doivent être régulièrement lubrifiés autour de l’adaptateur SDS • Ne pas utiliser cet outil pour mélanger Plus ® ou pomper des liquides inflammables ou explosifs tels que l’essene, l’alcool, etc. • Ne pas malaxer ou agiter des Entretien liquides inflammables marqués en conséquence.
  • Seite 57: Satisfaction Garantie

    FRANÇAIS GARANTIE La collecte sélective des produits et emballages usagés permet de recycler et réutiliser leurs matériaux. La • 30 JOURS D’ENGAGEMENT réutilisation de matériaux recyclés aide à SATISFACTION GARANTIE • protéger l’environnement contre la pollution et à réduire la demande en Si la performance de votre outil D WALT matière première.
  • Seite 58: Dati Tecnici

    ITALIANO TASSELLATORI PROFESSIONALI SDS PLUS ® D25012, D25013 Congratulazioni! Modalità scalpello Valore di emissione Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di delle vibrazioni a m/s² – esperienza, lo sviluppo e l’innovazione del prodotto h,Cheq Incertezza K = m/s²...
  • Seite 59: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ITALIANO PERICOLO: indica una situazione di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di pericolo imminente che, se non viene lesioni, leggere attentamente il manuale evitata, provoca il decesso o lesioni di istruzioni. personali gravi. Avvertenze generali relative alla AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non sicurezza degli elettroutensili viene evitata, può...
  • Seite 60: Sicurezza Personale

    ITALIANO al riparo da calore, olio, spigoli o parti lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in movimento. Se il cavo è danneggiato in movimento. o impigliato, il rischio di scosse elettriche Se la dotazione comprende dispositivi per aumenta. il collegamento di sistemi di estrazione Durante l’uso dell’elettroutensile in e raccolta della polvere, collegarli e ambienti esterni, utilizzare una prolunga...
  • Seite 61: Rischi Residui

    ITALIANO 5) RIPARAZIONI • Non ricondizionare le punte da soli. Il ricondizionamento degli scalpelli deve essere L’elettroutensile deve essere riparato da eseguito da un tecnico autorizzato. Gli scalpelli personale qualificato, utilizzando parti di non correttamente ricondizionati possono ricambio identiche. In questo modo viene causare lesioni.
  • Seite 62: Contenuto Della Confezione

    ITALIANO e a percussione, applicazioni di avvitatura e di Indossare protezioni oculari. scheggiatura. NON utilizzare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infiammabili. POSIZIONE DEL CODICE DATA (FIG. 1) Questi tassellatori sono apparati elettrici Il codice data (K), che comprende anche l’anno professionali.
  • Seite 63 ITALIANO Impugnatura laterale (fi g. 1) Selettore di modalità (fi g. 2) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di ATTENZIONE: l’apparato deve lesioni personali, utilizzare SEMPRE completamente arrestarsi prima che l’apparato con l’impugnatura laterale venga attivato il selettore di modalità, installata correttamente e serrata altrimenti si possono verificare danni saldamente.
  • Seite 64: Funzionamento

    ITALIANO Per disimpegnare la punta, tirare indietro il manicotto REGOLARE LA BACCHETTA DI PROFONDITÀ del mandrino (e) e rimuoverla. 1. Spingere e mantenere premuto il pulsante di rilascio della bacchetta di profondità (j) Mandrino SDS Plus (fi g. 1) ® sull’impugnatura laterale.
  • Seite 65 ITALIANO Per un funzionamento continuo, mantenere premuto AVVERTENZA: per ridurre il rischio di l’interruttore a grilletto (a); premere il pulsante di lesioni personali, utilizzare SEMPRE blocco (i); rilasciare l’interruttore a grilletto e poi il l’apparato con l’impugnatura laterale pulsante di blocco. L’apparato continua a funzionare. installata correttamente e serrata saldamente.
  • Seite 66 ITALIANO 6. Mantenere il motore in funzione quando si testa della vite. Nella rotazione inversa (verso estrae la punta dal foro. Ciò aiuta a evitare che sinistro) la velocità dell’utensile viene ridotta la punta si incastri. automaticamente per facilitare la rimozione della vite.
  • Seite 67: Manutenzione

    ITALIANO AVVERTENZA: • Non impiegare il presente elettroutensile per miscelare o pompare fluidi altamente com-bustibili Pulizia o esplosivi (benzin, alcool, ecc.). AVVERTENZA: soffiare via la polvere • Non utilizzare per miscelare o agitare dall’alloggiamento con aria, in base allo liquidi infiammabili indicati come tali. sporco visibile all’interno e intorno alle Dietro richiesta, sono disponibili vari tipi di punte prese d’aria di ventilazione.
  • Seite 68: Garanzia

    ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata GARANZIA di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore • GARANZIA DI SODDISFAZIONE all’acquisto di un nuovo prodotto. 30 GIORNI SENZA RISCHI • WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei Se non si è...
  • Seite 69: Hartelijk Gefeliciteerd

    NEDERLANDS SDS PLUS ROTERENDE KLOPBOREN VOOR ZWAAR ® GEBRUIK D25012, D25013 Hartelijk gefeliciteerd! Beitelen Vibratie- U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. emissie waarde a = m/s – Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling h,Cheq Onzekerheid K = – en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van Schroeven zonder weerstand...
  • Seite 70: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    NEDERLANDS Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Duitsland De definities hieronder beschrijven de ernstgraad 05.05.2009 voor elk signaalwoord. Gelieve de handleiding te lezen en op deze symbolen te letten. WAARSCHUWING: Lees de GEVAAR: Wijst op een dreigende instructiehandleiding om het risico op gevaarlijke situatie die, indien niet letsel te verminderen.
  • Seite 71 NEDERLANDS werktuigen terechtkomt, neemt het risico van evenwicht. Hierdoor hebt u in onverwachte een elektrische schok toe. omstandigheden een betere controle over het elektrische werktuig. Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om een elektrisch Draag geschikte kleding. Draag geen werktuig te verplaatsen, te slepen of de losse kleding of sieraden.
  • Seite 72: Overige Risico's

    NEDERLANDS Houd zaagwerktuigen scherp en schoon. • Houd het gereedschap te allen tijde stevig Goed onderhouden zaagwerktuigen met vast. Probeer dit gereedschap niet te scherpe zaagkanten zullen minder snel gebruiken zonder dat u het met beide vastlopen en zijn makkelijker te gebruiken. handen vasthoudt.
  • Seite 73: Inhoud Van De Verpakking

    NEDERLANDS Ondanks het toepassen van de relevante Beschrijving (fi g. 1) veiligheidsvoorschriften en het toepassen van WAARSCHUWING: Pas het veiligheidsapparaten, kunnen sommige overige gereedschap of een onderdeel ervan risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk –...
  • Seite 74 NEDERLANDS ASSEMBLAGE EN AANPASSINGEN Om de roterende klopboor in de achteruitstand te zetten, schakelt u deze uit en richt de hendel WAARSCHUWING: Om het gevaar voor achteruit (h) op de gele pijl die naar achteren op letsel te verminderen schakelt wijst (bekeken vanaf de positie als u de boor voor u het apparaat uit en sluit u de bediening vasthoudt).
  • Seite 75: Instructies Voor Gebruik

    NEDERLANDS Dit gereedschap gebruikt SDS Plus accessoires. 3. Om de boorhouder te verwijderen gaat u ® Wij bevelen aan om uitsluitend professionele te werk zoals bij het verwijderen van een accessoires te gebruiken. standaard SDS Plus boorstuk. ® Om een boorstuk in te steken, steekt u de steel WAARSCHUWING: Gebruik van het boorstuk ongeveer 19mm (3/4") in de nooit standaard boorhouders in de...
  • Seite 76 NEDERLANDS te starten als u de volgende keer de WAARSCHUWING: Zorg er om stekker in het stopcontact steekt. Dit het risico op persoonlijk letsel kan leiden tot schade of persoonlijk te verminderen ALTIJD voor dat letsel. het werkstuk stevig vastgemaakt of vastgeklemd is.
  • Seite 77 NEDERLANDS de boor uit het werkstuk en stel de reden van 3. Breng de speciale SDS-plus schroefadapter ® het vastlopen vast. KLIK DE TREKKER NIET voor zeskant-schroefbits aan. UIT EN AAN IN EEN POGING OM EEN 4. Plaats de juiste schroevendraaierstift. Gebruik VASTGELOPEN BOOR OP TE STARTEN - voor sleufschroeven speciale schroefbits met DIT KAN DE BOOR BESCHADIGEN.
  • Seite 78 NEDERLANDS WAARSCHUWING: Accessoires en aanvullende onderdelen moeten regelmatig worden gesmeerd rondom de SDS Plus ® • Gebruik de machine nooit voor bevestiging. het mengen of pompen van licht ontvlambare of explosieve vloeistoffen (ben zine, alcohol, enz.). • Gebruik de machine nooit voor Reiniging het mengen of roeren van licht ontvlambare vloeistoffen.
  • Seite 79 NEDERLANDS GARANTIE Aparte inzameling van gebruikte producten en verpakkingen maakt recycling en hergebruik van materialen mogelijk. Hergebruik van gerecycleerde • 30 DAGEN GEEN RISICO materialen helpt milieuvervuiling te TEVREDENHEIDSGARANTIE • voorkomen en vermindert de vraag naar Indien uw D WALT-machine, om welke reden grondstoffen.
  • Seite 80 NORSK KRAFTIG SDS PLUS ROTERENDE BORHAMMERE ® D25012, D25013 Gratulerer! Skruing uten slag Verdi Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring vibrasjonsutslipp a ≤ 2,5 ≤ 2,5 gjennom produktutvikling og innovasjon gjør Usikkerhet K = WALT til en av de mest pålitelige partene for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
  • Seite 81: Eu-Samsvarserklæring

    NORSK FORSIKTIG: Når dette brukes uten Begrepet ”elektrisk verktøy” i advarslene nedenfor sikkerhetsvarselsymbolet, foreligger det henviser til et strømdrevet (med ledning) elektrisk en potensielt farlig situasjon som, hvis verktøy eller batteridrevet (uten ledning) elektrisk den ikke unngås, kan føre til materiell verktøy.
  • Seite 82 NORSK Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid kan påvirke det elektriske verktøyets vernebriller. Bruk av verneutstyr som funksjonalitet. Hvis det elektriske støvmasker, glidesikre sko, hjelm og verktøyet er skadet, skal det repareres hørselsvern der det trengs, reduserer faren før bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig for personskade.
  • Seite 83: Pakkens Innhold

    NORSK føre til at du mister kontrollen. Det kan også Bruk hørselsvern. være farlig å bryte gjennom eller støte på harde materialer, som f.eks. armeringsjern. Fest sidehåndtaket godt før bruk. DATOKODE PLASSERING (FIG. 1) • Ikke bruk dette verktøyet over lengre tid. Datokoden (k), som også...
  • Seite 84: Elektrisk Sikkerhet

    NORSK IKKE bruk under våte forhold eller i nærheten av JUSTERE SIDEHÅNDTAKET antennelige væsker eller gasser. 1. Løsne sidehåndtaket (c) ved å vri det mot Disse roterende borhammerne er elektrisk verktøy urviseren. for profesjonelle. 2. Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon. IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
  • Seite 85 NORSK MODUS HAMMERBORING Innsetting av chuckadapter og Bruk denne modusen ved boring i chuck (selges separat) murverk. 1. Skru en chuck på den gjengede enden av MODUS KUN HAMRING (KUN D25013) chuckadapteren. Til lett meisling. 2. Før inn den sammenkoblede chucken og adapteren i verktøyet, som om det var en Innsetting og fjerning av SDS Plus ®...
  • Seite 86 NORSK umiddelbart neste gang den kobles til. materialer, må du bruke en treblokk bak Dette kan føre til materielle skader eller for å unngå skader på materialet. personskader. ADVARSEL: For å redusere faren for Låseknappen (i) må kun brukes når den roterende personskade, må...
  • Seite 87 NORSK begynnelsen av hullet og øk hastigheten ved 2. Bor med biten i korrekt vinkel mot arbeidet. Ikke å trykke bryteren hardere inn når hullet er dypt utøv sidetrykk på biten når du borer, da dette nok til å bore uten at boret hopper ut. vil føre til tilstopping av bitspon samt lavere borehastigheter.
  • Seite 88 NORSK AV. En utilsiktet oppstart kan føre til Ulike typer SDS Plus -bor og meisler leveres som ® personskader. tilleggsutstyr. • Brukeren kan ikke utføre service på denne Konsulter din forhandler for ytterligere informasjon maskinen. Bring verktøyet til en autorisert om egnet ekstrautstyr.
  • Seite 89 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FULL GARANTI • Hvis du ikke er 100 % fornøyd med ytelsen til WALT-verktøyet, kan du levere det tilbake innen 30 dager, komplett som ved kjøpet. Lever det til forhandleren du kjøpte det av, så får du full refusjon eller bytterett.
  • Seite 90: Martelos Rotativos Profissionais Sds Plus

    PORTUGUÊS MARTELOS ROTATIVOS PROFISSIONAIS SDS PLUS ® D25012/D25013 Perfuração de betão Parabéns! Valor de emissão Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos de vibrações a m/s² anos de experiência, um desenvolvimento h,HD K de variabilidade = m/s² meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos Cinzelagem que fazem da D...
  • Seite 91: Declaração De Conformidade Da Ce

    PORTUGUÊS Defi nições: Directrizes de Segurança WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha As definições abaixo apresentadas descrevem o 05/05/2009 grau de gravidade correspondente a cada palavra de advertência. Leia cuidadosamente o manual e preste atenção a estes símbolos. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos, leia o manual de instruções.
  • Seite 92: Utilização E Manutenção De Ferramentas Eléctricas

    PORTUGUÊS Não utilize indevidamente o cabo. Nunca movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos o utilize para carregar, arrastar ou desligar compridos podem ficar presos nas peças em a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo movimento. afastado de calor, óleo, pontas afiadas ou Se for prevista a montagem de peças em movimento.
  • Seite 93: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS com estas instruções, tendo em conta • Não utilize esta ferramenta durante longos as condições de trabalho e a tarefa a períodos de tempo. As vibrações causadas ser efectuada. A utilização da ferramenta pela acção do martelo podem ser prejudiciais eléctrica para fins diferentes dos previstos para as suas mãos e os seus braços.
  • Seite 94: Conteúdo Da Embalagem

    PORTUGUÊS Símbolos na ferramenta f. Botão do selector de modo g. Selector de modo A ferramenta apresenta os seguintes símbolos: h. Alavanca de inversão da rotação Leia o manual de instruções i. Botão de bloqueio antes de utilizar este equipamento. j.
  • Seite 95 PORTUGUÊS configuração da ferramenta ou efectuar Para seleccionar a rotação padrão (para a frente), reparações. Certifique-se de que o desligue o martelo rotativo e alinhe a alavanca gatilho se encontra na posição de de inversão da rotação (h) com a seta amarela ferramenta desligada.
  • Seite 96: Instruções De Utilização

    PORTUGUÊS Para libertar a broca, puxe a manga do mandril (e) e Haste de ajuste da profundidade retire a broca. (fi g. 4) Mandril SDS Plus (fi g. 1) ® REGULAR A HASTE DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE ATENÇÃO: para reduzir o risco 1.
  • Seite 97 PORTUGUÊS Antes de utilizar a ferramenta, certifique-se sempre Ao perfurar materiais finos, utilize um de que o mecanismo de libertação do botão de bloco de apoio de madeira para evitar bloqueio está a funcionar correctamente. danificar esses materiais. Para manter a ferramenta a funcionar de forma ATENÇÃO: para reduzir o risco contínua, mantenha premido o gatilho (a), prima o de ferimentos, utilize SEMPRE a...
  • Seite 98 PORTUGUÊS 4. SE A FERRAMENTA ENCONTRAR perfurados com as mesmas brocas helicoidais RESISTÊNCIA E COMEÇAR A PERDER utilizadas para perfurar metal. No entanto, tenha VELOCIDADE, tal deve-se normalmente em conta que estas brocas poderão sobreaquecer ao facto de estar a ser submetida a um se não forem retiradas com frequência para se esforço excessivo.
  • Seite 99 PORTUGUÊS 4. Ao perfurar alvenaria, utilize brocas com ponta • Esta ferramenta não é passível de ser de carboneto ou brocas específicas para reparada pelo utilizador. Leve-a a um agente alvenaria. Um fluxo contínuo e uniforme de de reparação autorizado da D WALT após partículas indica uma velocidade de perfuração aproximadamente 40 horas de utilização.
  • Seite 100: Acessórios Opcionais

    PORTUGUÊS Acessórios opcionais GARANTIA ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto • 30 DIAS SEM RISCO SATISFAÇÃO GARANTIDA • os acessórios disponibilizados pela Se não estiver completamente satisfeito WALT, a utilização de outros com a sua ferramenta D WALT, contacte acessórios com esta ferramenta poderá...
  • Seite 101: Tekniset Tiedot

    SUOMI RASKAASEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETUT SDS PLUS ® ISKUPORAKONEET D25012 JA D25013 Onnittelut! Tässä tiedotteessa annettu tärinäarvo on mitattu EN 60745 -määräyksen mukaisen standardoidun Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien testin mukaan. Arvon avulla työkaluja voidaan kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot verrata toisiinsa.
  • Seite 102 SUOMI voida välttää, voi seurauksena olla 1) TYÖALUEEN TURVALLISUUS omaisuuden vahingoittuminen. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksessä olevat tai pimeät alueet Ilmaisee sähköiskun vaaraa. voivat aiheuttaa onnettomuuksia. Älä käytä moottorityökaluja räjähdysalttiissa ympäristössä, esimerkiksi Ilmaisee tulipalon vaaraa. tilassa, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä.
  • Seite 103 SUOMI Käytä henkilösuojaimia. Käytä aina Huolehdi moottoroitujen työkalujen silmäsuojaimia. Sellaiset turvavarusteet, kunnosta. Tarkista, onko liikkuvissa osissa kuten pölynaamari, liukastumista estävät väärä kohdistus tai takertelua, ovatko osat kengät, kypärä tai korvasuojaimet rikkoutuneet tai vaikuttaako jokin muu olosuhteiden niitä vaatiessa vähentävät seikka mahdollisesti laitteen käyttöön. henkilövahinkoja.
  • Seite 104: Pakkauksen Sisältö

    SUOMI Jos käytät tätä työkalua vain yhdellä kädellä, menetät sen hallinnan. Kovan materiaalin, kuten Käytä kuulosuojaimia. rautatangon, piikkaaminen tai siihen osuminen voi olla vaarallista. Kiristä sivukahva kunnolla Käytä suojalaseja. ennen käyttämistä. • Älä käytä tätä työkalua yhtäjaksoisesti PÄIVMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI (KUVA 1) pitkään.
  • Seite 105 SUOMI ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen 3. Kiristä sivukahva kääntämällä sitä myötäpäivään. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. VAIHTAMINEN TOISELLE PUOLELLE Nämä iskuporakoneet on tarkoitettu Oikeakätiset käyttäjät: Työnnä sivukahvan ammattikäyttöön. kiinnike istukan yli kahvan ollessa vasemmalla. ÄLÄ ANNA lasten koskea niihin. Kokemattomat Vasenkätiset käyttäjät: Työnnä...
  • Seite 106 SUOMI VAROITUS: Älä yritä kiristää tai irrottaa VAROITUS: Älä koskaan käytä tavallisia poranterää (tai muuta varustetta) istukoita iskuporaustilassa. tarttumalla istukan etuosaan ja Saat lisätietoja jälleenmyyjältäsi. käynnistämällä pora. Muutoin voi aiheutua henkilövahinko tai istukka voi Syvyystulkki (kuva 4) vaurioitua. SYVYYSTULKIN SÄÄTÄMINEN Tässä...
  • Seite 107 SUOMI Käsien oikea asento (kuva 3) tai reikäsahojen avulla. Käytä voiteluainetta metallia porattaessa. Poikkeuksia ovat valurauta VAROITUS: Voit vähentää vakavan ja pronssi. Niitä porataan kuivana. Jos poraat henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet tiileen, käytä karbidikärkisiä tai tiiliporanteriä. AINA oikeassa asennossa. Nopeus on oikea, kun porattavasta reiästä tulee pölyä...
  • Seite 108 SUOMI ja paina työkalua tukevasti. Puuta voidaan porata VAROITUS: samojen kierreterien avulla kuin metallia. Nämä terät • Poravasara on tarkoitettu ainoastaan voivat ylikuumentua, jos niitä ei vedetä säännöllisin pieniin, kevyihin piikkaustöihin. väliajoin ulos lastujen poistamiseksi uurteista. Voit • Kytkimen «eteen-/taaksepäin» on porata suurempia reikiä...
  • Seite 109 SUOMI hyväksesi palauttamalla tuotteesi valtuutettuun korjauspaikkaan, jossa jätteen keräys tehdään puolestasi. Puhdistaminen Saat lähimmän valtuutetun korjauspaikan osoitteen ottamalla yhteyden paikalliseen D WALT- VAROITUS: Puhalla lika ja pöly toimipisteeseen tässä ohjekirjassa mainittuun kotelosta kuivalla ilmalla, kun sitä kertyy osoitteeseen. Valtuutetut D WALT-korjauspaikat ja ilmanvaihtoaukkoihin tai niiden ympärille.
  • Seite 110: Tekniska Data

    SVENSKA SLITSTARKA SDS PLUS ROTERANDE HAMMARE ® D25012, D25013 Gratulerar! Skruvdrivning utan slag Vibration, emissions- Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, värde a m/s² ≤ 2,5 ≤ 2,5 grundlig produktutveckling och innovation gör Osäkerhet K = m/s² WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
  • Seite 111 SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER OBSERVERA: Anger en situation av FÖR FRAMTIDA REFERENS potentiell fara som, om den inte undviks, kan resultera i lindrig eller måttlig Termen ”elverktyg” i varningar, syftar på ditt eldrivna skada. elverktyg (anslutet via sladd till eluttag), eller ditt OBSERVERA: Angett utan batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
  • Seite 112 SVENSKA under användande av ett elverktyg kan här instruktionerna, använda elverktyget. resultera i allvarlig personskada. Elverktyg är farliga om de sätts i händerna på användare utan träning. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Vård av elverktyg. Kontrollera om det Skyddsutrustning så som andningsskydd, finns rörliga delar som inte sitter rätt eller halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd, som har fastnat, delar som är trasiga...
  • Seite 113 SVENSKA • Håll alltid ett stadigt tag om verktyget. Märkningar på verktyg Försök inte att använda detta verktyg Följande bildikoner visas på verktyget: utan att hålla det med bägge händer. Vi rekommenderar att sidohandtaget alltid används. Att använda detta verktyg med Läs instruktionshandbok före användning.
  • Seite 114: Elektrisk Säkerhet

    SVENSKA i. Låsningsknapp under arbete med verktyget med påföljande förlust av kontroll. Håll j. Lösgöringsknapp för djupstaven verktyget med båda händer för att AVSEDD ANVÄNDNING maximera kontrollen. Dessa slitstarka roterande hammare har konstruerats Ett sidohandtag medföljer hopmonterat med för yrkesmässig borrning och slagborrning, denna roterande hammare.
  • Seite 115 SVENSKA OBS: Den gula pilen på lägesväljaren MÅSTE framdel och starta verktyget. Skada på alltid vara mittför en av symbolerna. Det finns inga chucken och personskada kan uppstå. användbara lägen mellan dessa lägen. För att sätta in en borrspets, sätt in skaftet på en borrspets ungefär 19 mm (3/4") i chucken.
  • Seite 116 SVENSKA VARIERBAR HASTIGHET Borrning (fi g. 2) Triggeromkopplaren för varierbar hastighet (a) tillåter VARNING: För att minska risken hastighetskontroll. Ju längre ner triggeromkopplaren för allvarlig personskada, stäng av trycks ner, desto högre blir borrens hastighet. verktyget och koppla bort det från strömkällan innan du gör några LÅSNINGSKNAPP (ENDAST D25013) justeringar eller tar bort/installerar...
  • Seite 117 SVENSKA 4. OM BORREN ÖVERSTEGRAS, beror det 3. Sätt in den speciella SDS-plus ® vanligtvis på att den överbelastas. SLÄPP skruvdragningadaptern för användning med OMEDELBART AVTRYCKAREN, ta sexkantiga skruvmejselspetsar. bort borrspetsen från arbetet, och fastställ 4. Sätt in den tillämpliga borrspetsen för anledningen till överstegringen.
  • Seite 118 SVENSKA VARNING: • Använd icke verktyget till att blanda eller pumpa lättantändliga eller Rengöring explosiva vätskor (bensin, alkohol etc.) • Blanda eller rör aldrig vätskor som är VARNING: Blås bort smuts och damm märkta som brandfarliga. från huvudkåpan med torr luft varje gång du ser smuts samlas i och runt lufthålen.
  • Seite 119 SVENSKA Lokala bestämmelser kan föreskriva separat GARANTI insamling av elprodukter från hushåll vid allmänna avfallsterminaler eller hos handlaren när du köper en ny produkt. • 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSEGARANTI • WALT tillhandahåller en terminal för insamling och återvinning av D WALT produkter då...
  • Seite 120 TÜRKÇE AĞIR HİZMET TİPİ SDS PLUS DÖNER ® KIRICI DELİCİLER D25012, D25013 Tebrikler! Beton delme Titreşim emisyon Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli değeri a deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT h,HD Belirsizlik markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları değeri K = için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini Keskileme...
  • Seite 121 TÜRKÇE Tanımlar: Güvenlik Talimatları Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü için şiddet derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu simgelere dikkat ediniz. TEHLİKE: Engellenmemesi halinde Horst Grossmann ölüm veya ciddi yaralanma ile Başkan Yardımcısı, Mühendislik ve Ürün Geliştirme sonuçlanabilecek çok yakın bir WALT, Richard-Klinger-Straße 11, tehlikeli durumu gösterir.
  • Seite 122 TÜRKÇE b) Borular, radyatörler, mutfak ocakları ve penseyi çıkarın. Elektrikli aletin dönen buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bir parçasına bağlı kalan bir ayarlı pense vücudunuzun temas etmesini engelleyin. veya anahtar kişisel yaralanmaya yol Vücudunuzun topraklanması halinde elektrik açabilir. çarpması riski artmaktadır. e) Yetişemeyeceğiniz noktalara uzanmayın.
  • Seite 123 TÜRKÇE Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. • Bu aleti uzun süre çalıştırmayın. Çekiç Bakımı gerektiği şekilde yapılmış keskin etkisinden kaynaklanan titreşim el ve uçlu kesme aletlerinin rahatsızlık yaratma kollarınıza zarar verebilir. İlave tampon olasılığı daha az, kontrolü daha kolaydır. sağlamak için eldiven kullanın ve sık sık ara g) Elektrikli el aletini, aksesuvarları...
  • Seite 124 TÜRKÇE Alet üzerindeki Etiketler f. Mod seçici düğmesi g. Mod seçici Alet üzerinde aşağıdaki etiketler bulunmaktadır: h. Yön değiştirme kolu Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu i. Kilitleme düğmesi okuyun. j. Derinlik çubuğu bırakma düğmesi KULLANIM ALANI Koruyucu kulaklık kullanın. Bu ağır hizmet tipi döner kırıcı deliciler profesyonel delme ve darbeli delme, vidalama ve hafif yontma Koruyucu gözlük kullanın.
  • Seite 125 TÜRKÇE Yan Tutamak (şekil 1) durmalıdır aksi takdirde alet hasar görebilir. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak 1. Çalışma modunu seçmek için mod seçici için aleti DAİMA yan tutamak düzgün düğmesine (f) basın ve sarı ok ilgili simgeyi takılmış ve iyice sıkılmış durumda gösterene dek mod seçiciyi (g) döndürün.
  • Seite 126 TÜRKÇE KULLANMA aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve güç kaynağından Kullanma Talimatları ayırın. UYARI: Yanık tehlikesi. Matkap uçlarını UYARI: Güvenlik talimatlarına ve değiştirirken DAİMA eldiven giyin. geçerli düzenlemelere her zaman Alet üzerindeki açıkta olan metal uyun. parçalar ve uçlar çalışma sırasında Tetik Düğmesi (şekil 1) oldukça sıcak olabilirler.
  • Seite 127 TÜRKÇE Uygun el pozisyonu bir elin yan tutamakta (c) ve 2. Uç ile daima düz bir hatta basınç uygulayın. diğer elin ana tutamakta (b) olmasını gerektirir. Matkap ucunun delmeye devam etmesi için yeterli basınç kullanın ancak motorun tutukluk Aşırı Yük Kavraması yapması...
  • Seite 128 TÜRKÇE AHŞAP DELME 4. Duvar için karbür matkap ucu veya beton matkap ucu kullanın. Düzgün, düzenli toz akışı Yuvarlak saplı uçlar için SDS Plus mandren ® uygun delme hızına işaret eder. adaptörü gerekir. Aletin sadece delme modunda olduğunu kontrol edin. Delmeye düşük hızla Parça koparma ve şekil verme başlayın ve alete sıkı...
  • Seite 129 TÜRKÇE • Bu makineye kullanıcı tarafından servis için bu ürünle sadece D WALT yapılamaz. Yaklaşık 40 saat kullanım sonunda tarafından tavsiye edilen aksesuarlar aleti yetkili D WALT servisine götürün. Bu kullanılmalıdır. süreden önce sorunla karşılaşırsanız yetkili Opsiyonel olarak çeşitli tiplerde SDS Plus matkap ®...
  • Seite 130 TÜRKÇE GARANTİ – Satın alma belgesi (fatura) ve garanti • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ kartı ibraz edilmişse. Bu garanti fazladan MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • bir avantaj olarak sunulmaktadır ve Satın almış olduğunuz D WALT ürünü, satın tüketicilerin yasal haklarına ilavedir. alma tarihinden itibaren 30 gün içerisinde, En yakındaki D WALT yetkili tamir ilk denemenizde, performansı...
  • Seite 131 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΕΣ ΣΦΥΡΕΣ SDS PLUS D25012, D25013 ® Συγχαρητήρια! Σμίλευμα Τιμή εκπομπής κραδασμών a ,Cheq = Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, – η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και η Αβεβαιότητα K = – καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
  • Seite 132 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε λέξη ένδειξης. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και προσέξτε αυτά τα σύμβολα. ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Καθορίζει μια επικείμενη Horst Grossmann επικίνδυνη κατάσταση η οποία, εάν δεν Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και αποφευχθεί, θα...
  • Seite 133 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ β) Χρησιμοποιήστε προσωπικό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. πάντα προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα προστατευτικού εξοπλισμού όπως ηλεκτροδότησης με οποιονδήποτε αναπνευστικής μάσκας, αντιολισθητικών τρόπο.
  • Seite 134 ΕΛΛΗΝΙΚΑ β) Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό με τη χρήση των ταυτόσημων μόνο εργαλείο εάν ο διακόπτης (on-off) δεν ανταλλακτικών. Αυτό θα εξασφαλίσει τη λειτουργεί. Οποιοδήποτε εργαλείο δεν διατήρηση της ασφαλείας του ηλεκτρικού μπορεί να ελεγχθεί μέσω του διακόπτη του, εργαλείου. είναι...
  • Seite 135 ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο για – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης παρατεταμένα χρονικά διαστήματα. Η που δημιουργείται κατά την εργασία σε δόνηση που προκαλείται από την ενέργεια της σκυρόδεμα ή/και τοίχο. σφύρας ενδέχεται να είναι επιβλαβής για τα Ενδείξεις...
  • Seite 136 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ a. Διακόπτης ενεργοποίησης μεταβολής ταχύτητας ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ b. Κύρια λαβή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να c. Πλευρική λαβή ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, απενεργοποιείτε d. Ράβδος βάθους το σύστημα και αποσυνδέετε το e. Σφιγκτήρας SDS Plus ® μηχάνημα από την τροφοδοσία f.
  • Seite 137 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ή θραυσμένων τρυπανιών στη λειτουργία μόνο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΟΝΟ ΣΦΥΡΗΛΑΤΗΣΗΣ διάτρησης. (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΟ D25013) ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν εκτελείτε αντιστροφή Για ελαφριές εργασίες αποκοπής. κίνησης για την εξαγωγή θραυσμένων Τοποθέτηση και αφαίρεση τρυπανιών, να αναμένετε ισχυρή ροπή αντίδρασης. εξαρτημάτων SDS Plus ®...
  • Seite 138 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε να συσφίξετε ή να χαλαρώσετε Οδηγίες χρήσης τρυπάνια δράπανου (ή άλλα τυχόν εξαρτήματα) κρατώντας το μπροστινό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε τμήμα του σφιγκτήρα και θέτοντας το πάντοτε τις οδηγίες ασφαλείας και τους εργαλείο σε λειτουργία. Μπορεί να ισχύοντες...
  • Seite 139 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για μείωση του κινδύνου προσωπικού τραυματισμού, (εικ. 3) χρησιμοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ το εργαλείο αφού έχετε τοποθετήσει και συσφίξει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να με ασφάλεια την πλευρική λαβή. Η μη ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τήρηση αυτής της οδηγίας μπορεί να τραυματισμού, να...
  • Seite 140 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. ΤΟ ΑΠΟΤΟΜΟ ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ ΤΟΥ ΔΙΑΤΡΗΣΗ ΣΕ ΞΥΛΟ ΔΡΑΠΑΝΟΥ οφείλεται συνήθως Απαιτείται προσαρμογέας σφιγκτήρα SDS Plus σε ® σε υπερφόρτωση του εργαλείου. στρογγυλό στέλεχος. Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ είναι σε λειτουργία μόνο διάτρησης. Ξεκινήστε ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ, αφαιρέστε τη...
  • Seite 141 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. Να πραγματοποιείτε τη διάτρηση ίσια, διατηρώντας το δράπανο υπό ορθή γωνία ως Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε προς το υπό κατεργασία αντικείμενο. Κατά για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με τη διάτρηση, μην εξασκείτε πλευρική πίεση ελάχιστη...
  • Seite 142 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εάν διαπιστώσετε κάποια μέρα ότι το προϊόν σας της D WALT χρειάζεται αντικατάσταση, ή εάν δεν το χρειάζεστε πια, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Τοποθετήστε αυτό το προϊόν Καθαρισμός σε ειδικό κάδο για ξεχωριστή συλλογή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση Η...
  • Seite 143 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • ΕΓΓΥΗΣΗ ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ 30 ΗΜΕΡΩΝ ΧΩΡΙΣ ΡΙΣΚΟ • Εάν δεν είστε ικανοποιημένος (η) με την απόδοση του εργαλείου D WALT, απλά επιστρέψτε το εντός 30 ημερών, στην ίδια κατάσταση που το είχατε αγοράσει, στο κατάστημα απ’ όπου το αγοράσατε, για να λάβετε...
  • Seite 144 Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...

Diese Anleitung auch für:

Sds plus d25013

Inhaltsverzeichnis