Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
User Guide
EN - DE - FR - PL - RU - NL - FI - SV - NO - DA - EE - LV
TECTOPROMO
SV2 Deli
MD3 Deli
01/2018
Please keep these instructions for future reference!

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Viessmann TECTOPROMO SV2 Deli

  • Seite 1 User Guide EN - DE - FR - PL - RU - NL - FI - SV - NO - DA - EE - LV TECTOPROMO SV2 Deli MD3 Deli 01/2018 Please keep these instructions for future reference!
  • Seite 2 DELI / NORCON DELI / NORCON TectoPromo DELI / NORCON SV2 Deli / MD3 Deli...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ENGLISH ENGLISH 1. Before you start ..........................2 1.1. Warranty..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Warnings ..........................2 2.2. Restrictions .......................... 3 2.3. Package ..........................4 2.4. Transport damage ........................ 4 2.5. Installing ..........................4 2.6. Cleaning before use ......................5 3.
  • Seite 4: Before You Start

    The cabinets maintain the storage temperature required by the products. TectoPromo SV2 Deli model includes a night blind that can be pulled in front of the shelves. See figure 4 on the inside cover. Pull the night blind up as shown in the picture and lock the hook in the counterpart, which is found behind the light.
  • Seite 5: Restrictions

    ENGLISH WARNING Do not obstruct airflow within the machinery and the cabinet. WARNING Do not hasten defrosting by mechanical means. WARNING Do not damage the refrigeration circuit. WARNING Due to fire hazard, only a qualified technician is allowed to install the system. WARNING No electrical equipment should be placed inside the cabinet unless specifically approved by the manufacturer.
  • Seite 6: Package

    ENGLISH NOTE Ventilate the premises if refrigerant leakage is suspected. NOTE Disconnected the cabinet from the power supply before replacing the source of light. Only a qualified technician is allowed to replace a fluorescent tube. NOTE Storing flammable or hazardous liquids in the cabinet is strictly prohibited. 2.3.
  • Seite 7: Cleaning Before Use

    ENGLISH 3. Adjust the cabinet to stand perpendicularly using the adjustable legs. 4. Ensure that the airflow to the condenser unit is not obstructed. When installing the cabinet, make sure of the following: • The area where the cabinet is placed is flat and level. •...
  • Seite 8: Operation

    ENGLISH 4. Operation The cooling is achieved by a fan evaporator system. The evaporator is located at the bottom of the cabinet’s tray. The cold air is blown to the shelves through the perforated back wall and through the cooling cell in the top corner. The cabinet is equipped with a Dixell XR40CX controller.
  • Seite 9: Control Device

    ENGLISH 4.4. Control device The type of the control device depends on the cabinet. All features are not available on every cabinet. 4.4.1. Display messages In normal status, the display shows cabinet temperature. Defrosting signals Defrosting under way. Probe failure alarm signals Control probe failure.
  • Seite 10: Checking Temperature Settings

    ENGLISH 4.4.2. Checking temperature settings 1. Press the SET key briefly. Setpoint value appears in the display. The normal temperature view also reappears if you do not touch any button for five (5) seconds. 4.5. Automatic defrosting The cabinet is equipped with an automatic defrosting equipment. The control device of the cabinet controls the operation periods and the defrosting process.
  • Seite 11: Cleaning Condenser

    ENGLISH NOTE Clean the drain sump located in the machinery compartment. Inadequate or infrequent cleaning may shorten the service life of the electric heater / hot gas piping for the drain sump. Detergent residues must be cleaned without delay from the tray. NOTE In the event of a refrigerant leakage all products displayed in the cabinet must be disposed of and then the cabinet must be cleaned.
  • Seite 12: Servicing And Spare Parts

    The evaporator should be cleaned by authorised service personnel. It is recommended to use Viessmann spare parts. 9. Disposal of equipment After reaching the end of its service life, the cabinet must be disposed of in compliance with local regulations and instructions.
  • Seite 13 DEUTSCH DEUTSCH 1. Vor der Inbetriebnahme ........................2 1.1. Garantie ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Warnhinweise ........................3 2.2. Einschränkungen ......................... 3 2.3. Verpackung ........................... 4 2.4. Transportschäden ........................ 4 2.5. Installation ..........................4 2.6. Reinigung vor der Inbetriebnahme ..................5 3.
  • Seite 14: Vor Der Inbetriebnahme

    Broten und Molkereiprodukten. Das eingebaute Kühlaggregat hält die richtige Lagertemperatur dieser Produkte aufrecht. Das Modell TectoPromo SV2 Deli verfügt über eine Nachtblende, die über die Gerätevorderseite gezogen werden kann. Siehe Abb. 4 auf der Innenseite des Umschlags. Ziehen Sie die Nachtblende nach oben, wie in der Abbildung dargestellt, und hängen Sie den Haken am Gegenhaken hinter der Beleuchtung ein.
  • Seite 15: Warnhinweise

    DEUTSCH 2.1. Warnhinweise ACHTUNG Falls das Kühlaggregat Propan R290 enthält, besteht Feuergefahr. Der Propangehalt ist auf dem Typenschild und auf dem Aggregat vermerkt. ACHTUNG Der Luftstrom innerhalb von Aggregat und Kühlmöbel darf nicht behindert werden. ACHTUNG Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang mit mechanischen Mitteln zu beschleunigen.
  • Seite 16: Verpackung

    DEUTSCH Anmerkung Die Innenflächen der H-Version werden sehr heiß. Schutzhandschuhe verwenden! Anmerkung Das Kühlmöbel ist nur für den Innengebrauch vorgesehen. Anmerkung Bei Verdacht auf Kältemittelleckagen den Raum gründlich lüften. Anmerkung Trennen Sie das Kühlmöbel von der Stromversorgung, bevor Sie die Lichtquelle austauschen.
  • Seite 17: Reinigung Vor Der Inbetriebnahme

    DEUTSCH 2. Stellen Sie das Kühlmöbel auf. Lassen Sie einen Luftspalt von 8 cm hinter dem Kühlmöbel frei, auch wenn die Geräte Rücken an Rücken aufgestellt werden, und mindestens 25 cm oberhalb des Kühlmöbels. 3. Stellen Sie die Füße so ein, dass das Kühlmöbel genau senkrecht steht. 4.
  • Seite 18: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH 3. Elektrische Anschlüsse Anmerkung Das Stromwarnsymbol (Blitz im Dreieck) weist darauf hin, dass sich unter der Abdeckung spannungsführende Bauteile und Kabel befinden. Der Zugang zu spannungsführenden Bereichen ist nur Fachkräften zum Installieren und Instandsetzen elektrischer Anlagen gestattet. Die erforderliche Spannungsversorgung und Sicherungsgröße ist auf dem Typenschild des Geräts vermerkt.
  • Seite 19: Einstellung Des Betriebsthermostats

    DEUTSCH • Überschreiten Sie nicht das zulässige Gewicht. Die maximale Tragkraft der Regalböden beträgt 100 kg/m. • Ordnen Sie die Produkte nicht so ein, dass sie über die Vorderkante der Etagen hinausreichen oder das Ansauggitter behindern. Unter der Regaldecke muss ein Freiraum von mindestens 20 mm bleiben.
  • Seite 20: Displaymitteilungen

    DEUTSCH 4.4.1. Displaymitteilungen Im Normalstatus wird auf dem Display die Kühltemperatur angezeigt. Abtausignale Gerät wird abgetaut. Alarmsignale bei Sensorfehlern Fehler im Kontrollsensor. Bitte Fehler im Verdampfersensor. Fehler im Fühler für Wartungsdienst kontaktieren. Bitte Wartungsdienst Innenraumtemperatur. Bitte kontaktieren. Wartungsdienst kontaktieren. Fehler im Kondensatortemperatursensor. Bitte Wartungsdienst kontaktieren.
  • Seite 21: Automatisches Abtauen

    DEUTSCH 4.5. Automatisches Abtauen Das Kühlmöbel ist mit einer automatischen Abtauvorrichtung ausgerüstet. Die Steuereinheit des Geräts reguliert die Betriebsphasen und den Abtauvorgang. Das Kühlmöbel wird sechsmal (6) täglich elektrisch abgetaut. Tauwasser wird automatisch zur Heißgas-Verdampfungsschale bzw. zum elektrisch beheizten Verdampfer-Sammelbehälter (modellabhängig) weitergeleitet. Die Temperatur im Kühlmöbel steigt während des Abtauvorgangs um einige Grad.
  • Seite 22: Reinigung Des Kondensators

    DEUTSCH Anmerkung Auch die im Maschinenbereich befindliche Auffangschale muss regelmäßig gereinigt werden. Unzureichende oder zu seltene Reinigung kann die Lebensdauer der elektrischen Heizung bzw. der Heißgasleitungen der Auffangschale verkürzen. Reinigungsmittelrückstände in der Auffangschale müssen unverzüglich entfernt werden. Anmerkung Falls Kühlmittel austritt, müssen sämtliche im Gerät enthaltenen Produkte entsorgt und das Gerät gründlich gereinigt werden.
  • Seite 23: Wartung Und Ersatzteile

    Aggregats und der elektrischen Ausstattung des Kühlmöbels übernehmen. Dies gilt auch für das mit der Reinigung des Verdampfers betraute Wartungspersonal. Die Verwendung von Viessmann-Originalersatzteilen wird empfohlen. 9. Entsorgung der Geräte Nach der Außerbetriebnahme muss das Kühlmöbel entsprechend den geltenden örtlichen Bestimmungen und Gesetzen entsorgt werden.
  • Seite 25 FRANÇAIS FRANÇAIS 1. Pour commencer ..........................2 1.1. Garantie ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Avertissements ........................2 2.2. Restrictions .......................... 3 2.3. Emballage ..........................4 2.4. Dommages consécutifs au transport ................. 4 2.5. Installation ..........................4 2.6.
  • Seite 26: Pour Commencer

    FRANÇAIS 1. Pour commencer Lisez attentivement les instructions suivantes. Elles expliquent comment installer, placer, utiliser et entretenir l’armoire correctement et en toute sécurité. Conservez ces instructions en lieu sûr et à portée de tous les utilisateurs. L’armoire doit être installée et mise en route conformément aux instructions du fabricant et aux consignes et réglementations locales. En cas de panne de l’armoire ou de ses équipements, ou si l’armoire ne fonctionne pas normalement, vérifiez que celle-ci ne présente aucun danger pour les personnes et les biens. Si nécessaire, débranchez l’armoire et contactez la société de maintenance la plus proche. Tous les utilisateurs de l’armoire doivent savoir comment l’utiliser correctement et en toute sécurité. 1.1. Garantie Chaque armoire est accompagnée d’une garantie de un (1) an sur sa durée de vie et ses matériaux, pour des conditions ambiantes normales (classe 3). Les conditions ambiantes normales ne doivent pas dépasser les valeurs suivantes : • Humidité relative : 60 % • Température ambiante : +25 °C • Débit d’air frontal : < 0,2 m/s Remarque La garantie ne couvre pas les bris de vitres, accidentels ou autres. 2. TectoPromo SV2 / MD3 TectoPromo SV2 / MD3 sont des vitrines réfrigérées pour boissons, sandwiches et produits laitiers, conçues pour acheteurs spontanés. Ces vitrines maintiennent les produits à la température requise pour leur conservation. Le modèle TectoPromo SV2 Deli comporte un rideau de nuit pouvant être fermé devant les étagères. Voir figure 4 de la couverture intérieure. Tirez le rideau, comme indiqué sur l’illustration, et verrouillez-le dans sa serrure, située derrière l’éclairage.
  • Seite 27: Restrictions

    FRANÇAIS ATTENTION Ne bloquez jamais la circulation d’air au sein de la machinerie et de l’armoire. ATTENTION N’accélérez pas le dégivrage par des moyens mécaniques. ATTENTION Veillez à ne pas endommager le circuit de réfrigération. ATTENTION En raison du risque d’incendie, seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer l’installation du système. ATTENTION Aucun équipement électrique ne doit être placé à l’intérieur de l’armoire, sauf en cas d’autorisation expresse du fabricant. ATTENTION N’utilisez pas ce produit sans les réflecteurs/caches de protection de l’éclairage, situés sous les mains courantes. Si les caches sont endommagés ou manquants, remplacez-les ou installez-les sans délai, pour éviter tout risque de choc électrique causé par l’éclairage. L’utilisation de l’armoire avec les caches de protection de l’éclairage est parfaitement sans danger. 2.2. Restrictions L’utilisation de l’armoire à d’autres fins que celles spécifiées dans les présentes instructions est interdite. Seuls les produits spécifiés dans ces instructions ou dans la brochure peuvent être stockés dans l’armoire. Le fabricant ne saura être tenu pour responsable des incidents causés par l’utilisation de l’armoire en violation des présentes instructions, ou dans le non-respect des avertissements présentés dans ces instructions ou par le non-respect de ces instructions. Remarque Il est interdit de monter à l’intérieur de l’armoire ou dessus. Il est interdit de monter sur les éléments qui composent l’armoire. Remarque Manipulez avec précaution les armoires équipées de portes en verre, pour éviter les blessures, notamment aux doigts. Remarque Portez toujours des gants de protection lorsque vous manipulez les modèles de type H, car les surfaces intérieures de l’armoire sont très chaudes. Remarque Cette armoire est conçue pour une utilisation en intérieur uniquement. Traduction des instructions originales...
  • Seite 28: Emballage

    FRANÇAIS Remarque Aérez les locaux en cas de suspicion de fuite de gaz réfrigérant. Remarque Débranchez l’alimentation électrique de l’armoire avant de remplacer l’éclairage. Seul un technicien qualifié est autorisé à effectuer le remplacement du tube fluorescent. Remarque Il est strictement interdit de stocker des liquides inflammables ou dangereux dans l’armoire. 2.3. Emballage Transportez ou déplacez l’armoire vers son emplacement final dans son emballage d’origine, si possible. Les matériaux d’emballage sont recyclables. Remarque (Concerne uniquement les armoires contenant du R290 comme réfrigérant): ne mettez pas l’armoire en route si vous pensez qu’une fuite de réfrigérant s’est produite pendant le transport. 2.4. Dommages consécutifs au transport Désemballez l’armoire et vérifiez qu’elle n’a subi aucun dommage pendant le transport. Signalez immédiatement tout dommage à votre compagnie d’assurance, ou bien au fournisseur ou au fabricant de l’armoire. 2.5. Installation 1. Retirez l’adhésif de la butée d’aération pour que celle-ci passe en position horizontale. 2. Placez l’armoire en son emplacement. Laissez un espace d’aération d’au moins 8 cm à l’arrière, même lorsque des armoires sont placées côte à côte, et d’au moins 25 cm au-dessus. Traduction des instructions originales...
  • Seite 29: Nettoyage Avant Utilisation

    FRANÇAIS 3. Mettez l’armoire à niveau à l’aide de ses pieds réglables. 4. Vérifiez que l’air circule librement vers le condenseur. Lorsque vous installez l’armoire, vérifiez les points suivants : • Le futur emplacement de l’armoire est plat et horizontal. • Aucun objet n’est posé sur l’armoire. • L’armoire n’est pas placée à proximité d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un ventilateur à air chaud ou un spot. • L’armoire n’est pas exposée au rayonnement direct du soleil. Si nécessaire, posez des stores sur les fenêtres attenantes. • La climatisation de la pièce n’est pas dirigée vers l’armoire. Une armoire correctement installée offre des conditions de température et des performances optimales. Par mesure de sécurité, les armoires munies de roulettes peuvent être fixées au mur situé derrière. 2.6. Nettoyage avant utilisation 1. Nettoyez les surfaces de l’armoire et le compartiment de stockage des aliments à l’aide d’un détergent liquide doux (pH 6-8). Suivez les instructions fournies avec le détergent. Remarque Veillez à utiliser des agents nettoyants non toxiques. 2. Séchez soigneusement les surfaces. 3. Branchements électriques Remarque Le symbole apposé sur l’armoire (un éclair dans un triangle) indique que des composants et des câbles sous tension se trouvent sous le capot. Seul un personnel qualifié pour l’installation et l’entretien d’appareils électriques est autorisé à accéder à ces zones sous tension.
  • Seite 30: Fonctionnement

    FRANÇAIS 4. Fonctionnement La réfrigération est obtenue à l’aide d’un ventilateur d’évaporation. L’évaporateur se trouve au bas du bac de l’armoire. L’air froid est soufflé sur les étagères à travers la paroi arrière perforée et à travers la cellule de refroidissement dans l’angle supérieur. L’armoire est équipée d’un régulateur Dixell XR40CX. Si la pression est trop élevée, par exemple à cause de saletés dans le condenseur, le régulateur Dixell XR40CX arrête l’armoire et affiche un message d’erreur (HA2). Pour de plus amples informations sur les différents régulateurs, reportez-vous aux chapitres correspondants. 4.1. Mise en route 1. Raccordez la prise de l’armoire à la prise d’alimentation. Le compresseur et les ventilateurs démarrent. 2. Attendez 90 minutes ou jusqu’à ce que la température désirée soit atteinte. L’armoire est maintenant prête à être remplie. 4.2. Remplissage de l’armoire • Placez soigneusement les produits. • Ne dépassez pas la limite de chargement. La charge maximale autorisée sur les étagères est de 100 kg par mètre. • Placez les produits en veillant à ce qu’ils ne dépassent pas du bord avant des étagères ou qu’ils ne bouchent pas la grille d’aspiration. Laissez un espace libre d’au moins 20 mm entre les produits et le haut de l’armoire. Ne placez pas les produits devant les grilles d’aspiration ou d’évacuation et veillez à ce qu’ils ne dépassent pas du bord avant des étagères. Un remplissage inadapté de l’armoire gênera la circulation d’air et élèvera la température des produits. Voir figures 2 et 3 de la couverture intérieure. •...
  • Seite 31: Régulateur Dixell Xr40Cx

    FRANÇAIS 4.4. Régulateur Dixell XR40CX Le type de régulateur dépend de l’armoire. Toutes les fonctionnalités ne sont pas disponibles sur toutes les armoires. 4.4.1. Messages de l’écran En fonctionnement normal, l’écran indique la température de l’armoire. Messages liés au dégivrage Dégivrage en cours. Messages liés aux problèmes de sonde Panne de la sonde de Panne de la sonde de Panne de la sonde de réglage. Contactez l’évaporateur. Contactez l’armoire. Contactez la maintenance. la maintenance. la maintenance. Panne de la sonde de température du condenseur. Contactez la maintenance. Messages liés aux problèmes d’armoire (surchauffe du condenseur) Les compresseurs sont arrêtés en raison d’une surchauffe.
  • Seite 32: Vérification Des Réglages De Température

    FRANÇAIS 4.4.2. Vérification des réglages de température 1. Appuyez brièvement sur le bouton SET. La valeur du point de consigne s’affiche sur l’écran. Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans un laps de cinq (5) secondes, la température s’affiche de nouveau automatiquement. 4.5. Dégivrage automatique L’armoire est équipée d’un dispositif de dégivrage automatique. Le régulateur de l’armoire commande les périodes de fonctionnement et le processus de dégivrage. Le dégivrage a lieu six (6) fois par jour (dégivrage électrique). L’eau produite par le dégivrage est automatiquement évacuée vers un bac d’évaporation à gaz chauds ou vers un bac d’évaporation chauffé électriquement, selon le modèle de l’armoire. La température à l’intérieur de l’armoire augmente de quelques degrés pendant le dégivrage. 5. Nettoyage La procédure de nettoyage suivante doit être suivie au moins deux fois par an. Remarque L’armoire ne doit pas être nettoyée lorsque les ventilateurs sont en route. Pour arrêter les ventilateurs, débranchez l’armoire. ATTENTION Les évaporateurs, les condenseurs et les pièces en acier inoxydable peuvent avoir des bords tranchants. Pour ne pas vous couper, portez des gants de protection et travaillez prudemment. 1. Débranchez l’armoire ou passez l’interrupteur séparé en position nettoyage. 2. Videz l’armoire. 3. Laissez l’armoire atteindre la température ambiante. 4. Retirez les déchets. N’utilisez pas d’outils pointus pour enlever la glace de l’évaporateur. Des fuites de réfrigérant sont possibles si vous endommagez le serpentin.
  • Seite 33: Nettoyage Du Condenseur

    FRANÇAIS Remarque Nettoyez le bac de vidange situé dans le compartiment moteur. Un nettoyage insuffisant ou occasionnel risque de réduire la durée de vie du radiateur électrique / des tuyaux de gaz du bac de vidange. Les résidus de détergent dans le bac doivent être immédiatement éliminés. Remarque En cas de fuite de réfrigérant, tous les produits exposés dans l’armoire doivent être jetés et l’armoire doit être nettoyée. 5.1. Nettoyage du condenseur Vérifiez une fois par mois, ou davantage si nécessaire, que le condenseur est propre. Si nécessaire, suivez les procédures suivantes. 1. Dépoussiérez les ailettes du condenseur et vérifiez que l’espace entre les ailettes n’est pas obstrué. 2. Tirez le bord supérieur de la plaque vers l’extérieur et tournez la plaque vers la bas, comme illustré sur le dessin ci-joint. Si le régulateur indique une pression élevée dans le condenseur, celui-ci doit être vérifié et nettoyé si nécessaire. Si l’armoire ne fonctionne toujours pas normalement, contactez la maintenance. Remarque Lorsque l’armoire est débranchée, son radiateur ou la pompe ne fonctionnent pas et le bac de vidange peut se remplir d’eau ou de liquide de nettoyage. Remarque Le condenseur se trouve en bas de l’armoire. 6. Pannes de courant Suite à une panne de courant ou une interruption de l’alimentation électrique, l’armoire se remet en route automatiquement. Suite à une panne de courant, le bac d’évaporation peut déborder. Après une panne de courant, vérifiez que l’armoire fonctionne normalement. Si nécessaire, contactez votre société de maintenance la plus proche. 7. Dépannage En cas de panne de l’armoire ou de ses équipements, ou si l’armoire ne fonctionne pas normalement, vérifiez que celle-ci ne présente aucun danger pour les personnes et les biens.
  • Seite 34: Entretien Et Pièces De Rechange

    Vérifiez à intervalles réguliers que le bruit de l’armoire est normal, que le condenseur et l’évaporateur sont propres et que les grilles d’aspiration et d’évacuation ne sont pas bouchées par des déchets, des débris d’emballage ou d’autres matériaux. Voir section 4.4.1. Messages de l’écran. 8. Entretien et pièces de rechange Les spécifications de l’armoire sont indiquées sur la plaque signalétique (voir la couverture intérieure). Veuillez indiquer à votre société de maintenance agréée le type, le nom, le numéro de série de l’armoire ainsi que les marquages de contrôle indiqués sur la plaque signalétique. Un schéma de connexions et une liste des spécifications techniques (FAKTA) qui comprend une liste des composants sont inclus dans la pochette plastique située à l’intérieur du compartiment moteur de l’armoire. Les fréquences d’entretien de l’armoire sont indiquées dans le contrat de maintenance. Remarque Seules des régleurs autorisés peuvent effectuer l’entretien et les réparations du moteur et des appareils électriques de l’armoire. L’évaporateur doit être nettoyé uniquement par un personnel d’entretien agréé. Il est recommandé d’utiliser des pièces de rechange Viessmann. 9. Mise au rebut Une fois sa durée de vie écoulée, l’armoire doit être mise au rebut conformément aux réglementations et instructions locales. Demandez conseil auprès d’un expert avant de mettre au rebut des substances dangereuses pour l’environnement et pour utiliser des matériaux recyclables. ATTENTION Le R290 est très inflammable (concerne les armoires contenant du propane R290 comme réfrigérant). Traduction des instructions originales...
  • Seite 35 POLSKI POLSKI 1. Informacje ogólne ........................... 2 1.1. Gwarancja ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. O strzeżenia ........................... 2 2.2. O graniczenia ........................3 2.3. O pakowanie .......................... 4 2.4. U szkodzenia podczas transportu ..................4 2.5. S posób instalowania ......................4 2.6. C zyszczenie przed rozpoczęciem użytkowania ..............
  • Seite 36: Informacje Ogólne

    POLSKI 1. Informacje ogólne Należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Jest w niej wyjaśnione jak poprawnie i bezpiecznie instalować, ustawiać, użytkować i obsługiwać regał chłodniczy. Instrukcja powinna być przechowywana w miejscu bezpiecznym i łatwo dostępnym dla wszystkich użytkowników. Regał chłodniczy należy instalować i uruchamiać zgodnie z zaleceniami producenta oraz przepisami obowiązującymi w danym kraju. W przypadku uszkodzenia regału chłodniczego bądź jego podzespołu, a także w przypadku nieprawidłowej pracy regału, należy upewnić się, że zaistniały defekt nie powoduje zagrożenia dla osób bądź mienia. W razie konieczności należy odłączyć regał od zasilania oraz skontaktować się z najbliższym serwisem. Użytkownicy regału chłodniczego zobowiązani są do prowadzenia jego eksploatacji w sposób prawidłowy i bezpieczny. 1.1. Gwarancja Działanie oraz materiały, z których wykonano regał są objęte gwarancją przez okres jednego (1) roku dla normalnych warunków eksploatacji (klasa 3). Normalna eksploatacja odnosi się do warunków otoczenia nieprzekraczających: • Wilgotności względnej 60% • Temperatury otoczenia +25°C • Przepływu powietrza < 0,2 m/s Uwaga Gwarancja nie obejmuje stłuczenia (incydentalnego bądź nie) elementów wykonanych ze szkła. 2. TectoPromo SV2 / MD3 Ekspozycyjne regały chłodnicze TectoPromo SV2 / MD3 służą do przechowywania napojów, kanapek i przetworów mlecznych przeznaczonych dla klientów kupujących pod wpływem impulsu. Regały utrzymują temperaturę przechowywania odpowiednią dla danych produktów. Model TectoPromo SV2 Deli posiada roletę, którą można zaciągnąć z przedniej strony półek. Zob. rys. 4 na wewnętrznej pokrywie regału. Zaciągnąć roletę w sposób pokazany na rysunku i zablokować hak w elemencie umieszczonym za oświetleniem.
  • Seite 37: Ograniczenia

    POLSKI UWAGA Nie zakłócać przepływu powietrza w podzespołach i regale. UWAGA Nie przyspieszać rozmrażania sposobami mechanicznymi. UWAGA Nie dopuścić do uszkodzenia układu chłodniczego. UWAGA Ze względu na zagrożenie pożarowe system może być montowany wyłącznie przez wykwalifikowanych techników. UWAGA Wewnątrz regału nie wolno umieszczać żadnych urządzeń elektrycznych, chyba że jest to jednoznacznie dozwolone przez producenta. UWAGA Nie używać produktu, jeśli pod poręczami nie znajdują się zabezpieczające oprawy oświetlenia/reflektorów. Jeśli oprawy oświetleniowe zostały uszkodzone lub usunięte, należy je bezzwłocznie wymienić lub zamontować, aby wyeliminować ryzyko porażenia prądem spowodowanego kontaktem z elementami oświetlenia. Korzystanie z produktu, w którym zamontowano oprawy oświetleniowe, jest całkowicie bezpieczne. 2.2. Ograniczenia Zabrania się użytkowania regału w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. W regale można przechowywać wyłącznie te produkty, które zostały wymienione w instrukcji lub w broszurze informacyjnej regału. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki spowodowane użytkowaniem regału chłodniczego niezgodnie z niniejszą instrukcją, niestosowaniem się do zawartych w niej ostrzeżeń lub postępowaniem z pominięciem instrukcji. Uwaga Wchodzenie do regału lub na jego górną część jest zabronione. Stawanie na którejkolwiek części regału jest zabronione. Uwaga Ze szklanymi pokrywami i drzwiami należy obchodzić się ostrożnie, aby zapobiec obrażeniom palców i innych części ciała. Uwaga Powierzchnie wewnątrz regału w wersji H są gorące, dlatego należy zawsze zakładać rękawice ochronne. Uwaga Regału można używać wyłącznie w pomieszczeniach. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Seite 38: Opakowanie

    POLSKI Uwaga W razie podejrzenia wycieku czynnika chłodniczego przewietrzyć pomieszczenie. Uwaga Przed wymianą źródła światła należy odłączyć regał od zasilania. Wymianę świetlówki rurkowej może wykonywać tylko wykwalifikowany technik. Uwaga Przechowywanie palnych lub niebezpiecznych cieczy w regale jest surowo zabronione. 2.3. Opakowanie Regał chłodniczy, zawsze gdy jest to możliwe, należy transportować do miejsca przeznaczenia w oryginalnym opakowaniu fabrycznym. Materiały opakowania mogą być wykorzystane jako surowce wtórne. Uwaga (dotyczy tylko regałów, w których jako czynnik chłodniczy stosowany jest R290): nie włączać zasilania regału, jeśli występuje podejrzenie, że podczas transportu doszło do wycieku czynnika chłodniczego. 2.4. Uszkodzenia podczas transportu Regał należy rozpakować oraz sprawdzić, czy podczas transportu nie wystąpiły uszkodzenia. Wszelkie zauważone uszkodzenia należy bezzwłocznie zgłaszać firmie ubezpieczeniowej, dostawcy bądź producentowi regału. 2.5. Sposób instalowania 1. Zdjąć taśmę z ogranicznika pozycji, aby pozwolić mu na opadnięcie do pozycji poziomej. 2. Ustawić regał we właściwym miejscu. Za regałem należy pozostawić wolną przestrzeń o szerokości co najmniej 8 cm. Obowiązuje to również w układzie dwóch regałów zwróconych do siebie tylnymi ściankami. Nad regałem należy zapewnić wolną przestrzeń o szerokości co najmniej 25 cm. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Seite 39: Czyszczenie Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    POLSKI 3. Wyregulować ustawienie regału w pionie za pomocą stopek regulacyjnych. 4. Należy upewnić się, iż dopływ powietrza do skraplacza nie jest zakłócany. Podczas instalowania regału należy sprawdzić, czy: • Podłoże, na którym stoi regał, jest płaskie i równe. • Na regale nie znajdują się żadne przedmioty. • Regał nie znajduje się w bezpośrednim sąsiedztwie źródła ciepła takiego jak grzejnik, dmuchawa grzewcza lub reflektor punktowy. • Regał nie znajduje się w miejscu bezpośredniego działania promieni słonecznych. W razie konieczności zamontować na pobliskim oknie żaluzje. • Strumień powietrza z urządzeń klimatyzacyjnych nie jest skierowany na regał. Prawidłowe ustawienie regału optymalizuje warunki temperaturowe oraz pracę urządzenia. Regały z kółkami można przymocować do znajdującej się za nimi ściany w celu zabezpieczenia. 2.6. Czyszczenie przed rozpoczęciem użytkowania 1. Przed użyciem regału należy oczyścić powierzchnie i miejsca przeznaczone do przechowywania produktów żywnościowych za pomocą delikatnego płynnego detergentu (pH 6-8). Należy przy tym postępować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na stosowanym detergencie. Uwaga Należy też sprawdzić, czy wszystkie płyny do czyszczenia regału nie są zaliczone do substancji toksycznych. 2. Wszystkie powierzchnie należy dokładnie wytrzeć do sucha. 3. Połączenia elektryczne Uwaga Symbol zamieszczony na regale (symbol pioruna w trójkątnej obwódce) ostrzega, iż pod obudową znajdują się podzespoły i przewody pod napięciem.
  • Seite 40: Działanie

    POLSKI Uwaga Wszystkie połączenia elektryczne wykonuje dopuszczony i wykwalifikowany personel, zgodnie z wszelkimi wytycznymi IEE oraz przepisami krajowymi. Nieprzestrzeganie tego zapisu może doprowadzić do wypadku lub śmierci. 4. Działanie Chłodzenie odbywa się za pomocą układu parownika z wiatrakiem. Parownik znajduje się w dolnej części podsatwy regału. Zimne powietrze nadmuchiwane jest przez perforowaną tylną ścianę regału oraz przez elementy chłodzące u góry urządzenia. Regał wyposażono w regulator Dixell XR40CX. W przypadku nadmiernego wzrostu ciśnienia, na przykład na skutek zabrudzenia skraplacza, regulator Dixell XR40CX zatrzyma pracę regału i wyświetli komunikat o błędzie (HA2). Więcej informacji na temat poszczególnych systemów kontrolnych można znaleźć w odpowiednich rozdziałach instrukcji. 4.1. Uruchamianie 1. Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilającego. Kompresor i wentylatory rozpoczną działanie. 2. Odczekać 90 minut lub do momentu uzyskania żądanej temperatury. Od tej chwili regał można napełniać towarem. 4.2. Zapełnianie regału • Układać produkty w sposób ostrożny. • Nie należy przekraczać limitu obciążenia. Maksymalne obciążenie regału wynosi 100 kg na metr bieżący półki. • Umieszczać produkty w taki sposób, aby nie wystawały poza przednią krawędź półki ani poza krawędź kratki wlotowej. Między górną płytą regału a półkami należy pozostawić wolną przestrzeń o wysokości co najmniej 20 mm. Nie umieszczać produktów przed kratkami wlotowymi i wylotowymi. Dodatkowo, nie mogą one wystawać poza krawędzie półek. Niewłaściwe umieszczenie towaru w regale może powodować zakłócenia przepływu powietrza i wzrost temperatury przechowywanych produktów. Zob. rys.
  • Seite 41: Nastawianie Termostatu

    POLSKI 4.3. Nastawianie termostatu Termostat regału jest umieszczony w skrzynce rozdzielczej umieszczonej wewnątrz komory podzespołów regału. Pokrywa komory podzespołów regału jest umocowana sprężyną. Temperatura termostatu jest ustawiona fabrycznie na właściwą wartość. 4.4. Przyrząd kontrolny Dixell XR40CX Typ przyrządu kontrolnego zależy od modelu regału. Niektóre funkcje mogą być niedostępne dla danego regału chłodniczego. 4.4.1. Wyświetlane komunikaty W normalnym trybie pracy wyświetlacz wskazuje temperaturę wewnętrzną regału. Sygnały wyświetlane podczas odszraniania: Odszranianie w toku. Sygnały alarmowe awarii czujnika: Awaria czujnika przyrządu Awaria czujnika parownika. Awaria czujnika regału. kontrolnego. Wezwać serwis. Wezwać serwis. Wezwać serwis. Awaria czujnika temperatury skraplacza. Wezwać serwis. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Seite 42: Kontrola Ustawień Temperatury

    POLSKI Sygnały alarmowe awarii regału (przegrzanie skraplacza): Kompresory wyłączone z powodu przegrzania. W pierwszej kolejności sprawdzić, a następnie wyczyścić skraplacz (otworzyć klapę w podstawie i w razie potrzeby odkurzyć skraplacz). Jeśli problem będzie się powtarzać, wezwać serwis. 4.4.2. Kontrola ustawień temperatury 1. Nacisnąć krótko przycisk SET. Wyświetli się zadana wartość. Podobnie, jeśli żaden przycisk nie zostanie użyty w ciągu pięciu (5) sekund, wyświetlacz powróci do normalnego trybu wyświetlania temperatury. 4.5. Automatyczne odszranianie Regał wyposażono w automatyczne urządzenie odszraniające. Pracą regału oraz procesem odszraniania steruje przyrząd kontrolny. Odszranianie jest wykonywane sześć (6) razy dziennie (odszranianie elektryczne). W zależności od modelu regału, woda odpływowa z procesu odszraniania jest automatycznie odprowadzana do tacy odparowującej skropliny gorącym gazem lub do ogrzewanego elektrycznie zbiornika odpływowego. W czasie odszraniania, temperatura wewnątrz regału wzrasta o kilka stopni. 5. Czyszczenie Przynajmniej dwukrotnie w ciągu roku należy przeprowadzać poniżej opisaną procedurę czyszczenia: Uwaga Nie wolno czyścić regału podczas pracy wentylatorów. Aby wyłączyć wentylatory, należy odłączyć regał od źródła zasilania. UWAGA Parowniki, kondensatory oraz części wykonane ze stali nierdzewnej mogą mieć ostre krawędzie. Aby uniknąć obrażeń, nosić rękawice ochronne i wykonywać pracę ostrożnie. 1. Odłączyć regał od źródła zasilania (bądź umieścić przełącznik zasilania w pozycji „czyszczenie”). 2. Opróżnić regał z towaru. 3. Odczekać, aż regał osiągnie temperaturę otoczenia. 4.
  • Seite 43: Czyszczenie Skraplacza

    POLSKI Uszkodzenie cewki może prowadzić do wycieku czynnika chłodniczego. 5. Sprawdzić stan wody odprowadzonej z odszraniania, w razie potrzeby usunąć ją. 6. Oczyścić wewnętrzne powierzchnie regału za pomocą łagodnego detergentu (nietoksycznego, pH 6-8), a następnie wytrzeć czystą szmatką do sucha. 7. Po zakończeniu czyszczenia, uruchomić regał. Zob. sekcję Uruchomienie. W regularnych odstępach czasu należy również sprawdzać, czy: • odgłosy pracy regału brzmią normalnie, • parownik jest czysty oraz • kratki wlotu i wylotu powietrza nie są zatkane bądź zanieczyszczone. Uwaga Wyczyścić zbiornik odpływowy znajdujący się w komorze podzespołów. Nieprawidłowe lub zbyt rzadkie czyszczenie może skrócić okres użytkowania ogrzewaczy oraz instalacji rurowej gorącego gazu będącej częścią zbiornika odpływowego. Osady detergentu należy niezwłocznie wytrzeć. Uwaga W przypadku wycieku czynnika chłodniczego, wszystkie produkty znajdujące się regale należy usunąć, a następnie wyczyścić regał. 5.1. Czyszczenie skraplacza Czystość skraplacza należy sprawdzać co najmniej raz w miesiącu, a nawet częściej jeśli zajdzie potrzeba. Jeżeli to konieczne, wykonać następujące czynności: 1. Odkurzyć ożebrowanie skraplacza i sprawdzić, czy przestrzenie między żebrami są wolne od przeszkód. 2. Odciągnąć górną krawędź płyty na zewnątrz oraz obrócić płytę ku dołowi zgodnie z załączonym rysunkiem. Jeżeli regulator wskazuje, że w skraplaczu wytworzyło się wysokie ciśnienie, należy sprawdzić skraplacz i w razie konieczności wyczyścić go. Jeśli po wykonaniu tej procedury regał nadal nie działa prawidłowo, wezwać serwis. Uwaga Kiedy regał jest odłączony od zasilania, ogrzewacz zbiornika odpływowego lub pompa nie będą działały i woda...
  • Seite 44: Przerwy W Zasilaniu

    Przed skontaktowaniem się z przedstawicielem serwisu należy sprawdzić, czy: • wtyczka nie została odłączona od gniazda zasilającego oraz czy zasilanie działa prawidłowo • bezpiecznik regału nie jest przepalony • pozycja regału jest prawidłowa • skraplacz nie jest zablokowany bądź zabrudzony • produkty są właściwie umieszczone w regale • obieg powietrza w regale odbywa się bez zakłóceń • nie jest przeprowadzane odszranianie, zob. wskazanie termometru Jeśli nie można określić powodu wadliwego działania urządzenia, należy rozłączyć zasilanie regału i skontaktować się z serwisem. W regularnych odstępach czasu należy kontrolować odgłosy pracy regału, czystość parownika i skraplacza oraz sprawdzać, czy kanały wlotu i wylotu powietrza nie są zasłonięte resztkami, pozostałościami opakowań itp. 8. Serwis i części zamienne Dane techniczne regału zostały umieszczone na tabliczce znamionowej, zob. pokrywa wewnętrzna W przypadku kontaktu z serwisem, należy podać następujące informacje: typ regału, jego nazwę, numer seryjny i oznaczenia kontrolne zamieszczone na tabliczce znamionowej. Schemat elektryczny i lista danych technicznych (FAKTA), która zawiera także listę podzespołów, znajdują się w plastikowej oprawie umieszczonej wewnątrz komory podzespołów regału. Okresy serwisowania regału uzgadnia się w umowie serwisowej. Uwaga Obsługę i naprawę podzespołów oraz urządzeń elektrycznych regału mogą przeprowadzać tylko uprawnieni do tego monterzy. Parownik powinien być czyszczony przez uprawnioną osobę z personelu obsługi. Zaleca się stosowanie oryginalnych części zamiennych produkcji firmy Viessmann. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Seite 45: Likwidacja Urządzenia

    POLSKI 9. Likwidacja urządzenia Po zakończeniu przewidzianego okresu użytkowania regału, jego likwidacja powinna odbywać się zgodnie z lokalnie obowiązującymi normami i przepisami. W przypadku usuwania substancji szkodliwych dla środowiska bądź utylizacji materiałów nadających się do wykorzystania wtórnego, należy korzystać z informacji i pomocy specjalistów. UWAGA R290 jest środkiem wysoce łatwopalnym; dotyczy to regałów, w których jako czynnik chłodniczy stosowany jest propan R290. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji...
  • Seite 47 РУССКИЙ РУССКИЙ 1. Перед эксплуатацией ........................2 1.1. Г арантийные обязательства .................... 2 2. Витрины TectoPromo SV2 / MD3 ....................2 2.1. П редупреждения ........................ 2 2.2. О граничения........................3 2.3. У паковка ..........................4 2.4. П овреждение при транспортировке ................4 2.5. У становка ..........................4 2.6. Ч истка перед началом эксплуатации ................5 3. Электрические соединения...
  • Seite 48: Перед Эксплуатацией

    РУССКИЙ 1. Перед эксплуатацией Внимательно прочитайте инструкции, в которых описано, как правильно и безопасно устанавливать, эксплуатировать и обслуживать витрину. Храните эти инструкции в надежном месте, доступном другим пользователям. Установка и ввод в эксплуатацию витрины должны выполняться в соответствии с указаниями изготовителя, а также местными нормами. При обнаружении повреждений витрины или ее оборудования, а также при сбоях в ее работе убедитесь в том, что неполадки не представляют опасности для людей или имущества. При необходимости отключите витрину от источника питания и обратитесь в ближайший сервисный центр. Все пользователи должны ознакомиться с правилами техники безопасности и эксплуатации витрины. 1.1. Гарантийные обязательства На каждую витрину и используемые в ней материалы предоставляется годовая гарантия в случае работы в нормальных условиях окружающей среды (класс 3). Должны соблюдаться указанные ниже условия. • Относительная влажность воздуха: 60 % • Температура окружающей среды: +25 °C • Фронтальный воздушный поток: не более 0,2 м/с Внимание Гарантия не распространяется не на какие повреждения стекла (случайные или умышленные). 2. Витрины TectoPromo SV2 / MD3 Витрины TectoPromo SV2 / MD3 предназначены для хранения напитков, бутербродов, молочных продуктов и позволяют привлечь импульсивных покупателей. Эти витрины поддерживают температуру, необходимую для хранения таких продуктов. Модель TectoPromo SV2 Deli оборудована шторой, позволяющей закрыть полки. См. рис. 4 на внутренней крышке. Поднимите штору, как показано на рисунке, и с помощью крючка закрепите ее за лампой освещения. Внимание Эти витрины соответствуют 3 климатическому классу, т.е. предназначены...
  • Seite 49: Ограничения

    РУССКИЙ ОСТОРОЖНО Не создавайте препятствий воздушному потоку в машинном отсеке и витрине. ОСТОРОЖНО Запрещается ускорять процесс размораживания механическими способами. ОСТОРОЖНО Запрещается нарушать холодильный цикл. ОСТОРОЖНО По причине огнеопасности установку системы может выполнять только квалифицированный специалист. ОСТОРОЖНО Запрещается помещать электрооборудование внутрь витрины, если на это не получено разрешение изготовителя. ОСТОРОЖНО Не пользуйтесь изделием без защитных крышек / рефлекторов осветительных приборов, расположенных под поручнями. В случае повреждения или отсутствия крышек осветительных приборов они должны быть немедленно заменены и установлены на место во избежание любого риска поражения электрическим током от осветительных приборов. Эксплуатация изделия с установленными на место крышками осветительных приборов является абсолютно безопасной. 2.2. Ограничения Использование витрины в целях, не указанных в данной инструкции, запрещено. В витрине могут храниться только те продукты, которые указаны в данной инструкции или брошюре с описанием витрины. Изготовитель не несет никакой ответственности за неисправности, которые явились результатом эксплуатации холодильной витрины с нарушением этой инструкции, игнорирования предупреждений или невыполнения указаний этой инструкции. Внимание Запрещается залезать внутрь витрины и на нее. Запрещается вставать на какие-либо детали витрины. Внимание Осторожно обращайтесь с витринами со стеклянными крышками и дверцами во избежание получения порезов пальцев и других травм. Внимание Обязательно используйте защитные перчатки при обслуживании витрины модели H, поскольку поверхности внутри витрины нагреваются.
  • Seite 50: Упаковка

    РУССКИЙ Внимание Витрина предназначена для эксплуатации только в помещении. Внимание Проветрите помещение в случае возникновения протечки хладагента. Внимание Перед заменой осветительного прибора отключите витрину от источника питания. Замену люминесцентной лампы может выполнять только квалифицированный специалист. Внимание Строго запрещается хранение легко воспламеняющихся или опасных жидкостей. 2.3. Упаковка Витрину рекомендуется транспортировать или перемещать к месту установки в оригинальной заводской упаковке. Упаковочные материалы подлежат вторичной переработке. Внимание (Относится только к витринам, в которых используется хладагент R290): запрещается включать питание витрины в случае возникновения протечки хладагента во время транспортировки. 2.4. Повреждение при транспортировке Распакуйте витрину и проверьте ее на наличие повреждений, полученных при транспортировке. О любом обнаруженном повреждении незамедлительно сообщите своей страховой компании, поставщику или изготовителю витрины. 2.5. Установка 1. Снимите ленту с воздушной заслонки и дайте ей опуститься в горизонтальное положение. 2. Установите витрину в требуемом месте. Оставьте не менее 8 см свободного места позади нее (это относится также к случаю установки двух витрин задними стенками друг к другу) и не менее 25 см над ней. Version 01/2018...
  • Seite 51: Чистка Перед Началом Эксплуатации

    РУССКИЙ 3. С помощью регулируемых ножек установите витрину в вертикальное положение. 4. Убедитесь в отсутствии препятствий на пути воздушного потока к блоку конденсатора. При установке витрины соблюдайте приведенные ниже правила. • Устанавливайте витрину на ровную поверхность. • Не кладите предметы сверху на витрину. • Не размещайте ее в непосредственной близости от источников тепла, например радиаторов, калориферов или мощных осветительных ламп. • Витрина не должна подвергаться прямому воздействию солнечных лучей. При необходимости установите жалюзи на расположенном поблизости окне. • Поток воздуха из системы кондиционирования не должен быть направлен на витрину. Правильное расположение витрины позволяет достичь наилучших температурных условий и производительности. В целях безопасности витрину на роликах/колесиках можно надежно прикрепить к расположенной за ней стене. 2.6. Чистка перед началом эксплуатации 1. Перед использованием витрины произведите чистку поверхностей и отсека для хранения пищевых продуктов с помощью моющей жидкости мягкого действия (pH 6–8). Следуйте инструкциям по использованию моющего средства. Внимание Убедитесь в том, что все применяемые моющие средства относятся к классу нетоксичных веществ. 2. Тщательно высушите поверхности. 3. Электрические соединения Внимание...
  • Seite 52: Принцип Работы

    РУССКИЙ Напряжение и размер предохранителя см. на паспортной табличке на корпусе витрины. Электрическая розетка должна быть заземлена и защищена инерционным плавким предохранителем на 10 А. К тому же предохранителю запрещено подключать другие электрические устройства. Внимание Все электрические соединения должны выполняться квалифицированными специалистами в соответствии с местными нормами и нормами IEE. Несоблюдение этих правил может привести к травмам или летальному исходу. 4. Принцип работы Охлаждение происходит с помощью испарителя с вентиляторами. Испаритель находится на основании нижней секции витрины. За счет вентиляторов охлажденный воздух поступает в витрину через перфорированную заднюю панель и решетку, расположенную в верхнем углу. Витрина оборудована контроллером Dixell XR40CX. В случае значительного увеличения давления, например, из-за загрязнения конденсатора, контроллер Dixell XR40CX останавливает работу машины и отображает сообщение об ошибке (HA2). Более подробную информацию относительно различных систем управления см. в соответствующих главах. 4.1. Ввод в эксплуатацию 1. Вставьте вилку в розетку. Компрессор и вентиляторы начнут работать. 2. Не загружайте витрину в течении 90 минут или до достижения установленной температуры. После этого устройство готово к работе. 4.2. Загрузка витрины • Размещайте продукты аккуратно. Version 01/2018...
  • Seite 53: Настройка Рабочего Термостата

    РУССКИЙ • Не превышайте максимально допустимую нагрузку. Максимальная нагрузка на полку не должна превышать 100 кг на метр. • Продукты не должны выступать за передний край полки или перекрывать входную решетку. Между полками и верхней стенкой витрины должно быть не менее 20 мм свободного места. Запрещается класть продукты перед впускной и выпускной решетками. Продукты не должны выступать за передние края полок. Неправильная загрузка витрины нарушит распределение воздушного потока, что приведет к повышению температуры продуктов. См. рис. 2 и 3 на внутренней крышке. • Не кладите товар на верх витрины. Внимание Витрина предназначена не для охлаждения продуктов, а для поддержания температуры, при которой они были помещены в нее. Не размещайте в витрине продукты, температура которых превышает указанную. 4.3. Настройка рабочего термостата Рабочий термостат расположен в распределительной коробке внутри машинного отсека. Крышка машинного отсека закреплена с помощью пружины. Правильный уровень температуры для термостата задан на заводе. 4.4. Устройство управления Dixell XR40CX Тип устройства управления зависит от витрины. Не все функции доступны у каждой витрины. 4.4.1. Показания дисплея В обычном режиме работы на дисплее показывается температура внутри витрины. Сигналы разморозки Включен режим размораживания.
  • Seite 54: Проверка Настроек Температуры

    РУССКИЙ Аварийные сигналы при сбоях датчиков Сбой управляющего Сбой датчика испарителя. Сбой датчика витрины. датчика. Обратитесь в Обратитесь в сервисный Обратитесь в сервисный сервисный центр. центр. центр. Сбой датчика температуры конденсатора. Обратитесь в сервисный центр. Аварийные сигналы при сбоях в работе витрины (перегрев конденсатора) Компрессоры выключились из-за перегрева. Проверьте и при необходимости очистите конденсатор (откройте крышку на основании и при необходимости очистите конденсатор с помощью пылесоса). Если сбой не устраняется, обратитесь в сервисный центр. 4.4.2. Проверка настроек температуры 1. Выполните кратковременное нажатие клавиши SET. На дисплее будет отображено значение уставки. Если в течение 5 (пяти) минут вы не нажмете ни одну из клавиш, будет восстановлен нормальный режим отображения температуры. 4.5. Авторазморозка Витрина оснащена оборудованием для автоматической разморозки. Устройство управления витрины управляет рабочими циклами и разморозкой, которая производится шесть (6) раз в сутки (электрическая разморозка). Вода, сливаемая при разморозке, автоматически направляется в лоток испарителя с горячим газом или в испарительный поддон с электрическим подогревом, в зависимости от модели витрины. Во время разморозки температура внутри витрины повышается на несколько градусов. Version 01/2018...
  • Seite 55: Чистка

    РУССКИЙ 5. Чистка Описанные ниже процедуры чистки необходимо выполнять не реже двух раз в год. Внимание Не следует выполнять очистку витрины при работающих вентиляторах. Для отключения вентиляторов отсоедините витрину от источника электропитания. ОСТОРОЖНО Изготовленные из нержавеющей стали испарители, компрессоры и детали могут иметь острые кромки. Надевайте защитные перчатки и работайте, соблюдая осторожность, во избежание порезов. 1. Отключите витрину от источника питания или переведите отдельно стоящий переключатель в положение чистки. 2. Извлеките продукты. 3. Дайте температуре в витрине повыситься до температуры окружающей среды. 4. Удалите весь мусор. Не используйте резцы и острые инструменты для удаления льда из испарителя. Повреждение змеевика может привести к утечке холодильного агента. 5. Проверьте наличие талой воды и слейте ее при необходимости. 6. Очистите внутренние поверхности витрины, используя мягкое нетоксичное моющее средство (pH 6-8), затем насухо вытрите их чистым полотенцем. 7. После чистки включите витрину. См. раздел «Ввод в эксплуатацию». Периодически проверяйте: • уровень шума витрины в режиме работы; • степень загрязненности испарителя; • степень загрязненности входной и выходной решеток и отсутствие препятствий для движения воздуха через них.
  • Seite 56: Чистка Конденсатора

    РУССКИЙ 5.1. Чистка конденсатора Проверяйте конденсатор на предмет наличия загрязнений раз в месяц или чаще. При необходимости выполняйте указанные ниже действия. 1. Прочистите пластины конденсатора пылесосом и проверьте, нет ли между ними посторонних предметов. 2. Потяните верхний край панели наружу и поверните ее вниз, как показано на рисунке. Если модуль контроллера указывает на высокое давление в конденсаторе, проверьте конденсатор и при необходимости очистите его. Если проблема не устранена, обратитесь в сервисный центр. Внимание Когда витрина не подключена к источнику питания, подогреватель поддона и насос не работают, поэтому вода или моющее средство могут наполнить поддон испарителя. Внимание Конденсаторный агрегат расположен в нижней части витрины. 6. Перерывы в подаче электроэнергии После перерыва в подаче питания витрина автоматически возобновляет работу. За время, когда питание отключено, может переполниться поддон испарителя. После возобновления питания проверьте правильность работы витрины. При необходимости обратитесь в ближайший сервисный центр. 7. Устранение неисправностей При обнаружении повреждений витрины или ее оборудования, а также при сбоях в ее работе убедитесь в том, что неполадки не представляют опасности для людей или имущества. При необходимости отключите витрину от источника питания и обратитесь в ближайший сервисный центр. Перед обращением в сервисный центр убедитесь в том, что: • вилка вставлена в розетку, а питающая электросеть исправна; • плавкий предохранитель находится в рабочем состоянии; • витрина установлена правильно; •...
  • Seite 57: Техническое Обслуживание И Запасные Части

    РУССКИЙ Периодически проверяйте уровень шума витрины во время работы (он должен быть в пределах нормы), а также степень загрязненности испарителя, отсутствие препятствий для движения воздуха через входную и выходную решетки и отсутствие в них мусора, остатков упаковочной бумаги и подобных материалов. 8. Техническое обслуживание и запасные части Технические данные витрины указаны в паспортной табличке, см. на внутренней крышке. Сообщите сотрудникам сервисного центра тип устройства, его название, заводской номер и данные о маркировках управления, имеющихся в паспортной табличке. Схема соединений и перечень технических характеристик (FAKTA), который включает в себя список компонентов, находятся в пластиковом футляре в машинном отсеке. Сроки проведения обслуживания указаны в соответствующем договоре. Внимание Обслуживание и ремонт электрического и механического оборудования витрины разрешено проводить только уполномоченным специалистам. Испаритель разрешается чистить только уполномоченным представителям сервисного центра. Рекомендуется использовать запасные части от компании Viessmann. 9. Утилизация оборудования По окончании срока службы витрину необходимо утилизировать в соответствии с местными нормами и правилами. Утилизацию повторно используемых материалов, а также веществ, опасных для окружающей среды, должны выполнять специалисты. ОСТОРОЖНО R290 является чрезвычайно огнеопасным. Данное положение применяется к витринам, в которых в качестве хладагента используется пропан R290. Перевод оригинальных инструкций...
  • Seite 59 NEDERLANDS NEDERLANDS 1. Voordat u de kast in gebruik neemt ....................2 1.1. Garantie ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Waarschuwingen........................3 2.2. Beperkingen ......................... 3 2.3. Verpakking ..........................4 2.4. Transportschade ........................4 2.5. De kast installeren ....................... 4 2.6.
  • Seite 60: Voordat U De Kast In Gebruik Neemt

    De kasten handhaven permanent de bewaartemperatuur die voor deze producten is vereist. De TectoPromo SV2 Deli is voorzien van een afdekscherm dat voor de schappen kan worden getrokken. Zie afbeelding 4 op de binnenzijde van de omslag. Trek het afdekscherm omhoog zoals weergeven in de afbeelding en haak het vast achter het lampje.
  • Seite 61: Waarschuwingen

    NEDERLANDS 2.1. Waarschuwingen Let op! Als het koelsysteem propaan R290 bevat, is er brandgevaar. De propaaninhoud staat vermeld op het typeplaatje en het koelsysteem. Let op! Blokkeer de luchtstroom in de compressor en de kast niet. Let op! Probeer het ontdooien niet te versnellen met mechanische middelen. Let op! Voorkom beschadiging van het koelcircuit.
  • Seite 62: Verpakking

    NEDERLANDS Opmerking Draag altijd beschermende handschoenen als u de H-versie onderhoudt, oppervlakken in de kast zijn heet. Opmerking De kast is uitsluitend voor binnengebruik. Opmerking Ventileer de ruimte als u vermoedt dat er koelmiddel is gelekt. Opmerking Trek de stekker van de kast uit het stopcontact voordat u de lichtbron vervangt. Alleen een gekwalificeerde monteur mag een tl-buis vervangen.
  • Seite 63: Reiniging Vóór Gebruik

    NEDERLANDS 2. Zet de kast op zijn plaats. Houd ten minste 8 cm achter de kast (ook als de kasten met de rug tegen elkaar worden gezet) en ten minste 25 cm boven de kast vrij voor de vereiste luchtstroom. 3.
  • Seite 64: Elektrische Aansluitingen

    NEDERLANDS 3. Elektrische aansluitingen Opmerking Het symbool op de kast (een bliksemschicht in een driehoek) geeft aan dat de kast onderdelen en bedrading bevat die onder spanning staan. De gedeelten die onder spanning staan, mogen alleen worden geopend door monteurs die zijn gekwalificeerd om elektrische apparatuur te installeren en te repareren.
  • Seite 65: De Bedrijfsthermostaat Instellen

    NEDERLANDS • Voorkom overschrijding van de maximale belasting. De maximale belasting van de schappen is 100 kg per meter. • Zorg ervoor dat de producten niet over de voorste rand van de schappen uitsteken en niet voor de luchtroosters staan. Houd ten minste 20 mm vrij tussen de schappen en het bovenpaneel van de kast.
  • Seite 66: De Temperatuurinstellingen Controleren

    NEDERLANDS Alarmsignalen bij sensorstoringen Storing controlesensor. Neem Storing verdampersensor. Storing sensor in kast. Neem contact op met servicedienst. Neem contact op met contact op met servicedienst. servicedienst. Storing temperatuursensor condensor. Neem contact op met servicedienst. Alarmsignalen bij storingen in koelsysteem (oververhitting condensor) De compressoren zijn uitgeschakeld wegens oververhitting.
  • Seite 67: Reinigen

    NEDERLANDS 5. Reinigen De volgende reinigingsprocedure moeten ten minste tweemaal per jaar worden uitgevoerd: Opmerking Reinig de kast niet terwijl de ventilatoren aanstaan. Trek de stekker uit het stopcontact om de ventilatoren uit te schakelen. Let op! Verdampers, condensors en onderdelen van roestvrij staal kunnen scherpe randen hebben.
  • Seite 68: Storingen In De Elektriciteitsvoorziening

    NEDERLANDS Doe zo nodig het volgende. 1. Reinig de koelribben van de condensor met een stofzuiger en controleer of de ruimten tussen de ribben vrij zijn. 2. Trek het paneel aan de bovenzijde naar buiten en leg het omgekeerd neer (zie tekening). Controleer de condenser als de bedieningseenheid een te hoge druk in de condensor aangeeft, en reinig de condenser zo nodig.
  • Seite 69: Onderhoud En Reserveonderdelen

    De verdamper mag alleen worden gereinigd door een erkende servicemonteur. Gebruik bij voorkeur uitsluitend originele Viessmann-onderdelen. 9. De kast afdanken Als de levensduur van de kast ten einde loopt, moet de kast conform de lokale milieuwetgeving worden afgevoerd.
  • Seite 71 SUOMI SUOMI 1. Ennen käyttöä ..........................2 1.1. Takuu ............................. 2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Varoitukset ..........................2 2.2. Rajoitukset ..........................3 2.3. Pakkaus ..........................4 2.4. Kuljetusvauriot ........................4 2.5. Asentaminen ........................4 2.6. Puhdistaminen ennen käyttöä .................... 5 3.
  • Seite 72: Ennen Käyttöä

    TectoPromo SV2 / MD3 ovat impulssiostotuotteiden kuten juomien, voileipien ja maitotuotteiden esittelyyn tarkoitettuja kylmähyllykköjä. Kalusteet pitävät yllä tuotteiden vaatimaa säilytyslämpötilaa. TectoPromo SV2 Deli -malli on varustettu yöverholla, joka voidaan vetää hyllyjen eteen. Katso sisäkannen kuva 4. Vedä yökaihdin ylös kuvan mukaisesti ja lukitse koukku vastakappaleeseensa, joka löytyy valon takaa.
  • Seite 73: Rajoitukset

    SUOMI Varoitus Älä estä koneiston ja kalusteen ilmanvaihtoa. Varoitus Älä yritä nopeuttaa sulatusta mekaanisesti. Varoitus Älä vahingoita kylmäainepiiriä. Varoitus Palovaaran vuoksi vain valtuutettu asentaja saa asentaa järjestelmän. Varoitus Mitään sähkölaitteita ei saa asettaa kalusteen sisälle, ellei valmistaja ole sitä erityisesti hyväksynyt. Varoitus Älä...
  • Seite 74: Pakkaus

    SUOMI Huomautus Irrota kaluste sähköverkosta ennen valaisimen vaihtamista. Loisteputken saa vaihtaa vain valtuutettu asentaja. Huomautus Tulenarkojen tai vaarallisten nesteiden säilyttäminen kalusteessa on ehdottomasti kielletty. 2.3. Pakkaus Kuljeta tai siirrä kaluste aina omassa pakkauksessaan lopulliselle sijoituspaikalleen asti, jos se vain on mahdollista. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huomautus Tämä...
  • Seite 75: Puhdistaminen Ennen Käyttöä

    SUOMI 3. Säädä kaluste säätöjalkojen avulla pystysuoraan. 4. Varmista, että koneikon lauhdutusilman saanti on esteetön. Varmista seuraavat seikat kalustetta asentaessasi: • Kalusteen asennuspaikan pitää olla tasainen ja vaakasuora. • Kalusteen päälle ei saa asettaa esineitä. • Kalustetta ei saa sijoittaa lämmönlähteen välittömään läheisyyteen (lämpöpatteri, lämminilmapuhallin tai kohdevalaisin).
  • Seite 76: Toiminta

    SUOMI 4. Toiminta Jäähdytys tapahtuu puhallinhöyrystinjärjestelmällä. Höyrystin sijaitsee kalusteen allasosan pohjalla. Kylmäilma puhalletaan hyllyille rei’itetyn takaseinän kautta sekä yläkulman jäähdytyskennon kautta. Kalusteessa on Dixell XR40CX -ohjauslaite. Jos paine kalusteen sisällä nousee esimerkiksi lauhduttimeen kertyneen lian vuoksi, Dixell XR40CX pysäyttää laitteiston toiminnan ja ohjauslaitteen näytölle ilmestyy virhesanoma (HA2). Lisätietoja ohjauslaitteista saat niitä...
  • Seite 77: Dixell Xr40Cx -Ohjauslaite

    SUOMI 4.4. Dixell XR40CX -ohjauslaite Ohjauslaitteen tyyppi riippuu käytettävästä kalusteesta. Toimintojen laajuus vaihtelee kalusteissa. Kaikki toiminnot eivät ole saatavilla kaikissa kalusteissa. 4.4.1. Näytön ilmoitukset Normaalitilassa näytössä on sisälämpötila. Sulatukseen liittyvät ilmoitukset Sulatus käynnissä. Hälytyssanomat anturivioista Ohjausanturin vika. Ota Vika höyrystimen anturissa. Vika tuotetila-anturissa.
  • Seite 78: Lämpötila-Asetuksen Tarkistaminen

    SUOMI 4.4.2. Lämpötila-asetuksen tarkistaminen 1. Paina lyhyesti SET-näppäintä. Arvo näkyy näytössä. Mikäli näppäimiä ei paineta viiteen (5) sekuntiin, normaali lämpötilanäyttö palautuu näyttöön. 4.5. Automaattinen sulatus Kaluste on varustettu automaattisella sulatuksella.. Kalusteen ohjauslaite säätää kalusteen käyntijaksoja ja sulatusta. Sulatus tapahtuu kuusi (6) kertaa vuorokaudessa (sähkösulatus). Sulavesi johdetaan automaattisesti kuumakaasukierrolla toimivaan tai sähkölämmitteiseen haihdutusastiaan riippuen kalusteen mallista.
  • Seite 79: Lauhduttimen Puhdistaminen

    SUOMI Huomautus Puhdista sulavesikaukalo, joka sijaitsee konetilassa. Riittämätön tai liian harvoin tapahtuva puhdistus saattaa lyhentää sulavesisäiliön haihdutusvastuksen / kuumakaasuputken kestoikää. Pesuainejäämät on viipymättä puhdistettava kaukalosta. Huomautus Kylmäainevuodon sattuessa kaikki kalusteessa olevat tuotteet on hävitettävä ja kaluste on sen jälkeen puhdistettava. 5.1.
  • Seite 80: Huolto Ja Varaosat

    SUOMI Ennen huoltomiehen kutsumista tarkista, että • pistotulppa ei ole irronnut pistorasiasta ja sähkönjakelu toimii. • kalusteelle varattu sulake on ehjä. • kaluste on sijoitetttu oikein. • lauhdutin ei ole tukossa tai likainen. • tuotteet on sijoitettu oikein kalusteeseen. • kalusteen ilmanvirtaus ei ole estynyt. •...
  • Seite 81 SVENSKA SVENSKA 1. Innan du börjar ..........................2 1.1. Garanti ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Varningar ..........................2 2.2. Begränsningar ........................3 2.3. Förpackning ......................... 4 2.4. Transportskador ........................4 2.5. Installering ..........................4 2.6. Rengöring före användning ....................5 3.
  • Seite 82: Innan Du Börjar

    TectoPromo SV2 / MD3 är en kylda exponeringsdiskar för drycker, smörgåsar och mejeriprodukter för impulsköpare. Diskarna håller produkterna vid rätt lagringstemperatur. Modellen TectoPromo SV2 Deli innehåller en nattpersienn som kan dras upp framför hyllorna. Se bild 4 på innerhöljet. Dra upp nattpersiennen som på bilden och fäst haken på plats bakom belysningen.
  • Seite 83: Begränsningar

    SVENSKA Varning Blockera inte luftflödet inom maskineriet och disken. Varning Påskynda inte avfrostningen på mekanisk väg. Varning Skada inte kylningskretsen. Varning På grund av brandrisken måste systemet installeras av en kvalificerad tekniker. Varning Ingen elektrisk utrustning får placeras inuti disken om den inte särskilt har godkänts av tillverkaren.
  • Seite 84: Förpackning

    SVENSKA Vädra utrymmet vid misstanke om läcka av köldmedium. Koppla ur disken från strömkällan innan du byter ut ljuskällorna. Lysrör får endast bytas av kvalificerade tekniker. Det är strängt förbjudet att förvara lättantändliga eller farliga vätskor i disken. 2.3. Förpackning Om möjligt, transportera eller flytta disken till uppställningsplatsen i originalförpackningen från fabriken.
  • Seite 85: Rengöring Före Användning

    SVENSKA 3. Använd de inställbara benen för att rikta upp disken så att den står vinkelrätt. 4. Se till att luftflödet till kondensatorn inte blockeras. Kontrollera följande vid installering av disken: • Att underlaget på vilket disken placeras är plant och rakt. •...
  • Seite 86: Drift

    SVENSKA Alla elektriska anslutningar ska utföras av behörig/kvalificerad personal enligt lagar och lokala bestämmelser. Underlåtenhet att följa detta kan leda till personskador eller dödsfall. 4. Drift Kylning uppnås genom ett system bestående av fläkt och förångare. Förångaren är placerad i botten av diskens tråg.
  • Seite 87: Inställning Av Driftstermostat

    SVENSKA 4.3. Inställning av driftstermostat Diskens driftstermostat sitter i kopplingsboxen i maskinutrymmet. Maskinutrymmets lucka är fjäderbelastad. Termostatens temperatur är förinställd på fabriken. 4.4. Dixell XR40CX kontrollenhet Typ av kontrollenhet beror på disken. Alla funktionerna finns inte tillgängliga i alla typer av diskar.
  • Seite 88: Kontrollera Temperaturinställningar

    SVENSKA Alarmmeddelanden diskfel (kondensatoröverhettning) Kompressorerna stängs av på grund av överhettning. Kontrollera kondensatorn först och rengör den vid behov genom att öppna luckan i basen och dammsuga den. Kontakta service om felet inte avhjälps. 4.4.2. Kontrollera temperaturinställningar 1. Tryck snabbt på SET-knappen. Inställningsvärdet visas på...
  • Seite 89: Rengöring Av Kondensator

    SVENSKA 5. Kontrollera om det finns kondensvatten och torka bort vid behov. 6. Rengör diskens innerytor med ett milt flytande rengöringsmedel (livsmedelsgodkänt, pH- värde 6-8) och torka av ytorna noggrant med en ren trasa. 7. Starta disken på nytt efter avslutad rengöring. Se avsnittet Starta upp.
  • Seite 90: Felsökning

    Endast auktoriserad personal får utföra service och reparationer på diskens maskineri och elektriska utrustning. Förångaren ska rengöras av auktoriserad servicepersonal. Vi rekommenderar att Viessmann-reservdelar används. 9. Skrotning av utrustning När disken nått slutet av sin ekonomiska livslängd, ska den omhändertas enligt gällande lokala föreskrifter och anvisningar.
  • Seite 91 NORSK NORSK 1. Før du begynner ..........................2 1.1. Garanti ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Advarsler ..........................2 2.2. Feil bruk ..........................3 2.3. Emballasje ..........................4 2.4. Skade under transport ......................4 2.5. Plassering ..........................4 2.6.
  • Seite 92: Før Du Begynner

    Kjølereolene opprettholder produktenes anbefalte oppbevaringstemperatur. TectoPromo SV2 Deli-modellen har en persienne som kan trekkes ned foran hyllene. Se Figur 4 på innsiden av omslaget. Dra opp persiennen som vist på illustrasjonen og hekt fast kroken på krokfestet, som sitter bak lyset.
  • Seite 93: Feil Bruk

    NORSK ADVARSEL Ikke hindre luftstrømmen i maskineriet og disken. ADVARSEL Ikke fremskynd opptiningen mekanisk. ADVARSEL Ikke skad kjølekretsen. ADVARSEL Av hensyn til brannfaren må kun en kvalifisert tekniker montere systemet. ADVARSEL Ikke noe elektrisk utstyr skal plasseres i disken med mindre det er spesifikt godkjent av produsenten.
  • Seite 94: Emballasje

    NORSK Merk Ventiler lokalet hvis du mistenker kjølemiddellekkasje. Merk Koble disken fra strømkilden før du erstatter lyskilden. Kun en kvalifisert tekniker kan skifte et lysrør. Merk Det er strengt forbudt å oppbevare brennbare eller farlige væsker i disken. 2.3. Emballasje Kjøledisken skal alltid transporteres eller flyttes i den originale fabrikkemballasjen, så...
  • Seite 95: Rengjøring Før Bruk

    NORSK 3. Juster kabinettet ved hjelp av de justerbare føttene, slik at det står vinkelrett. 4. Kontroller at luftstrømmen til kondensatoren ikke er blokkert. Når du monterer kabinettet, må du kontrollere følgende: • Kabinettet står på et flatt og jevnt underlag. •...
  • Seite 96: Drift

    NORSK 4. Drift Kjøling oppnås med et vifteelementsystem. Kjøleelementet er plassert i bunnen av bakken på kuldemøbelet. Den kalde luften blåses til hyllene via det perforerte ryggstykket og gjennom kjølekanalen i hjørnene oppe. Kuldemøbelet er utstyrt med en Dixell XR40CX kontroller. I tilfelle trykket blir for høyt, for eksempel på...
  • Seite 97: Dixell Xr40Cx-Kontrollenhet

    NORSK 4.4. Dixell XR40CX-kontrollenhet Type kontrollenhet er avhengig av kabinettet. Alle egenskaper er ikke tilgjengelig på alle kabinett. 4.4.1. Displaymeldinger Ved normal status viser displayet temperaturen i kabinettet. Avrimingsignaler Avriming pågår. Alarmsignaler ved sensorsvikt Sensorsvikt styreenhet. Sensorsvikt Sensorsvikt kabinett. Kontakt service. fordampningsenhet.
  • Seite 98: Kontroll Av Temperaturinnstillinger

    NORSK 4.4.2. Kontroll av temperaturinnstillinger 1. Trykk raskt på SET-knappen. Settpunkt-verdien vises på displayet. Vanlig temperaturvisning kommer også tilbake igjen hvis du ikke har trykket på noen knapp på fem (5) sekunder. 4.5. Automatisk avriming Kuldemøbelet er utstyrt med en automatisk avrimingsenhet. Kontrollenheten i kuldemøbelet styrer driftstider og avrimingprosessen.
  • Seite 99: Rengjøre Kondensatoren

    NORSK Merk Rengjør fordampningskaret i maskinhuset. Utilstrekkelig eller sjelden rengjøring kan forkorte levetiden for fordampningskarets elektriske varmer / varme gassrør. Rester av rengjøringsmiddel på brettet må rengjøres umiddelbart. Merk Dersom det skulle oppstå en lekkasje av kjølemiddel, må alle produkter som stilles ut i disken avhendes og disken må...
  • Seite 100: Service Og Reservedeler

    Service og reparasjon av maskineriet og det elektriske utstyret i kjøledisken skal kun utføres av en autorisert installatør. Kjøleelementet skal rengjøres av godkjent servicepersonell. Vi anbefaler å bruke reservedeler fra Viessmann. 9. Avhending av utstyr Når endt levetid er oppnådd, må kuldemøbelet avhendes i henhold til lokale bestemmelser og regler.
  • Seite 101 DANSK DANSK 1. Inden du starter ..........................2 1.1. Garanti ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Advarsler ..........................2 2.2. Begrænsninger ........................3 2.3. Emballage ..........................4 2.4. Transportskade ........................4 2.5. Installation ..........................4 2.6. Rengøring før brug ......................5 3.
  • Seite 102: Inden Du Starter

    Skabene opretholder den opbevaringstemperatur, som varerne kræver. TectoPromo SV2 Deli-modellen indeholder et natgardin, der kan trækkes ned foran hylderne. Se figur 4 på indersiden af forsiden. Træk natgardinet op som vist på billedet, og lås krogen fast i låsen, som er bagved lampen.
  • Seite 103: Begrænsninger

    DANSK Pas på Sørg for, at intet forhindrer luftgennemstrømningen i maskineriet og skabet. Pas på Forcer ikke optøning med mekaniske hjælpemidler. Pas på Pas på ikke at beskadige kølekredsløbet. Pas på På grund af brandfare må kun uddannede teknikere montere systemet. Pas på...
  • Seite 104: Emballage

    DANSK Bemærk Udluft lokalerne, hvis der er formodning om kølelækage. Bemærk Frakobl skabet fra strømforsyningen før udskiftning af lyskilden. Kun uddannede teknikere må udskifte et lysstofrør. Bemærk Opbevaring af brændbare eller andre farlige væsker i skabet er strengt forbudt. 2.3. Emballage Transporter eller flyt skabet til dets bestemmelsessted i den originale fabriksemballage, når det er muligt.
  • Seite 105: Rengøring Før Brug

    DANSK 3. Juster skabet, så det står vinkelret ved at bruge de indstillelige ben. 4. Sørg for, at luftstrømmen til kondensatoren ikke er blokeret. Når du installerer møblet, skal du sørge for følgende: • Området, hvor møblet står, skal være fladt og plant. •...
  • Seite 106: Drift

    DANSK 4. Drift Køling opnås med et ventilationssystem til fordampning. Fordamperen findes på bunden af skabets bakke. Den kolde luft blæses ind til hylderne gennem den perforerede bagvæg og gennem køleelementet i det øverste hjørne. Skabet er udstyret med en Dixell XR40CX-styreenhed. I tilfælde, hvor trykket er for højt, f.eks.
  • Seite 107: Dixell Xr40Cx-Styreenhed

    DANSK 4.4. Dixell XR40CX-styreenhed Typen af styreenhed afhænger af skabet. Alle funktioner er ikke tilgængelige på alle skabe. 4.4.1. Skærmmeddelelser I den normale tilstand viser skærmen skabstemperaturen. Afrimningssignaler Afrimning på vej. Alarmsignaler ved følerfejl Følerfejl ved styring. Følerfejl ved fordamper. Følerfejl ved skab.
  • Seite 108: Kontrol Af Temperaturindstillinger

    DANSK 4.4.2. Kontrol af temperaturindstillinger 1. Tryk kortvarigt på knappen SET. Indstillingsværdien vises på skærmen. Den normale temperaturvisning vises også igen, hvis du ikke trykker på nogen af knapperne i fem (5) sekunder. 4.5. Automatisk afrimning Skabet er udstyret med en automatisk afrimningsfunktion. Skabets styreenhed kontrollerer driftsperioderne og afrimningsprocessen.
  • Seite 109: Rengøring Af Kondensatoren

    DANSK Bemærk Rengør afløbssumpen, der findes i maskinrummet. Utilstrækkelig eller manglende rengøring kan forkorte levetiden for den elektriske varmer/ afløbssumpens rørføring til varm gas. Resterende rengøringsmiddel skal omgående fjernes fra bakken. Bemærk I tilfælde af kølemiddelslækage skal alle varer i skabet kasseres, og skabet rengøres.
  • Seite 110: Fejlsøgning

    Kun autoriserede installatører må udføre eftersyn og reparation af maskindele og elektrisk udstyr i skabet. Fordamperen skal rengøres af autoriseret servicepersonale. Det anbefales at bruge Viessmann-reservedele. 9. Bortskaffelse af udstyr Når skabet har udtjent sin levetid, skal det bortskaffes i overensstemmelse med lokale regler og retningslinjer.
  • Seite 111 EESTI EESTI 1. Enne kasutamist ..........................2 1.1. Garantii ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. Hoiatused ..........................2 2.2. Piirangud ..........................3 2.3. Pakend ..........................4 2.4. Transpordikahjustused ....................... 4 2.5. Paigaldamine ........................4 2.6. Kasutuseelne puhastamine ....................5 3.
  • Seite 112: Enne Kasutamist

    Vitriinid hoiavad toodete säilitamiseks vajalikku temperatuuri. TectoPromo SV2 Deli mudel sisaldab öökardinat, mille saab riilulitele ette tõmmata. Vaadake kasutusjuhendi sisekaanel joonist 4. Tõmmake öökardin üles, nagu joonisel näidatud, ja lukustage haagi külge, mis asub valgustuse taga.
  • Seite 113: Piirangud

    EESTI ETTEVAATUST Ärge takistage seadmes ja vitriinis sisemist õhuringlust. ETTEVAATUST Ärge kiirendage sulamist mehaaniliste vahenditega. ETTEVAATUST Ärge kahjustage külmutusahelat. ETTEVAATUST Tuleohu tõttu tohib seadmeid paigaldada ainult asjakohase väljaõppega tehnik. ETTEVAATUST Vitriini sisse ei tohi paigaldada elektriseadmeid, välja arvatud juhul, kui tootja on selle eraldi heaks kiitnud.
  • Seite 114: Pakend

    EESTI Märkus Kui kahtlustate külmutusagensi leket, õhutage ruumid. Märkus Enne valgusallika väljavahetamist lahutage vitriin toitevõrgust. Luminofoortoru tohib välja vahetada ainult asjakohase väljaõppega tehnik. Märkus Tuleohtlike või ohtlike vedelike hoidmine vitriinis on rangelt keelatud. 2.3. Pakend Võimaluse korral transportige vitriin paigalduskohta originaalpakendis. Pakkematerjalid on taastöödeldavad.
  • Seite 115: Kasutuseelne Puhastamine

    EESTI 3. Seadke vitriin reguleeritavate tugijalgade abil vertikaalasendisse. 4. Veenduge, et õhuvool kondensaatorisse ei oleks takistatud. Vitriini paigaldamisel pöörake tähelepanu järgmistele asjaoludele: • vitriinialune pind peab olema sile ja tasane; • et külmriiuli peale poleks midagi asetatud; • et seade ei jääks radiaatori, soojapuhuri ega kohtvalgusti vahetusse lähedusse •...
  • Seite 116: Tööpõhimõte

    EESTI 4. Tööpõhimõte Külmriiulit jahutab ventilaatoriga aurusti. Aurusti paikneb seadme põhjatasandi all. Külm õhk suunatakse riiulitele perforeeritud tagaseina ja ülanurgas asuva külmaõhu kärje kaudu. Vitriin on varustatud juhtseadmega Dixell XR40CX. Kui rõhk tõuseb liiga kõrgele (nt kondensaatoris oleva mustuse tõttu), seiskab juhtseade Dixell XR40CX seadme ja kuvab tõrketeate (HA2).
  • Seite 117: Juhtseade Dixell Xr40Cx

    EESTI 4.4. Juhtseade Dixell XR40CX Kasutatava juhtseadme tüüp sõltub vitriinist. Igal külmriiulil kõiki funktsioone ei ole. 4.4.1. Näidiku teated Normaalolekus kuvatakse näidikul vitriini temperatuur. Signaalid sulatamisel Toimub sulatusprotsess. Anduri rikke häiresignaalid Juhtanduri rike. Aurusti anduri rike. Vitriini anduri rike. Pöörduge teenindusse. Pöörduge teenindusse.
  • Seite 118: Temperatuuriseadete Kontrollimine

    EESTI 4.4.2. Temperatuuriseadete kontrollimine 1. Vajutage lühidalt nuppu SET. Näidikule ilmub sätteväärtus. Temperatuuri normaalvaade ilmub tagasi ka juhul, kui te ei vajuta ühtegi nuppu viie (5) sekundi jooksul. 4.5. Automaatne sulatamine Vitriin on varustatud automaatse sulatusseadmega. Vitriini juhtseade reguleerib töötsükleid ja sulatusprotsessi.
  • Seite 119: Kondensaatori Puhastamine

    EESTI Märkus Puhastage seadmeruumis olev sulaveevann. Ebapiisav või liiga harv puhastamine võib lühendada sulaveevanni elektrisoojendi/gaasitorustiku eluiga. Puhastusvahendi jäägid tuleb seadmest kohe pärast puhastamist kõrvaldada. Märkus Külmutusaine lekke korral tuleb kõik vitriinis olevad tooted kõrvaldada ja seejärel vitriin puhastada. 5.1. Kondensaatori puhastamine Kontrollige kord kuus (vajadusel tihemini), kas kondensaator on puhas.
  • Seite 120: Hooldus Ja Varuosad

    EESTI Enne hooldusmehaaniku kutsumist kontrollige: • ega pistik ole võrgupistikupesast välja tulnud ja kas elektertoide on olemas; • kas seadme kaitse on töökorras; • kas seade on õigesti paigaldatud; • ega kondensaator ole blokeeritud ega ummistunud; • kas tooted on seadmesse õigesti paigutatud; •...
  • Seite 121 LATVIEŠU LATVIEŠU 1. Pirms lietošanas sākšanas ......................2 1.1. Garantija ..........................2 2. TectoPromo SV2 / MD3 ........................2 2.1. B rīdinājumi ........................... 2 2.2. I erobežojumi ......................... 3 2.3. I epakojums ........................... 4 2.4. T ransportēšanas bojājumi ....................4 2.5. U zstādīšana .......................... 4 2.6. T īrīšana pirms izmantošanas ....................
  • Seite 122: Pirms Lietošanas Sākšanas

    LATVIEŠU 1. Pirms lietošanas sākšanas Uzmanīgi izlasiet šos norādījumus. Tajos izskaidrots, kā pareizi un droši uzstādīt, izvietot un lietot vitrīnu un veikt tās tehnisko apkopi. Glabājiet šos norādījumus drošā un pārējiem lietotājiem pieejamā vietā. Vitrīna jāuzstāda un jāieslēdz, ievērojot ražotāja norādījumus un atbilstoši vietējiem norādījumiem un noteikumiem. Ja vitrīna vai vitrīnas aprīkojums ir bojāts vai vitrīna nedarbojas pareizi, pārliecinieties, vai tādējādi netiek radīti draudi cilvēkiem un īpašumam. Ja nepieciešams, atvienojiet vitrīnu un sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes organizāciju. Visiem vitrīnas lietotājiem jāzina, kā pareizi un droši lietot vitrīnu. 1.1. Garantija Katrai vitrīnai un tajā izmantotajiem materiāliem ir viena (1) gada garantija, ja tā darbojas normālos apkārtējos apstākļos (3. klase). Normālos apkārtējos apstākļos nedrīkst būt pārsniegti šādi ierobežojumi: • relatīvais mitrums 60 % RH; • apkārtējā temperatūra +25 °C; • frontālā gaisa plūsma < 0,2 m/s. Piezīme Garantija neattiecas uz netīši vai kā citādi saplēstu stiklu. 2. TectoPromo SV2 / MD3 TectoPromo SV2 / MD3 ir atvērtas dzesēšanas vitrīnas, kas paredzētas dzērienu, sviestmaižu un piena produktu glabāšanai un impulsīvu pirkumu veikšanai. Vitrīnās tiek uzturēta šiem produktiem nepieciešamā temperatūra. TectoPromo SV2 Deli modelis ir aprīkots ar nakts žalūziju, ko var pārvilkt pāri plauktiem. Skatiet 4. attēlu uz iekšējā vāka. Pavelciet žalūzijas uz augšu, kā norādīts attēlā, un nostipriniet āķi pretējā pusē aiz gaismas elementa. Piezīme Šo vitrīnu klimata klase normālos darbības apstākļos ir 3.
  • Seite 123: Ierobežojumi

    LATVIEŠU UZMANĪBU Neaizsprostojiet gaisa plūsmu aparatūrā un vitrīnā. UZMANĪBU Nepaātriniet atkausēšanu, izmantojot mehāniskus līdzekļus. UZMANĪBU Neizjauciet sasaldēšanas ciklu. UZMANĪBU Ugunsbīstamības dēļ sistēmu drīkst uzstādīt tikai kvalificēts tehniķis. UZMANĪBU Vitrīnā nedrīkst ievietot nekādas elektroierīces, ja vien ražotājs to nav īpaši atļāvis. UZMANĪBU Nelietojiet produktu bez apgaismojuma aizsargvākiem/reflektoriem zem margām. Ja apgaismojuma aizsargvāki ir bojāti vai to nav, tie ir nekavējoties jānomaina vai jāuzstāda, lai novērstu elektrošoka gūšanas iespēju no apgaismojuma komponentiem. Produkta lietošana, kad ir uzstādīti apgaismojuma aizsargvāki, ir droša. 2.2. Ierobežojumi Vitrīnas izmantošana veidā, kas nav aprakstīts šajos norādījumos, ir aizliegta. Vitrīnā drīkst glabāt tikai tos produktus, kas norādīti šajos norādījumos vai vitrīnas brošūrā. Ražotājs neuzņemas nekādu atbildību par negadījumiem, ko izraisījusi vitrīnas ekspluatācija, kas ir pretrunā ar šiem norādījumiem, vai kas radušies, neievērojot šeit minētos brīdinājumus vai norādījumus. Piezīme Aizliegts iekāpt vitrīnā vai kāpt uz tās. Aizliegts stāvēt uz jebkuras vitrīnas daļas. Piezīme Vitrīnas ar stikla vākiem un durvīm lietojiet uzmanīgi, lai nesavainotu pirkstus un nepieļautu citu traumu gūšanu. Piezīme Lietojot H versiju, vienmēr velciet cimdus—vitrīnas iekšējās virsmas ir karstas. Piezīme Vitrīna paredzēta tikai izmantošanai iekštelpās. Oriģinālo instrukciju tulkojums...
  • Seite 124: Iepakojums

    LATVIEŠU Piezīme Ja rodas aizdomas par aukstumnesēja noplūdi, vēdiniet telpas. Piezīme Pirms gaismas avota nomaiņas atvienojiet vitrīnu no strāvas padeves. Dienasgaismas spuldzi drīkst nomainīt tikai kvalificēts tehniķis. Piezīme Viegli uzliesmojošu vai bīstamu šķidrumu glabāšana vitrīnā ir stingri aizliegta. 2.3. Iepakojums Ja iespējams, transportējiet vai pārvietojiet vitrīnu uz uzstādīšanas vietu tās oriģinālajā rūpnīcas iepakojumā. Iepakojuma materiālus var pārstrādāt. Piezīme (Attiecas uz vitrīnām, kurās kā aukstumnesējs izmantots R290.) Nepieslēdziet vitrīnai strāvas padevi, ja ir aizdomas, ka transportēšanas laikā radusies aukstumnesēja noplūde. 2.4. Transportēšanas bojājumi Izsaiņojiet vitrīnu un pārbaudiet, vai transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Par bojājumiem nekavējoties ziņojiet savai apdrošināšanas sabiedrībai vai iekārtas piegādātājam vai ražotājam. 2.5. Uzstādīšana 1. Noņemiet lenti no distancera un ļaujiet tai nokrist horizontālā stāvoklī. 2. Novietojiet vitrīnu vajadzīgajā vietā. Aiz vitrīnas jābūt vismaz 8 cm ventilācijas spraugai – arī tad, ja vitrīnu aizmugurējās sienas ir saliktas kopā –, un virs vitrīnas jābūt vismaz 25 cm brīvai vietai. Oriģinālo instrukciju tulkojums...
  • Seite 125: Tīrīšana Pirms Izmantošanas

    LATVIEŠU 3. Noregulējiet vitrīnas kājiņu augstumu tā, lai vitrīna stāvētu perpendikulāri. 4. Pārliecinieties, vai netiek aizšķērsota gaisa plūsma uz kondensatoru. Uzstādot vitrīnu, ir jāievēro šādi nosacījumi: • Virsma, uz kuras tiek novietota vitrīna, ir līdzena un horizontāla. • Uz vitrīnas nav novietoti nekādi priekšmeti. • Vitrīna nav novietota neviena siltuma avota tiešā tuvumā, piemēram, pie radiatora, gaisa sildītāja vai prožektora. • Vitrīna neatrodas tiešā saules gaismā. Ja nepieciešams, tuvumā esošajiem logiem pielieciet žalūzijas. • Pret vitrīnu nav vērsta iekštelpās izmantota gaisa kondicionētāja plūsma. Vitrīnas pareizs novietojums optimizē temperatūras apstākļus un lietošanas efektivitāti. Drošības apsvērumu dēļ vitrīnas uz rullīšiem/ritenīšiem var piestiprināt pie vitrīnas aizmugurē esošās sienas. 2.6. Tīrīšana pirms izmantošanas 1. Pirms vitrīnas izmantošanas notīriet tās virsmas un pārtikas glabāšanas nodalījumu ar maigu šķidro mazgāšanas līdzekli (pH 6–8). Ievērojiet mazgāšanas līdzekļa komplektā ietvertos norādījumus. Piezīme Pārliecinieties, vai visi tīrīšanas šķidrumi ir klasificēti kā netoksiski. 2. Rūpīgi nosusiniet virsmas. 3. Elektrosavienojumi Piezīme Simbols uz vitrīnas (zibens šautra trijstūrī) norāda, ka dažos zem pārsega esošos komponentos un vados ir spriegums. Zonām, kurās ir spriegums, drīkst piekļūt tikai darbinieki, kas apmācīti uzstādīt elektroiekārtas un veikt to tehnisko apkopi. Nepieciešamā drošinātāja spriegumu un lielumu skatiet vitrīnai piestiprinātajā nominālo datu plāksnītē. Elektrotīkla kontaktligzdai jābūt iezemētai un aizsargātai ar 10 A kūstošo drošinātāju.
  • Seite 126: Darbība

    LATVIEŠU 4. Darbība Dzesēšanu nodrošina ventilatora un iztvaicētāja sistēma. Iztvaicētājs atrodas vitrīnas pamatnē. Aukstais gaiss tiek pūsts uz plauktiem caur perforēto aizmugures sienu un caur dzesēšanas elementu augšējā stūrī. Vitrīna ir aprīkota ar regulatoru Dixell XR40CX. Ja spiediens kļūst pārāk augsts, piemēram, kondensatorā ir netīrumi, regulators Dixell XR40CX aptur iekārtas darbību un parāda kļūdas ziņojumu (HA2). Plašāku informāciju par dažādām vadības sistēmām skatiet attiecīgajās nodaļās. 4.1. Ieslēgšana 1. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas kontaktligzdai. Kompresors un ventilatori sāk darboties. 2. Pagaidiet 90 minūtes vai līdz vajadzīgās temperatūras sasniegšanai. Tagad vitrīna ir gatava piepildīšanai. 4.2. Vitrīnas piepildīšana • Ievietojiet produktus uzmanīgi. • Nepārsniedziet svara ierobežojumu. Maksimālais plauktu noslogojums ir 100 kg uz metru. • Nenovietojiet produktus tā, lai tie izvirzītos pāri plaukta priekšējai malai vai šķērsotu gaisa ieplūdes resti. Starp plauktiem un vitrīnas virsdaļu jāatstāj vismaz 20 mm plata brīva vieta. Produktus nedrīkst novietot ieplūdes un izplūdes restu priekšpusē, un produkti nedrīkst izvirzīties pāri plauktu priekšējām malām. Ievietojot produktus vitrīnā nepareizi, tiks traucēta gaisa plūsma un paaugstināsies produktu temperatūra. Skatiet 2. un 3. attēlu uz iekšējā vāka. •...
  • Seite 127: Adības Ierīce Dixell Xr40Cx

    LATVIEŠU 4.4. Vadības ierīce Dixell XR40CX Tas, kāda veida vadības ierīce tiek izmantota, ir atkarīgs no vitrīnas. Ne visas funkcijas ir pieejamas visās vitrīnās. 4.4.1. Displeja ziņojumi Standarta stāvoklī displejā tiek rādīta vitrīnas temperatūra. Atkausēšanas signāli Notiek atkausēšana. Zondes atteices brīdinājuma signāli Vadības zondes kļūme. Iztvaicētāja zondes kļūme. Vitrīnas zondes kļūme. Sazinieties ar tehniskās Sazinieties ar tehniskās Sazinieties ar tehniskās apkopes nodrošinātāju. apkopes nodrošinātāju. apkopes nodrošinātāju. Kondensatora temperatūras zondes kļūme. Sazinieties ar tehniskās apkopes nodrošinātāju. Vitrīnas atteices brīdinājuma signāli (kondensatora pārkaršana) Oriģinālo instrukciju tulkojums...
  • Seite 128: Temperatūras Iestatījumu Pārbaude

    LATVIEŠU Kompresori ir izslēgti pārkaršanas dēļ. Vispirms pārbaudiet kondensatoru un iztīriet to, atverot lūku tā pamatnē un, ja nepieciešams, iztīrot kondensatoru ar putekļsūcēju. Ja kļūme atkārtojas, sazinieties ar tehniskās apkopes nodrošinātāju. 4.4.2. Temperatūras iestatījumu pārbaude 1. Nospiediet un atlaidiet taustiņu SET (Iestatīt). Displejā tiek parādīta kontrolpunkta vērtība. Ja piecu (5) sekunžu laikā nenospiedīsit nevienu pogu, tiks parādīts parastais temperatūras skats. 4.5. Automātiskā atkausēšana Vitrīna ir aprīkota ar automātiskas atkausēšanas ierīci. Vitrīnas vadības ierīce nosaka darbības periodus un atkausēšanas procesu. Atkausēšana tiek veikta sešas (6) reizes dienā (elektriskā atkausēšana). Atkarībā no vitrīnas modeļa atkausēšanas laikā nolietais ūdens automātiski tiek novadīts uz karstās gāzes iztvaicēšanas pamatni vai elektriski uzkarsētu iztvaicēšanas paliktni. Atkausēšanas laikā vitrīnas temperatūra paaugstinās par dažiem grādiem. 5. Tīrīšana Turpmāk aprakstītā tīrīšanas procedūra jāveic vismaz divas reizes gadā. Piezīme Vitrīnu nedrīkst tīrīt laikā, kad darbojas ventilatori. Lai atspējotu ventilatorus, atvienojiet vitrīnu no strāvas padeves. UZMANĪBU Iztvaicētājiem, kondensatoriem un no nerūsējoša tērauda veidotām detaļām, iespējams, ir asas malas. Lai izvairītos no grieztām brūcēm, velciet aizsargcimdus un strādājiet piesardzīgi. 1. Atvienojiet vitrīnu no strāvas padeves vai pagrieziet atsevišķo slēdzi tīrīšanas pozīcijā. 2. Iztukšojiet vitrīnu. 3. Ļaujiet vitrīnai sasniegt apkārtējās vides temperatūru. 4. Iztīriet gružus. Neizmantojiet irbuļus vai asus priekšmetus, lai izņemtu no iztvaicētāja ledu. Serpentīncaurules bojājumi var izraisīt aukstumnesēja noplūdes. 5. Pārbaudiet, vai vitrīnā nav uzkrājies novadītais ūdens; ja ir, izlejiet to. 6. Ar maigu šķidro mazgāšanas līdzekli (kas nav toksisks; pH 6–8) notīriet vitrīnas iekšējās virsmas un rūpīgi nosusiniet ar tīru dvieli.
  • Seite 129: Kondensatora Tīrīšana

    LATVIEŠU Regulāri pārbaudiet, vai: • vitrīnas darbības troksnis ir normāls; • iztvaicētājs ir tīrs; • ieplūdes un izplūdes restes nav nosprostotas vai netīras. Piezīme Notīriet novadītā ūdens paliktni, kas atrodas aparatūras nodalījumā. Nepiemērota vai nepietiekami bieža tīrīšana var saīsināt elektriskā sildītāja/ novadītā ūdens paliktņa karstās gāzes cauruļu darbmūžu. No teknes nekavējoties jānotīra mazgāšanas līdzekļa nogulsnes. Piezīme Aukstumnesēja noplūdes gadījumā jāveic visu vitrīnā izlikto produktu utilizācija un pēc tam vitrīna jāiztīra. 5.1. Kondensatora tīrīšana Reizi mēnesī vai biežāk (ja nepieciešams) pārbaudiet, vai kondensators ir tīrs. Ja nepieciešams, veiciet tālāk aprakstītās darbības. 1. Iztīriet kondensatora plāksnes ar putekļsūcēju un pārbaudiet, vai starp plāksnēm nav šķēršļu. 2. Pavelciet paneļa virsējo malu uz āru un pagrieziet paneli uz leju, kā norādīts pievienotajā zīmējumā. Ja regulatora ierīce norāda, ka kondensatorā ir augsts spiediens, pārbaudiet kondensatoru un, ja nepieciešams, iztīriet to. Ja vitrīna pēc šīm darbībām vēl joprojām nedarbojas pareizi, sazinieties ar tehniskās apkopes nodrošinātāju. Piezīme Ja vitrīna ir atvienota no strāvas padeves, paliktņa sildītājs vai sūknis nedarbojas un nolietais ūdens vai tīrīšanas šķidrums var piepildīt iztvaicēšanas paliktni. Piezīme Kondensatora iekārta atrodas vitrīnas apakšdaļā. 6. Elektrosadales pārtraukumi Pēc strāvas padeves pārtraukuma vai traucējumiem vitrīna automātiski sāk darboties. Iztvaicēšanas paliktnis strāvas padeves pārtraukuma gadījumā var pārplūst. Pēc strāvas padeves pārtraukuma pārbaudiet, vai vitrīna darbojas normāli. Ja nepieciešams, sazinieties ar tuvāko tehniskās apkopes nodrošinātāju.
  • Seite 130: Problēmu Risināšana

    • vitrīnas drošinātājs nav bojāts; • vitrīna novietota pareizi; • kondensators nav nosprostots vai netīrs; • produkti vitrīnā ievietoti pareizi; • gaisa plūsma vitrīnā nav traucēta; • nenotiek atkausēšana, skatiet termometru. Ja nepareizas darbības iemeslu nevar konstatēt, atvienojiet vitrīnas strāvas padevi un sazinieties ar tehniskās apkopes nodrošinātāju. Regulāri pārbaudiet, vai nav mainījies vitrīnas darbības troksnis, vai kondensators un iztvaicētājs ir tīrs un vai gaisa plūsmu caur ieplūdes un izplūdes restēm neaizšķērso gruži, iepakojuma pārpalikumi vai tamlīdzīgi materiāli. 8. Tehniskā apkope un rezerves daļas Vitrīnas specifikācijas ir norādītas tehnisko pamatdatu plāksnē, skatiet iekšējo vāku. Informējiet pilnvaroto tehniskās apkopes nodrošinātāju par tehnisko datu plāksnītē norādīto vitrīnas veidu, nosaukumu, sērijas numuru un kontroles atzīmēm. Slēgumu shēma un tehnisko specifikāciju saraksts (FAKTA), kurā ietverts arī komponentu saraksts, atrodas plastmasas kabatā vitrīnas aparatūras nodalījumā. Vitrīnas tehniskās apkopes periodi norādīti tehniskās apkopes līgumā. Piezīme Vitrīnas aparatūras un elektroaprīkojuma tehnisko apkopi un remontu drīkst veikt tikai atbilstoši pilnvaroti darbinieki. Iztvaicētāju drīkst tīrīt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki. Ieteicams izmantot Viessmann rezerves daļas. 9. Iekārtas utilizēšana Kalpošanas mūža beigās vitrīnas utilizācija jāveic saskaņā ar vietējiem noteikumiem un norādījumiem. Utilizējot videi kaitīgas vielas un pārstrādājamus materiālus, konsultējieties ar speciālistiem. UZMANĪBU R290 ir viegli uzliesmojoša viela, tas attiecas uz vitrīnām, kurās kā aukstumnesējs ir izmantots propāns R290. Oriģinālo instrukciju tulkojums...
  • Seite 132 Telephone +47 3336 3500 www.viessmann.cz post@viessmann.no www.viessmann.no Denmark Viessmann Refrigeration Systems ApS Poland Telephone +45 4120 5420 Viessmann Systemy Chłodnicze Sp. z o.o. info.dk@viessmann.com Telephone +48 22 882 0020 www.viessmann.dk info.pl@viessmann.com www.viessmann.pl Estonia Viessmann Külmasüsteemid OÜ Russia Viessmann Refrigeration Systems Telephone +372 675 5150 info.ee@viessmann.com...

Diese Anleitung auch für:

Tectopromo md3 deli

Inhaltsverzeichnis