Herunterladen Diese Seite drucken

REV Ritter MR-023 Bedienungsanleitung Seite 2

ISTRUZIONI DI SICUREZZA
EMNIYET BILGILERI
▪ L'installazione deve essere effettuata solo da personale qualificato
▪ Kurulum işlemi sadece geçerli kurulum talimatları doğrultusunda
addestrato, in conformità alle disposizioni d'installazione
uzman yetkililerce yapılabilir. Bunun için yetkili elektrik
applicabili. A questo proposito rivolgersi a un elettricista
uzmanına danışınız.
autorizzato.
GENEL BILGILER
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
Hareket sensörü pasif kızılötesi teknolojisine göre çalışır. Isı kaynaklarının
Il rilevatore di movimento utilizza la tecnologia passiva di infrarossi, reagendo
hareketine reaksiyon gösterir. Örneğin herhangi bir şahsın saptama alanına
al movimento proveniente da fonti di calore. Se per esempio una persona
girmesi durumunda, karanlıkta otomatik olarak bağlı olan ışık açılır.
entra nel campo di rilevamento, in caso d'oscurità la lampada collegata viene
Hareket sensörü güvenlik ve konfor sağlar. Ziyaretçiler aydınlıkta karşılanır, öte
automaticamente attivata.
yandan soyguncular ise ürkütülür. Kızılötesi hareket sensörü enerji tasarrufu
L'attivazione della luce rende pertanto il rilevatore di movimento un dispositivo
sağlar, çünkü ışıklar belirli bir yanma süresinden sonra otomatik olarak kapanır.
in grado d'offrire allo stesso tempo sicurezza e comodità: accoglie i visitatori
Monte edilen foto-diyot hareket sensörünün gün içerisinde çalışmasını engeller.
e dissuade eventuali scassinatori. Oltre a ciò, il rilevatore di movimento a
infrarossi consente altresì di risparmiare energia in quanto le lampade vengono
DEVREYE ALMA
automaticamente disattivate dopo la durata impostata.
Il fotodiodo incorporato impedisce il funzionamento diurno del rilevatore di
Hareket sensörünün gidiş yönüne yan taraftan yansıyacak biçimde
movimento.
yerleştirilmesi tercih edilmelidir, bu sayede çok daha fazla alan geçilecektir.
Erişim menzili ve duyarlılık ortam ısısına bağlıdır. Soğuk hava koşullarında
MESSA IN FUNZIONE
örneğin insan ve çevre arasındaki ısı farkı çok daha büyük olacağı için erişim
menzili ve duyarlılık artış gösterir.
Affinché vengano attraversati più settori deve essere preferita una
Hareket sensörü ısı kaynakları, örneğin şömine, havalandırma veya benzeri
collocazione del rilevatore di movimento di lato rispetto al senso di transito.
cihazların yakınına yerleştirilmemelidir, çünkü bunlar kızılötesi sensörünün
▪ Raggio d'azione e sensibilità dipendono dalla relativa temperatura ambiente.
duyarlılığını sınırlarlar.
In condizioni climatiche più rigide raggio d'azione e sensibilità aumentano
Doğrudan ısıya maruz kalma önlenmelidir.
perché le differenze di temperatura, per esempio delle persone, sono più
Işık düşmesi veya yansımalar foto-diyodun fonksiyonunu kısıtlar (karanlığa
alte rispetto all'ambiente.
duyarlı şalter).
▪ Non installare il rilevatore di movimento in ambienti dove sono presenti
Ağaç ve çalılar da hatalı işlemelere neden olabilirler. Hareket sensörünü
fonti di calore come camini, scarichi d'aria o altro del genere in quanto
yeterli bir uzaklığa monte ediniz.
compromettono la sensibilità del sensore a raggi infrarossi.
Optik mekanizmanın kirlenmesi (örneğin toz birikimi) erişim menzilinde
Evitare l'esposizione diretta all'irraggiamento del calore.
düşmeye neden olabilir.
La radiazione luminosa o i riflessi di luce pregiudicano il funzionamento del
Cihaz hava koşullarına karşı korumalıdır, ancak üstünün örtülmesi ayrıca
fotodiodo (interruttore crepuscolare).
tavsiye edilir.
▪Alberi o arbusti possono provocare false attivazioni. Montare il rilevatore di
movimento ad adeguata distanza.
MONTAJ
Impurità sull'ottica (come per esempio depositi di polvere) potrebbe
comportare una riduzione del raggio d'azione.
Dikkat:
L'apparecchio è protetto contro gli agenti atmosferici, ma è comunque
Montaj işleminden önce bağlantı kablosunun gerilimi kapatılmalı ve
raccomandata una copertura aggiuntiva.
kendiliğinden açılmaya karşı önlem alınmalıdır.
1. Hareket sensörü gerektiği biçimde sökülmeli ve alt kısmı çıkartılmalıdır.
MONTAGGIO
Şek. [1]
2. Alt kısmın duvara sabitlenmesi ekte bulunan vida ve dübel yardımı ile en
Attenzione:
uygun montaj yüksekliği olan 2 ila 2,5m arasındaki bir yüksekliğe yapılır,
prima del montaggio togliere la tensione al circuito elettrico del cavo di
hareket sensörünün ayar vidaları montaj sırasında aşağı doğru gelmelidir.
collegamento e assicurarlo contro la riattivazione.
3. Hareket sensörü ekte bulunan devre tablosuna göre bağlanmalıdır Resim [2].
1. Svitare il rilevatore di movimento e togliere la parte inferiore. Fig. [1]
Ekte bulunan lastik kaplamanın kabloya geçirilmesi unutulmamalıdır.
2. Il fissaggio alla parete della parte inferiore s'effettua mediante le viti e il
4. Hareket sensörünün bulunduğu üs kısmı alt kısma monte edebilirsiniz. Şek.
connettore acclusi, all'altezza di montaggio ottimale di circa 2-2,5 metri. Al
[1]
montaggio le viti di regolazione del rilevatore di movimento devono essere
rivolte verso il basso
Fig.
[1].
TEST / AYAR
3. Collegare il rilevatore di movimento nel rispetto dello schema elettrico sotto
riportato Fig. [2]. Non dimenticare di far passare la guida di gomma acclusa
Yeniden çalıştırıldığında bağlanan ışık kaynağı yanar.
lungo il cavo.
1. Işığın kendiliğinden kapanmasını bekleyin.
4. Avvitare la parte superiore con il rilevatore di movimento alla parte inferiore.
2. Hassasiyet düğmesini saat yönünde çok dikkatli bir şekilde sonuna kadar
Fig. [1]
sağa doğru çeviriniz
pozisyonuna doğru çeviriniz. Şek. [3]
PROVA/IMPOSTAZIONE
3. Cihazın doğru çalışabilmek için yaklaşık 40 saniye ölçme süresine ihtiyacı
bulunur.
Dopo la riattivazione la lampada collegata s'accende.
4. Alana giriş yapın, saptama alanından çıktığınızda ışığın gecikmeli olarak
1. Attendere fin quando la lampada si disattiva.
kapanması ve alana yeniden girdiğinizde yanması gerekir. Testler arasındaki
2. Ruotare con estrema cautela il regolatore di sensibilità in senso orario fino
en az 10 saniye süre geçmelidir Resim [5].
alla battuta di destra
e il timer in senso antiorario – nella posizione di
5. Ayar düğmesinin sola doğru çevrilmesi ile hareket karşı duyarlılığı ve hareket
prova. Fig. [3]
sensörünün açık kalma süresini ayarlamak mümkündür.
6. Erişim menzilini eğim açısını ayarlayarak değiştirmek mümkündür. Şek. [4]
3. Per operare correttamente, l'apparecchio necessita di ca. 40 secondi di tempo
di tracciamento.
7. Mevsimlere bağlı olarak ısı farkları harekete karşı duyarlılıkta değişikliğe neden
4. Eseguire una prova di transito: dopo essere usciti dal campo di rilevamento
olabilirler.
l'illuminazione si disattiva dopo un tempo di ritardo, rientrando nel campo
di rilevamento l'illuminazione si riattiva. Tra una prova e l'altra deve essere
ZAMAN AYARI
mantenuta una pausa di almeno 10 secondi Fig. [5].
5. Ruotando i regolatori in senso antiorario adesso è possibile impostare la
Zaman ayarı ışığın ne kadar açık kalacağını belirler.
sensibilità di reazione e la durata d'attivazione dell'illuminazione desiderate.
Açık kalma süresi sağ taraftaki tık noktasına – (yaklaşık 10 saniye) sol
6. Il raggio d'azione può essere modificato regolando l'angolo d'inclinazione.
taraftaki tık noktasından+ (yaklaşık 7 dakika) kademesiz olarak ayarlanabilir.
Fig. [4]
7. Differenze di temperatura derivanti dalle stagioni possono comportare
BAKIM VE TEMİZLİK
modifiche alla sensibilità di reazione.
▪ Dış yüzeyinin temizlenmesi için sadece biraz ıslatılmış bez, gerektiğinde
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA
ise yumuşak temizlik ilacı kullanın.
▪ Aşındırıcı veya solüsyonlu temizlik ilaçları kullanmayın
▪L'impostazione della durata regola il tempo in cui la lampada resta attivata.
▪ Il tempo d'attivazione può essere impostato in continuo dalla battuta di
ARITMA
sinistra – (ca. 10 secondi) fino alla battuta di destra + (ca. 7 minuti).
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri uyarınca
MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA
bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır. Tekerlek
üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat
▪ Per la pulizia della superficie utilizzare solo un panno leggermente
çekmektedir.
inumidito ed eventualmente un detergente non aggressivo.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı
▪ Evitare l'impiego di detergenti abrasivi o contenenti solventi.
toplama yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2012/19/EU YÖNERGESİ.
SMALTIMENTO
HU
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere
IP44 MOZGÁSJELZŐ BERENDEZÉS
smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti
su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di una raccolta
Tisztelt Vásárlónk!
differenziata dei rifiuti stessi.
Köszönjük, hogy a REV cég termékét megvásárolta. Kérjük az árucikk üzembe
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale,
helyezése előtt figyelmesen olvassa el és a későbbi utánanézésekhez biztos
consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente
helyen őrizze meg az alábbi Kezelési Utasítást.
previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 04
luglio 2012 in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Termékünk fröccsenő víz ellen védett kivitelben készült, és a
TR
szabadban való használatra is alkalmas, védelmi osztálya IP44.
- 110°/180°
HAREKET SENSÖRÜ IP44
Megfelel a vonatkozó európai irányelveknek.
Değerli müşterilerimiz,
Bir REV ürünü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. Lütfen elinizdeki ürünü
MŰSZAKI ADATOK
çalıştırmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyup ileride gerektiğinde
Feszültség: 230V~▪, 50Hz
bakabilmeniz için muhafaza ediniz.
Kapcsolási teljesítmény: Izzólámpák 1200W teljesítményig, fénycsövek 300VA
teljesítményig
AMACINA UYGUN KULLANIM
Hatótávolság: kb. 12m
Beállítható szög: függőleges irányban
Ürünümüz püskürtme suya karşı korumalı olup dış mekanlar için
Beállítási idő: 10 (±3) másodperctől kb. 7 (±2) percig
uygundur, IPP44.
Alkonyati beállítás: világostól sötétig
İlgili Avrupa normlarına uygundur.
Standby fogyasztás: kb. 0,5W
Védettségi osztály: IP44 fröccsenő víz ellen védett, szabadban való használatra
TEKNIK ÖZELLIKLER
alkalmas
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Voltaj: 230V~▪, 50Hz
Çalıştırma gücü: 1200W'a kadar ampuller,
300VA'ya kadar flüoresan lambaları
▪ Az installációs munkákat csak megfelelően kiképzett szakemberek az
Kapsama alanı: yakl. 12m
érvényben lévő szerelési előírásoknak megfelelően hajthatják
Ayar açısı: dikey
végre. E célból forduljon egy engedélyezett villamos szakipari
Ayar süresi: 10 (±3) saniyeden yaklaşık 7 (±2) dakikaya kadar
üzemhez.
Karartma ayarı: aydınlıktan karanlığa kadar
Standby: yaklaşık 0,5W
ÁLTALÁNOS JELLEGŰ INFORMÁCIÓ
Koruma sınıfı: IP44 püskürtme suya karşı korumalı, dış mekan için
A mozgásjelző berendezés a passzív infravörös technika elve alapján működik.
A berendezés a hőforrások mozgására reagál. Ha például egy személy belép
a berendezés hatásos területére, akkor sötétben automatikusan kigyullad a
berendezéshez csatlakoztatott lámpa.
A mozgásjelző berendezés biztonságot és komfortot nyújt. A látogatókat fény
fogadja és a betörőket a fény elkergeti. Az infravörös mozgásjelző berendezés
energiát takarít meg, mivel a lámpákat a beállított világítási idő elteltével
automatikusan kikapcsolja.
A beépített fotódióda meggátolja, hogy a mozgásjelző berendezés nappal is
működjön.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Célszerű a mozgásjelző berendezést az emberek haladási irányához képest
oldalra elhelyezni, hogy az emberek több szektoron is áthaladjanak.
▪ A hatótávolság és érzékenység a mindenkori környezeti hőmérséklettől
függ. Hűvös időben a hatótávolság és az érzékenység megnövekszik,
mivel például az emberek és a környezetük között hőmérsékletkülönbség
magasabb.
▪ Ne szerelje fel a mozgásjelző berendezést hőforrás, például kémények,
levegő kilépő nyílások, vagy hasonlók közelébe, mivel ezek negatív
befolyással vannak az infravörös érzékelő érzékenységére.
▪ Kerülje el a közvetlen hősugárzást.
▪ Fénysugarak vagy tükröződések befolyásolják a fotódióda működését
(alkonyati kapcsoló).
▪ Fák vagy bokrok oknélküli kapcsolásokat válthatnak ki. A mozgásjelző
berendezés kielégítő távolságban szerelje fel.
▪ Az optika elszennyeződése (például porlerakódások) csökkenthetik a
hatótávolságot.
▪ A berendezés védve van az időjárás hatásaitól, de ajánlatos egy kiegészítő
fedelet szerelni fölé.
ÖSSZESZERELÉS
Figyelem:
A felszerelés előtt kapcsolja ki a csatlakozóvezeték áramkörét és
biztosítsa be a visszakapcsolás ellen.
1. Csavarozza szét megfelelő módon a mozgásjelző berendezést és vegye le az
alsó részét. [1]. ábra
2. Az alsórészt a berendezéssel szállított csavarokkal és dübelekkel kell egy
optimális szerelési magasságban (2 - 2,5m) a falra szerelni. A mozgásjelző
berendezés szabályozócsavarjainak a felszereléskor lefelé kell mutatniuk.
3. Csatlakoztassa az alábbi kapcsolási rajznak megfelelően a mozgásjelző
berendezést [2]. ábra. Ne felejtse el feltolni a mellékelt gumibevezetőt a
kábelre.
4. Csavarja rá a mozgásjelző berendezést tartalmazó felső részt az alsó részre.
[1]. ábra
TESZT / BEÁLLÍTÁS
A feszültség visszakapcsolása után a berendezéshez csatlakoztatott lámpa
világítani kezd.
1. Várja meg, amíg a lámpa kikapcsolódik.
2. Igen óvatosan forgassa el az érzékenységszabályozót az óramutató
járásával megegyező irányba a jobboldali végállásig
óramutató járásával ellenkező irányba – a teszthelyzetbe. [3]. ábra
3. A berendezésnek kb. 40 másodperc bemérési időre van szüksége, hogy
előírásszerűen működjön.
4. Járja végig az érdekelt területet, a hatásos terület elhagyásakor a lámpa
késleltetéssel kialszik, a hatásos területre való belépéskor a lámpa ismét
bekapcsolódik. Az egyes tesztek között tartson legalább 10 másodpercnyi
ve zaman düğmesini saat yönünün tersine – test
szünetet [5]. ábra.
5. A szabályozó balra forgatásával most be lehet állítani a kívánt megszólalási
érzékenységet és a bekapcsolási időtartamot.
6. A hatótávolságot a berendezés dőlésszögének megváltoztatásával lehet
beállítani. [4]. ábra
7. Az évszakoknak megfelelő hőmérsékletkülönbségek a megszólalási
érzékenységet megváltoztathatják.
IDŐBEÁLLÍTÁS
Az időbeállítás azt szabályozza, mennyi ideig marad bekapcsolva a lámpa.
▪ A bekapcsolási időtartamot a – baloldali ütköző (kb. 10 másodperc) és a +
jobboldali ütköző (kb. 7 perc) között fokozatmentesen be lehet állítani.
KARBANTARTÁS / ÁPOLÁS
▪ Kapcsolja ki a termék tápfeszültségét és biztosítsa be az
áramkört a visszakapcsolás ellen.
▪ A tisztításhoz egy száraz, vagy kissé megnedvesített, szálmentes
kendőt használjon, szükség esetén használjon egy enyhe tisztítószert,
ne használjon koptató hatású, vagy oldószert tartalmazó tisztítószert.
LESELEJTEZÉS, HULLADÉKKEZELÉS
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az európai
előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan hulladékhoz
tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a szelektív
gyűjtés szükségességére utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy
ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív
gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt 2012/19/EU
IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus készülékekről.
• 
- 110°/180°
JAVLJALNIK GIBANJA IP44
- 110°/180°
Spoštovani,zahvaljujemo se za nakup izdelka znamke REV. Pred prvo uporabo,
prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za morebitno
kasnejšo rabo.
PRAVILNA UPORABA
Ta izdelek ja zaščiten pred brizgajočo vodo in primeren za uporabo
na prostem, vrsta zaščite IP44.
skladno z ustreznimi evropskimi smernicami.
TEHNIČNI PODATKI
Napetost: 230V~▪, 50Hz
Največja obremenitev: žarnice do 10200W, fluorescenčne sijalke do 300VA
Doseg zaznavanja: pribl. 12m
Kot nastavitve: navpično
Čas nastavitve: od 10 (±3) sekund do pribl. 7 (±2) minut
Nastavitev mraka: od svetlega do temnega
Poraba v stanju pripravljenosti: pribl. 0,5W
Vrsta zaščite: IP44 zaščiteno pred brizgajočo vodo, za uporabo na prostem
VARNOSTNI NAPOTKI
▪ Ta javljalnik smejo vgraditi samo ustrezno usposobljeni električarji v
skladu z veljavnimi predpisi za vgradnjo takih naprav. Za
vgradnjo se posvetujte z ustreznim električnim servisom.
SPLOŠNE INFORMACIJE
Ta javljalnik gibanja deluje s pomočjo pasivne infrardeče tehnike. Odziva se na
premikanje izvorov toplote. Če npr. neka oseba stopi v območje zaznavanja, se v
temi priključena luč samodejno vključi.
Javljalnik gibanja zagotavlja varnost in udobje. Prižgana luč sprejme obiskovalce
in prežene vlomilce. Infrardeči javljalnik gibanja prihrani energijo, saj se luči po
izteku nastavljenega časa samodejno izključijo.
Vgrajena fotodioda preprečuje delovanje javljalnika gibanja podnevi.
ZAČETEK DELOVANJA
Javljalnik gibanja namestite po možnosti prečno ob strani glede na smer
hoje, saj tako oseba, ki jo javljalnik zaznava, hodi skozi več sektorjev.
Doseg in občutljivost sta odvisna od vsakokratne okoliške temperature. Pri
hladnejšem vremenu se doseg in občutljivost povečata, saj so temperaturne
razlike med npr. osebami in okolico večje.
Javljalnika gibanja ne namestite v bližini izvorov toplote, npr. kaminov,
odzračevalnih odprtin ipd., saj ti izvori poslabšajo delovanje infrardečega
tipala.
Javljalnik ne sme biti izpostavljen neposrednemu toplotnemu sevanju.
Svetlobni žarki in odboj svetlobe vplivajo na delovanje fotodiode
(zatemnitveno stikalo).
Drevje in grmovje lahko povzročijo, da se javljalnik napačno vklopi. Pri
vgradnji javljalnika gibanja zagotovite zadostno oddaljenost.
Če je optični del zamazan (npr. obloge prahu), se doseg javljalnika lahko
zmanjša.
Ta izdelek je zaščiten pred vremenskimi vplivi, priporočamo pa izdelavo
dodatnega nadstreška.
MONTAŽA
Pozor:
Pred montažo morate izklopiti električno napetost v tokokrogu
priključnega kabla in ta sklop zavarovati pred ponovnim vklopom.
1. Ustrezno privijte javljalnik gibanja in snemite spodnji del. Sl. [1]
2. Spodnji del pritrdite na steno s priloženimi vijaki in vložki. Optimalna višina
montaže znaša pribl. 2 - 2,5 metre. Nastavitveni vijaki javljalnika gibanja
[1].
morajo biti pri montaži obrnjeni navzdol.
Sl.
3. Javljalnik gibanja priklopite v skladu s sosednjo elektroshemo. Sl. [2]. Ne
pozabite namestiti priloženega gumijastega skoznjika prek kabla.
4. Zgornji del skupaj z javljalnikom gibanja privijte na spodnji del. Sl. [1]
TEST / NASTAVITEV
Po ponovnem vklopu priklopljena luč sveti.
1. Počakajte, dokler luč ne ugasne.
2. Regulator občutljivosti obračajte zelo previdno v smeri urinega kazalca do
desnega omejevala
in časovni regulator v nasprotni smeri urinega
kazalca – v preizkusni položaj. Slika[3]
3. Naprava za pravilno delovanje potrebuje pribl. 40 sekund časa za umerjanje.
4. Sprehodite se po nadzirani površini. Ko jo zapustite, se osvetlitev z zakasnitvijo
ugasne, pri vstopu v to območje se znova vključi. Med posameznimi testi naj
premor traja vsaj 10 sekund. Sl. [5].
5. Z zasukom regulatorjev v levo lahko nastavite želeno občutljivost za vklop in
trajanje vklopa.
6. Doseg je mogoče spreminjati s spreminjanjem nagibnega kota. Sl. [4]
7. Temperaturne razlike, ki nastajajo zaradi letnih časov, lahko povzročijo
spremembe občutljivosti za vklop.
és az időbeállítót az
ČASOVNA NASTAVITEV
S časovno nastavitvijo lahko določite čas vklop, to je čas, med katerim
ostane luč prižgana.
Ta čas vklopa lahko brezstopenjsko nastavite od skrajne leve lege – (pribl.
10 sekund) do skrajne desne lege + (pribl. 7 minut).
NEGA IN VZDRŽEVANJE
▪ Izključite napajalno napetost in električni tokokrog zaščitite
pred ponovnim vklopom.
▪ Za čiščenje uporabljajte suho ali malenkost navlaženo krpo, ki ne
pušča vlaken. Po potrebi uporabite blago čistilo. Ne uporabljajte
abrazivnih čistil ali čistil z vsebovanimi topili.
ODSTRANJEVANJE MED ODPADKE
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in
elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane odpadke.
Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega zbiranja
odpadkov. Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste
naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to predvidene sisteme
ločevanja odpadkov.
DIREKTIVA 2012/19/EU EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z
dne 04. 7. 2012 o odpadni električni in elektronski opremi.
HR
- 110°/180°
DETEKTOR KRETANJA IP44
Poštovani kupče,
zahvaljuemo Vam se na kupnji proizvoda tvrtke REV. Molimo Vas da prije
stavljanja artikla u pogon pažljivo pročitate sljedeće Upute za rukovanje i da ih
sačuvate radi kasnijeg korištenja.
PRIMJENA U SKLADU S NAMJENOM
Naš je proizvod zaštićen od prskanja vode i prikladan je za
uporabu u vanjskom području, IP44.
Usklađen s odgovarajućim europskim direktivama.
TEHNIČKI PODACI
Napon: 230V~▪, 50Hz
Rasklopna snaga: žarulje do 1200W fluorescentne lampe do 300VA
Širina detektiranja: oko 12m
Kut namještanja: okomito
Vrijeme namještanja: od 10 (±3) sekundi do oko 7 (±2) minuta
Namještanje luksomata: od svijetlog do tamnog
Stanje pripravnosti: oko 0,5W
Stupanj zaštite: IP44 zaštićeno od prskanja vode, za vanjsko područje
SIGURNOSNE UPUTE
▪ Instaliranje smije izvoditi samo obučeno stručno osoblje u
skladu s važećim instalacijskim propisima. U tu se svrhu
obratite ovlaštenoj električarskoj radionici.
OPĆE INFORMACIJE
Detektor kretanja koristi pasivnu infracrvenu tehnologiju. On reagira na kretanje
izvora topline. Stupi li neka osoba u područje detekcije kad se spusti mrak,
automatski se uključuje priključeno svjetlo.
Detektor kretanja pruža sigurnost i udobnost. Posjetitelji se dočekuju svjetlom, a
provalnici odbijaju. Uporabom infracrvenog detektora kretanja štedi se energija
jer se svjetiljke automatski isključuju nakon određenog vremena.
Ugrađena fotodioda sprečava rad detektora kretanja po danu.
STAVLJANJE U POGON
Detektor kretanja po mogućnosti valja postaviti bočno u odnosu na smjer
kretanja kako bi se omogućilo prolaženje kroz više sektora.
Domet i osjetljivost ovise o okolnoj temperaturi. Pri hladnom se vremenu
domet i osjetljivost povećavaju uslijed većih temperaturnih razlika, npr.
čovjek u odnosu na okolinu.
Ne montirajte detektor kretanja u području izvora topline, npr. kamina,
ventilacijskih otvora ili sličnog jer oni umanjuju osjetljivost infracrvenog
senzora.
Izbjegavajte izravno toplinsko zračenje.
Svjetlosno zračenje ili refleksije utječu na funkcioniranje fotodiode
(luksomat).
Drveće ili grmlje može dovesti do pogrešnih uklapanja. Detektor kretanja
hodinových ručiček – do testovací polohy. Obr.[3]
montirajte na dovoljnom razmaku.
3. Přístroj potřebuje asi 40 vteřin na zaměření, aby pracoval správným
Svako zaprljanje optike (npr. uslijed naslaga prašine) može dovesti do
způsobem.
smanjenja dometa.
4. Přejděte plochu, při opuštění oblasti snímání se osvětlení s časovým
Uređaj je zaštićen od vremenskih uvjeta, no preporučuje se dodatno
zpožděním vypne, při vstupu se opět zapne. Mezi jednotlivými testy je třeba
natkrivanje.
dodržet alespoň 10 vteřin pauzy Obr. [5].
5. Otáčením regulátorů do leva lze nyní nastavit požadovanou prahovou citlivost
MONTAŽA
a dobu sepnutí pohybového čidla.
6. Dosah lze změnit nastavením úhlu sklonu. Obr. [4]
7. Rozdíly teplot podmíněné ročním obdobím mohou vést ke změnám prahové
Pozor!
Prije montaže potrebno je strujni krug priključnog kabela dovesti u
citlivosti.
beznaponsko stanje i osigurati ga od ponovnog uključivanja.
NASTAVENÍ ČASU
1. Odgovarajuće odvrnite detektor kretanja i skinite donji dio
(slika
[1]).
2. Donji dio pričvršćuje se na zid priloženim vijcima i tiplama na optimalnoj
visini montaže od oko 2-2,5 metara. Vijci za namještanje detektora kretanja
Nastavením času lze regulovat, jak dlouho zůstane světlo zapnuté.
▪Dobu zapnutí lze plynule nastavit od levé zarážky – (cca 10 vteřin) až k pravé
prilikom montaže moraju biti okrenuti prema dolje
(slika
[1]).
zarážce + (cca 7 minut).
3. Priključite detektor kretanja u skladu sa sljedećom spojnom shemom (slika
[2]). Ne zaboravite navući preko kabela gumenu uvodnicu.
ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ
4. Navrnite gornji dio s detektorom kretanja na donji dio (slika [1]).
PROVJERA / NAMJEŠTANJE
▪ K čištění povrchu použijte pouze mírně navlhčený hadřík, eventuelně
neagresivní čistící prostředek.
▪ Nepoužívejte žádné abrazivní čistící prostředky nebo
Nakon ponovnog uključivanja svijetli priključeno svjetlo.
prostředky obsahující rozpouštědla.
1. Pričekajte dok se svjetlo ne isključi.
2. Vrlo oprezno zakrenite regulator osjetljivosti u smjeru kazaljke na satu do
LIKVIDACE
desnog graničnika,
a regulator vremena suprotno od smjera kazaljke na
satu – u položaj za provjeru (slika [3]).
3. Za ispravan rad uređaju je potrebno 40 sekundi vremena za kalibriranje.
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a
4. Prijeđite površinu – pri napuštanju područja detekcije rasvjeta se isključuje uz
elektronické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu. Symbol
popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost odděleného sběru.
vremensku odgodu, a prilikom stupanja u njega ponovno se uključuje. Između
provjera potrebno je pridržavati se stanke od najmanje 10 sekundi (slika [5]).
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte se o to, aby
5. Zakretanjem regulatora ulijevo sada je moguće namjestiti željenu osjetljivost
byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do systémů
reagiranja i trajanje uključenosti detektora kretanja.
odděleného sběru určených pro tyto účely.
6. Domet je moguće mijenjati promjenom kuta nagiba. (slika [4]).
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne 04.
červenec 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
7. Temperaturne razlike uvjetovane godišnjim dobom mogu dovesti do promjene
osjetljivosti reagiranja.
PL
SYGNALIZATOR RUCHU IP44 - 110°/180°
NAMJEŠTANJE VREMENA
Namještanjem vremena regulira se duljina uključenosti svjetla.
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Vrijeme uključenosti može se kontinuirano namještati od lijevog graničnika –
Dziękujemy, Państwu za zakup produktu REV. Prosimy przed
(oko 10 sekundi) do desnog graničnika + (oko 7 minuta).
uruchomieniem urządzenia przeczytać uważnie niniejszą instrukcję i
ODRŽAVANJE / NJEGA
przechować ją do późniejszego użycia.
ZASTOSOWANIE ZGODNE
▪ Isključite proizvod tako da se ne nalazi pod naponom i osigurajte
Z PRZEZNACZENIEM
strujni krug od ponovnog uključivanja.
▪ Za čišćenje koristite suhu ili lagano navlaženu krpu uz
Nasz produkt jest bryzgochronny i odpowiedni do
eventualnu primjenu sredstva za čišćenje. Ne koristite abrazivna
s
tosowania na zewnątrz, IP44.
sredstva niti sredstva koja sadrže otapala.
Zgodny z odpowiednimi wytycznymi europejskimi.
RUKOVANJE OTPADOM
DANE TECHNICZNE
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama EU
više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za otpad na
kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
Napięcie: 230V~▪, 50Hz
Moc łączeniowa: żarówki do 1200W, świetlówki do 300VA
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj, kad ga
Zasięg reagowania czujnika: ok. 12m
više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za odvojeno
Kąt regulacji: pionowo
prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 04.
Ustawianie czasu: od 10 (±3) sekund do ok. 7 (±2) minut
srpanj 2012. o starim električnim i elektronskim uređajima.
Ustawianie zmierzchu: od jasności do ciemności
Stan czuwania: ok. 0,5W
Stopień ochrony: IP44 bryzgochronny, do stosowania na zewnątrz
CZ
- 110°/180°
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
POHYBOVÉ ČIDLO IP44
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Instalacji może dokonać tylko przeszkolony fachowiec zgodnie z
děkujeme Vám, že jste zakoupili výrobek společnosti REV. Prosím, přečtěte
obowiązującymi przepisami instalacyjnymi. Proszę
si pozorně následující návod k obsluze před uvedením zboží do provozu a
zwrócić się z tym do uprawnionego zakładu
uchovejte jej pro potřebu pozdější konzultace.
instalatorstwa elektrycznego.
INFORMACJE OGÓLNE
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
Náš výrobek je chráněn před stříkající vodou a hodí se tudíž k
použití ve venkovním prostředí, IP44.
Sygnalizator ruchu działa według techniki pasywnej podczerwieni. Reaguje
Výrobek je v souladu s odpovídajícími evropskými směrnicemi.
na ruch pochodzący ze źródeł ciepła. Jeśli np. człowiek wkroczy w
zasięg reagowania czujnika, to przy ciemności automatycznie włączy się
TECHNICKÉ ÚDAJE
podłączone oświetlenie.
Napětí: 230V~▪, 50Hz
Sygnalizator ruchu zapewnia bezpieczeństwo i komfort. Gość będzie
Spínací výkon: Žárovky do 1200W, Zářivky do 300VA
światłem powitany a włamywacz przepędzony. Dzięki sygnalizatorowi
Dosah snímání: cca 12m
ruchu na podczerwień oszczędza się energię, gdyż po nastawionym czasie
lampy automatycznie się wyłączają.
Úhel nastavení: vertikálně
Wbudowane fotodiody zapobiegają pracy sygnalizatora ruchu w dzień.
Doba nastavení: od 10 (±3) vteřin do cca 7 (±2) minut
Nastavení stmívání: od světla do temna
URUCHOMIENIE
Pohotovostní režim: cca 0,5W
Druh ochrany: IP 44 ochrana před stříkající vodou, pro venkovní použití
• ▪
Zaleca się boczne ułożenie sygnalizatora ruchu w stosunku do ruchu
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
pieszego, co umożliwi objęcie kilku sektorów.
▪ Zasięg i czułość są każdorazowo zależne od temperatury otoczenia.
▪ Instalaci mohou provádět pouze vyškolení odborníci dle platných
Przy ochłodzeniach podnosi się zasięg i czułość, gdyż różnica
předpisů pro instalaci. Za tímto účelem se obraťte na
registrovaný
temperatur np. człowieka i otoczenia jest większa
provoz zabývající se montážemi elektronických zařízení.
▪ Sygnalizatora ruchu nie montować w zasięgu źródeł ciepła, jak np.
kominki, wentylacja itp., gdyż mogą one wpłynąć niekorzystnie na
czułość czujnika podczerwieni.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
▪ Unikać bezpośredniego promieniowania cieplnego.
Pohybové čidlo pracuje na principu pasivní infračervené technologie. Reaguje na
▪ Promieniowanie świetlne lub odblaski wpływają na funkcjonowanie
pohyb zdrojů tepla. Jestliže na příklad vstoupí do oblasti snímání nějaký člověk,
fotodiod (wyłącznik zmierzchowy).
připojené světlo se za temnoty automaticky zapne.
▪ Drzewa lub krzaki mogą powodować fałszywe włączenia. Prosimy
Pohybové čidlo poskytuje jistotu a pohodlí. Návštěvy jsou světlem přijímány a
montować sygnalizator ruchu w wystarczającym oddaleniu.
zloději odháněni. Infračervené pohybové čidlo šetří energii, protože po uplynutí
▪ Zanieczyszczenie elementów optycznych (np. przez zalegający kurz)
nastavené doby svícení se žárovky vypnou.
może prowadzić do zmniejszenia zasięgu.
Vestavěná fotodioda zabraňuje tomu, aby pohybové čidlo pracovalo přes den.
▪ Urządzenie jest zabezpieczone od wpływów pogody, godne polecenia
jest dodatkowe zadaszenie.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Doporučujeme umístit čidlo po straně
MONTAŻ
směru chůze, aby protínalo více oblastí.▪
Dosah a citlivost závisí na teplotě okolí. Při nižších teplotách se zvyšuje dosah
Uwaga:
i citlivost, protože je větší rozdíl např. mezi teplotami okolí a lidí.
Przed montażem obwód elektryczny przewodu przyłączeniowego
Neumisťujte pohybové čidlo v dosahu zdrojů tepla, např. krbů, větrání nebo
musi być wyłączony spod napięcia i zabezpieczony przed
podobných zdrojů, mohou totiž ovlivnit citlivost infračerveného snímače.
włączeniem.
Vyhněte se působení přímého tepelného záření.
1. Śruby sygnalizatora ruchu odpowiednio poluzować i zdjąć spodnią
Světelné záření nebo odrážení ovlivňují činnost fotodiody (spínač stmívání).
część. Rys. [1]
Stromy nebo keře mohou vyvolat chybné spínání. Namontujte pohybové
2. Mocowanie spodniej części do ściany wykonać przy użyciu
čidlo v dostatečné vzdálenosti.
Znečištění optiky (např. usazeným prachem) může vést k omezení dosahu.
znajdujących się tam śrub i kołków na optymalnej wysokości 2-2,5m.
Přístroj je chráněn před povětrnostními vlivy, dodatečné zastřešení lze jen
Śruby regulacyjne sygnalizatora ruchu muszą być skierowane ku
doporučit.
dołowi.
3. Sygnalizator ruchu podłączyć według poniższego schematu rys.
MONTÁŽ
[2]. Pamiętać o nasunięciu na przewód dołączonych wprowadzeń
gumowych.
Pozor:
Před montáží je nutné odpojit elektrický obvod napájecího kabelu ze
4. Górną część z sygnalizatorem ruchu przykręcić do części dolnej. Rys.
zdroje napětí a zajistit jej proti opětovnému zapnutí.
[1]
1. Našroubujte odpovídajícím způsobem pohybové čidlo a sejměte spodní
TEST/USTAWIANIE
díl. Obr. [1]
2. Upevnění spodního dílu na stěnu se provádí pomocí přiložených šroubů a
hmoždinek v optimální výši 2-2,5 metry. Nastavovací šrouby pohybového
Po włączeniu świeci się podłączona lampa.
1. Proszę zaczekać aż światło wyłączy się.
čidla musí při montáži mířit dolů.
2. Bardzo ostrożnie obracać regulatorem czułości zgodnie z ruchem
3. Připojte pohybové čidlo podle následujícího schématu zapojení Obr. [2].
wskazówek zegara do oporu w prawo
Nezapomeňte přetáhnout přes kabel připojenou gumovou vložku.
do ruchu wskazówek zegara – w pozycję testu. Rys. [3]
4. Našroubujte vrchní díl s pohybovým čidlem na spodní díl. Obr. [1]
3. Urządzenie potrzebuje ok. 40 sek. stabilizacji, aby właściwie działać.
4. Przejść przez teren, przy opuszczaniu zasięgu reagowania oświetlenie
TEST / NASTAVENÍ
wyłącza się z opóźnieniem, po wejściu ponownie się włącza. Należy
Po opětovném zapnutí svítí připojené světlo.
zachować min. 10 sek. przerwy między testami rys. [5].
1. Počkejte až světlo zhasne.
5. Przez obrót regulatora w lewo można ustawić żądany próg zadziałania i
2. Velmi opatrně otočte regulátor citlivosti ve směru hodinových ručiček
czas włączenia sygnalizatora ruchu.
až k pravé zarážce
a regulátor času otočte proti směru
a regulatorem czasu przeciwnie
loading