Herunterladen Diese Seite drucken
• 
BEWEGUNGSMELDER Mc Sensor
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
120°, 200°, 270°, 360°
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorga-
ben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der
Wir freuen uns, dass Sie sich für den qualitativ hochwertigen Bewegungsmelder aus
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Samm-
dem Hause REV entschieden haben. Bitte lesen Sie die nachfolgende Bedienungsan-
lung hin.
leitung vor der Inbetriebnahme des Bewegungsmelders aufmerksam durch, um ein
Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät,
einwandfreies Funktionieren zu gewährleisten.
wenn Sie es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der
Getrenntsammlung zu geben.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom
27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
Unser Produkt ist für den Außenbereich geeignet, IP55.
Konform mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
GARANTIE
Dieses REV-Produkt durchläuft während der Fertigung mehrere, nach neuesten Techniken
TECHNISCHE DATEN
aufgebaute Prüfstationen. Sollte dennoch ein Mangel auftreten, leistet REV im nachfol-
genden Umfang Gewähr:
120°& 200°
1. Die Dauer der Garantie beträgt 24 Monate ab dem Kaufdatum.
Spannung: 230V∼, 50Hz
2. Das Gerät wird von REV entweder unentgeltlich nachgebessert oder ausgetauscht,
Schaltleistung: Glühlampen bis 1.100W ,
wenn es innerhalb der Gewährleistungspflicht nachweisbar wegen eines Fertigungs-
Leuchtstofflampen bis 400VA
oder Materialfehlers unbrauchbar wird.
empfohlene Einbauhöhe: 2,5m
3. Die Haftung erstreckt sich nicht auf Transportschäden sowie auf Schäden, die durch
Erfassungswinkel: 120°, 200°
fehlerhafte Installation entstehen.
Erfassungsbereich: 5m - 12m
4. Wird innerhalb von 6 Monaten nach Nichtanerkennung des Haftungsfalles durch
Einstellzeit: 3sek - 15min
REV kein Widerspruch eingelegt, verjährt das Recht auf Nachbesserung.
Schutzart: IP 55
5. Im Gewährleistungsfall ist das Gerät zusammen mit dem Kaufbeleg und einer kurzen
Mangelbeschreibung an den Händler oder REV zu senden.
270° & 360°
6. Ohne Garantienachweis erfolgt Nachbesserung ausschließlich gegen Berechnung.
[2.1]
Spannung: 230V∼, 50Hz
Technische Änderungen vorbehalten.
Schaltleistung: Glühlampen bis 2.300W,
Leuchtstofflampen bis 600VA
empfohlene Einbauhöhe: 2,5m
Erfassungswinkel: 270°, 360°
• 
MOTION SENSOR Mc Sensor
Erfassungsbereich: 5m - 12m
Einstellzeit: 3sek - 15min
120°, 200°, 270°, 360°
Schutzart: IP 55
Dear customer,
We are glad that you have chosen high-quality movement sensors manufactured by REVP.
SICHERHEITSHINWEISE
Please read the following operating manual carefully before commissioning the move-
ment sensor in order to guarantee its perfect function.
Arbeiten am 230V-Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen
INTENDED USE
ausgeführt werden. Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung
frei zuschalten und gegen Wiedereinschalten zu sichern. Das Produkt
Our product is splash-proof, conforms with IP55, and is suita
darf nur für den sachgemäßen Gebrauch (wie in der Bedienungsanleitung
ble for occasional use in exterior areas.
beschrieben) verwendet werden. Jeglicher Gewährleistungsanspruch entfällt,
C onforms to corresponding European directives.
falls Änderungen, Modifikationen oder Lackierungen vorgenommen werden.
Der Bewegungsmelder muss sofort nach dem Auspacken auf Beschädigungen geprüft
TECHNICAL DATA
werden. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls in Betrieb genommen
werden. Falls ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so
120°& 200°
muss dieses unverzüglich ausgeschaltet und gegen unbeabsichtigten Betrieb gesichert
Voltage: 230V∼, 50Hz
werden. All
Switching capacity: Light bulbs up to1.100 W , Fluorescent tubes up to 400 VA
Recommended Installation height: 2,5m
Abb. 10
Detection angle: 120°, 200°
Parallelschaltung von max. 8 Geräten
Detection width: 5m - 12m
Abb. 11
Setting time: 3sek - 15min
Bei Schaltung von Induktivitäten (z.B. Relais, Schütze, Vorschaltgeräte) kann der Einsatz
Protection type: IP 55
eines Löschgliedes erforderlich sein
Abb. 12
270° & 360°
Standardbetrieb mit zusätzlicher Dauerlichtfunktion durch externen Schalter Standard
Voltage: 230V∼, 50Hz
Abb. 13
Switching capacity: Light bulbs up to 2.300W, Fluorescent tubes up to 600VA
Parallelschaltung und Treppenlichtautomatik
Recommended Installation height: 2,5m
Detection angle: 270°, 360°
Detection width: 5m - 12m
INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Setting time: 3sek - 15min
Protection type: IP 55
Bitte beachten Sie vor der Montage folgende Punkte: • Vor der Montage des Produktes
ist die Netzspannung frei zu schalten. • die Mindesthöhe des Melders beträgt 1,80m.
• Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf eine Montagehöhe von 2,50m (Abwei-
SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION
chungen führen zur Veränderung des Erfassungsbereiches) • Eine optimale Funktion
(max. Reichweite) wird erreicht, wenn die Montage seitlich zur Gehrichtung erfolgt (Abb.
Work on the 230V power supply must only be performed by authorised qua-
1). • Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarotstrahlen keine festen Gegen-
lified personnel in accordance with the local installation regulations/standards.
stände durchdringen können. • Um den eingebauten Lichtsensor nicht zu beeinflussen,
ist ein Mindestabstand von 1 m zur angeschlossenen Beleuchtung einzuhalten und Licht-
Before mounting the product, the mains supply must be switched off and se-
cured against switching on again. The product may only be used properly (as
quellen sind nicht direkt auf den Melder zu richten. • Berücksichtigen Sie die örtlichen
described in the operating manual). Any warranty claim lapses if changes or
Gegebenheiten, wie z. B. Nachbargrundstücke / Entfernung zur Straße. • Die Montage
modifications have been made or if the device has been painted. The move-
des Bewegungsmelders sollte nur auf festem, ebenem Untergrund (Wand / Decke) erfol-
ment sensor must be checked for damage immediately after unpacking. In case
gen. Wandsockel und Sensor sind steckbar miteinander verbunden. Zur Montage beide
of damage, the device may not be commissioned. If hazard-free operation of the device
Teile voneinander trennen. Schraubendreher in seitliche Öffnung (Strich) einsetzen und
cannot be guaranteed, it must be switched off immediately and secured against inad-
in Richtung Sensor hebeln, dabei Wandanschlusssockel von Sensor ziehen (Abb. 2.1).
vertent operationAll
Bei Wandmontage müssen die Kabeleinführungen nach unten zeigen. Bei Deckenmon-
tage müssen die Kabeleinführungen nach vorne zeigen. Führen Sie die Leitung ein und
Fig. 10
montieren den Wandsockel am gewünschten Montageort (Abb. 3.1). Verwenden Sie bei
Parallel connection of max. 8 devices
einer Eckmontage einen der beiden Eckmontagewinkel (Abb. 3.2). Schließen Sie den
Fig. 11
Bewegungsmelder laut Schaltbild an (Abb. 4). Bei Deckenmontage ist der zweiteilige
When connecting inductors (e.g. relays, protectors, ballast equipment) the use of a fuse
Sensor um 180° gegeneinander zu drehen (Abb. 5) Sensor auf den Wandsockel stecken
bis er einrastet (Abb. 2.2). Hinweis: Der Bewegungsmelder muss immer so befestigt sein,
may be necessary
Fig. 12
dass der Sensor nach unten zeigt.
Standard operation with additional continuous light function via external switch
Fig. 13
INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNG
Parallel connection and staircase lights automation
▪ Nach erfolgter Montage und Aufschalten der Netzspannung führt das Gerät einen ca.
60 sek dauernden Selbstprüfzyklus durch der durch Einschalten des angeschlossenen
INSTALLATION/MOUNTING/CONNECTION
Verbrauchers signalisiert wird. Nach Ablauf dieser Periode ist das Gerät betriebsbereit.
Bei Erfassung geht die Focus-LED in Dauerlicht. Im Testmodus leuchtet die Focus-LED
•Before mounting the product, disconnect the mains supply. •The minimum height of
dauerhaft und der Verbraucher wird für ca. 3 sek eingeschaltet. Im Kurzimpulsmodus
the sensor is 1.80 m. •All range details refer to a mounting height of 2.50 m (deviations
blinkt die Focus-LED und der Verbraucher ist für 1 sek aktiv, danach für 9 sek inaktiv. Die
cause a change in the detection area) •Optional function (max. range) is achieved if the
Einstellelemente befinden sich verdeckt im Gehäuse. Durch vorsichtiges Herausziehen
mounting is sideways to the direction of movement (Fig. 1). •Heed the line of site to the
des Einstellrings wird der Sensorkopf entriegelt und kommt ca. 1 cm aus seinem Gehäuse
sensor since infrared radiation cannot penetrate fixed objects.
heraus. Durch Hochdrücken wird der Sensor wieder zurückgeschoben und verriegelt.
•In order not to influence the installed light sensor, adhere to a minimum distance of
(Abb. 6, Kugelschreiberprinzip). Stellen Sie die LUX-Einstellung (Abb. 7.1) auf „Test" Für
1 m to the connected lighting and light sources must not be directed directly at the
die Anpassung des Erfassungsbereiches an die örtlichen Gegebenheiten stehen Ihnen
sensor. •Consider local circumstances such as neighbouring land/distance to the street.
folgende Möglichkeiten zur Verfügung: • Horizontales verdrehen des Sensorkopfes um
•Only mount the movement sensor on a fixed, even subsurface (wall/ceiling). The wall
+/- 90° (vorher Sensorknopf entriegeln Abb. 6). Mittelposition wird durch den roten Pfeil
socket and sensor must be connected to one another via a plug. For mounting, discon-
angezeigt. • Reichweitenregulierung je Sensorfeld durch Potistrich (Abb. 7.2). Stellung
nect the parts from one another. Use a screwdriver in the side opening (line) and lift
wird optisch durch Focus-LED angezeigt (Abb. 8). McSensor 120 verfügt über 1 Sensor
in the direction of the sensor while pulling the wall connection socket from the sensor
und 200 verfügt über 2 Sensoren. McSensor 270 und 360 verfügen über je 3 Sen-
(Fig. 2.1). For wall mounting, the cable feeds must point downwards. For ceiling moun-
soren. • Verwendung der beiliegenden Abklebefolien zur gezielten Ausblendung von
ting, the cable feeds must point forwards. Feed the line in and mount the wall socket in
Bereichen (Abb. 9). Montage
the desired mounting location (Fig. 3.1). For corner mounting, use one of the two corner
mounting brackets (Fig. 3.2). Connect the movement sensor according to the circuit dia-
UNTERKRIECHSCHUTZ
gram (Fig. 4). For ceiling mounting, the two-part sensor must be turned 180° against itself
(Fig. 5) Plug the sensor into the wall socket until it snaps in (Fig. 2.2). Note: the movement
Die Bewegungsmelder verfügen alle über einen Unterkriechschutz. Bei einem Radius von
sensor must always be fastened so that the sensor points downwards.
drei Metern (270° und 360°) bzw. einem Meter (120° und 200°) werden selbst Ein-
dringlinge, die sich auf allen Vieren nähern, erfasst.
COMMISSIONING AND ADJUSTMENT
▪ After successful mounting and switching on of the mains supply, the device carries out a
EINSTELLELEMENT / EINSCHALTDAUER
self-test cycle which lasts approx. 60 sec; this signals that the connected load is switched
on. After this period has elapsed, the device is ready for operation. With detection, the
▪(Abb. 7.3) Einschaltdauer einstellbar: Impuls (270°+360°) 3 Sek.- 15 Min. Kurzim-
focus LED stays on permanently. In test mode, the focus LED light up permanently and
puls bedeutet eine Einschaltdauer von ca. 1 Sek., gefolgt von einer Pausenzeit von ca. 9
the load is switched on for approx. 3 sec. In short-pulse mode, the focus LED blinks and
Sek., in der keine Bewegungen erkannt werden. Die Focus-LED wird je Sequenz einmal
the load is active for 1 sec, after that, it is inactive for 9 sec. The adjustment elements
für 3 Sek. eingeschaltet. Nach Ablauf der Pausenzeit startet eine erkannte Bewegung
are covered in the housing. By carefully pulling out the adjustment ring, the sensor head
eine neue Sequenz. Geeignet z.B. zur Ansteuerung eines Gongs.
is unlocked and it comes approx. 1 cm. out of its housing. If you push it upwards, the
sensor will be pushed back and locked. (Fig. 6, Ballpoint pen principle). Set the LUX
setting (Fig. 7.1) to "Test".
WARTUNG , PFLEGE
For the adjustment of the detection area to the local circumstances, you have the fol-
lowing possibilities:
▪ S chalten Sie den Bewegungsmelder spannungsfrei und sichern Sie den
•Horizontal swivelling of the sensor head by +/- 90° (unlock the sensor head in advan-
Stromkreis gegen Wiedereinschalten ab.
ce Fig. 6) Middle position is indicated by the red arrow.
▪ Z ur Reinigung ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies Tuch ver-
•Range regulation per sensor field via line on potentiometer (Fig. 7.2). Setting is indica-
wenden, ggf. ein mildes Reinigungsmittel einsetzen, keine scheuer- oder
ted visually via the focus LED (Fig. 8). SIRIS 120 have 1 sensor and 200 have 2 sensor
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel anwenden.
apiece. SIRIS 270 and 360 have 3 sensors apiece.
•Use of the included adhesive foils for the purposeful hiding of areas (Fig. 9). Montage
vers le détecteur. • Tenez compte des circonstances locales, telles que p. ex. les terrains
voisins / la distance à la rue. • Le montage du détecteur de mouvement devrait se faire
UNDERCRAWL PROTECTION
INDICACIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN
uniquement sur un support solide, plan • (mur / plafond). Le socle mural et le détecteur
sont reliés ensemble par emboîtement. Pour le montage, séparer les deux pièces. Introdu-
Los trabajos en la red de 230V solamente los puede ejecutar personal especi-
Undercrawl protection The SIRIS movement sensors all have undercrawl protection. With
ire le tournevis dans l'ouverture latérale (trait) et faire levier dans la direction du détecteur,
alizado autorizado considerando las prescripciones / normas de instalación
a radius of three meters (270° and 360°) or one meter (120° and 200°), even intru-
ce faisant détacher le socle mural du détecteur (Fig. 2.1). Pour le montage mural, les en-
usuales en el país. Antes del montaje del producto se debe desconectar la
ders who approach on all fours can be detected.
trées de câbles doivent être orientées vers le bas. Pour le montage au plafond, les entrées
tensión de la red y asegurar contra una reconexión. El producto solamente
de câbles doivent être orientées vers l'avant. Introduisez le câble et montez le socle mural
se debe utilizar para el uso apropiado (como se describe en las instrucciones
à l'emplacement de montage désiré (Fig. 3.1). Pour un montage d'angle, utilisez une des
de servicio). Se anula todo tipo de derecho de garantía en caso de haberse
SETTING ELEMENT ON-TIME DURATION
deux équerres de montage (Fig. 3.2). Raccordez le détecteur de mouvement selon le
realizado modificaciones o barnizados. El avisador de movimiento debe desembalarse
schéma de câblage (Fig. 4). Pour le montage au plafond, les deux parties du détecteur
de inmediato y controlarse en cuanto a deterioros. En caso de un deterioro el aparato
▪ (Fig. 7.3) On-time duration can be set: Impulse (270°-360°) 3 sec.- 15 min. Short-term
doivent être tournées de 180° l'une par rapport à l'autre (Fig. 5) Emboîter le détecteur
no se debe colocar en servicio en ningún caso. En caso que no se pueda garantizar
pulse funktion means a switch-on duration of approx. 1 sec., followed by a pause time of
sur le socle mural jusqu'à ce qu'il se verrouille (Fig. 2.2). Indication: Le détecteur de
el servicio exento de peligros del aparato, éste se debe desconectar de inmediato y
approx. 9 sec. in which no movements are detected. The focus LED is switched on once
mouvement doit toujours être fixé de telle façon que le détecteur soit orienté vers le bas.
asegurarse contra un servicio no intencional.All
per sequence for 3 sec. After the pause time has elapsed, a detected movement starts a
new sequence. Suitable, e.g. for the activation of a gong.
MISE EN SERVICE ET REGLAGE
MAINTENANCE / SERVICE
Après le montage et le branchement de la tension de réseau, l'appareil effectue un cycle
ábra. 10
▪ Disconnect product from mains and secure electric circuit against
d'autocontrôle d'une durée d'env. 60s, qui est signalé par l'enclenchement du consomma-
Conexión en paralelo de máx 8 aparatos
teur raccordé. A l'expiration de cette période, l'appareil est prêt à fonctionner. En cas de
ábra. 11
unintentional reactivation.
détection, la LED de focalisation se met en allumage permanent. En mode de test, la LED
En caso de conexión de inductancias (p.ej. relés, contactores, bobinas de reactancia)
▪ T o clean, use a dry or damp lint-free cloth, if necessary apply a mild
de focalisation s'allume en permanence et le consommateur est enclenché pendant env.
puede ser necesaria la utilización de un elemento de extinción por reactancia
cleaning agent; do not use abrasive or solvent-containing cleaning
3s. En mode d'impulsion de courte durée, la LED de focalisation clignote et le consomma-
ábra. 12
agents.
teur est actif pendant 1s, ensuite inactif pendant 9 s. Les éléments de réglage se trouvent
Servicio estándar con función adicional de luz permanente a través de un conmutador
cachés dans le boîtier. En extrayant prudemment la bague de régalge, on déverrouille
externo
la tête du détecteur et celle-ci sort d'env. 1 cm de son boîtier. D'une poussée vers le haut,
ábra. 13
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
le détecteur est à nouveau remis en place et verrouillé. (Fig. 6, principe du stylo à bille).
Conexión en paralelo y sistema automático de iluminación de escaleras
Mettez le réglage LUX (Fig. 7.1) sur "Test".
In accordance with European defaults used electrical and electronics devices
Pour l'adaptation de la zone de détection aux circonstances locales, vous disposez des
may no more be given to the unsorted waste. The symbol of the waste bin
INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
possibilités suivantes: • Rotation horizontale de la tête du détecteur de +/-90° (déver-
on wheels refers to the necessity of separate collection. Please help with
rouiller préalablement la tête du détecteur Fig. 6) La position médiane est indiquée par
environmental protection and see to it that this device is given to the for this
Por favor, observe antes del montaje los siguientes puntos:
purpose designated systems of waste sorting if you do not use it any longer.
la flèche rouge. • Réglage de la portée de détection selon le champ du détecteur par
• Antes del montaje del producto se debe desconectar la tensión de la red. • La altura
trait de potentiomètre (Fig. 7.2). La position est indiquée de manière optique par la LED
GUIDELINE 2002/96/EG of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the COUNCIL of
mínima para el avisador tiene un valor de 1,80 m.
de focalisation (Fig. 8). Les McSensor 120 et 200 disposent de 1 détecteurs chacun. Les
January 27th 2003 about electrical and electronics old devices.
• Todas las indicaciones de alcance se refieren a una altura de montaje de 2,50 m
SIRIS 270 et 360 disposent de 3 détecteurs chacun. • Utilisation des films de masquage
(desviaciones causan una modificación de la zona de cobertura) • Un funcionamiento
joints pour masquer des zones de manière ciblée (Fig. 9). Montage
óptimo (alcance máx.) se alcanza cuando el montaje es lateral a la dirección en que
WARRANTY
se camina (Fig. 1).
PROTECTION CONTRE L'APPROCHE RAMPANTE
• Se debe observar una libre visibilidad hacia el avisador ya que los rayos infrarrojos
During manufacturing this REV product is passed through several quality testing stations
no pueden atravesar objetos sólidos. • Para no influir en el sensor de luz incorporado
which are set up with newest technology. Should nevertheless a defect arise, REV offers
se debe mantener una distancia mínima de 1 m a la iluminación conectada y las fuentes
a warranty to the following extent:
Les détecteurs de mouvement McSensor disposent tous d'une protection contre
luminosas no se deben orientar directamente hacia el avisador. • Considere las parti-
1. The duration of the warranty is 24 months after the date of purchase.
l'approche rampante. Pour un rayon de trois mètres (270° et 360°) ou un mètre (120°
cularidades del lugar, como por ejemplo, inmuebles vecinos / distancia a la calle. • El
2. The unit is either repaired or replaced by REV free of charge or if it can be shown that
et 200°), même les intrus qui s'approchent à quatre pattes sont détectés.
montaje del avisador de movimiento se debe solamente realizar sobre un fondo firme, y
it has become unusable during the warranty period due to a manufacturing or
plano (pared / techo). El zócalo de pared y el sensor están encajados uno a otro. Para
material defect.
3. The liability does not cover transport damages or damaged incurred through
ELÉMENT DE RÉGLAGE DURÉE D'ENCLENCHEMENT
el montaje ambas piezas se deben separar. Colocar un destornillador en la abertura
lateral (marca) y levantar en dirección del sensor y tirar del sensor el zócalo de acople a
defective installation.
la pared (Fig. 2.1). En el montaje en la pared las entradas de cable deben indicar hacia
4. If REV repudiates the warranty claim and no objection is made within 6 months, the
▪(Fig. 7.3) Durée d'enclenchement réglable: impulsion (270°-360°) 3 s - 20 min Im-
abajo. En el montaje en la techo las entradas de cable deben indicar hacia delante.
right to repair becomes time-barred.
pulsion de courte durée signifie une durée d'enclenchement d'env. 0,5 s, suivie d'un
Introduzca el conductor y monte el zócalo de pared en el lugar deseado (Fig. 3.1). En
5. In a warranty case the unit must be sent to the dealer or REV together with the sales
temps de pause d'env. 9 s, durant lequel aucun mouvement n'est détecté. La LED de
un montaje de esquina utilice uno de los dos ángulos (Fig. 3.2). Conecte el avisador de
slip and a short description of the defect.
focalisation est enclenchée une pendant 2 s par séquence. A l'expiration du temps de
movimiento conforme el esquema de conexiones (Fig. 4). En el montaje en el techo el
6. If there is no proof for a warranty liability being in place, any repair carried out will
pause, un mouvement détecté démarre une nouvelle séquence. Convient p. ex. pour la
sensor de dos partes se debe girar 180° en sentido contrario (Fig. 5) Insertar el sensor
be invoiced.
commande d'un gong.
en el zócalo de pared hasta que encaje (Fig. 2.2). Indicación: el avisador de movimiento
Subject to alteration of technical details
debe estar siempre fijo, de forma que el sensor indique hacia abajo.
MAINTENANCE/ENTRETIEN
▪ D éconnectez l'appareil du secteur et sécurisez le circuit électrique contre
MOTION SENSOR Mc Sensor
toute remise en marche.
PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTE
120°, 200°, 270°, 360°
▪ U tilisez un chiffon sec ou légèrement humide non pelucheux pour le
nettoyage, éventuellement additionné d'un peu de détergent doux. Ne
▪Después de ejecutado el montaje y conectar la tensión de la red, el aparato realiza
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi le détecteur de mouvement de haute qualité
pas utiliser de détergent agressif ou contenant des solvants.
un ciclo de autoverificación de aprox. 60 seg. que se señaliza con la conexión de los
de chez REV. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi suivant avant la mise en service
consumidores conectados. Después de transcurrido este período el aparato se encuentra
du détecteur de mouvement, afin de garantir un fonctionnement impeccable.
listo para el servicio. En caso de detección el LED-Foco pasa a luz continua. En el modo
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
de prueba el LED-Foco ilumina de forma permanente, y el consumidor se conecta por
aprox. 3 seg. En modo de impulso corto el LED-Foco parpadea y el consumidor se activa
UTILISATION CONFORME
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et électroniques
durante 1 seg., después se desactiva durante 9 seg. Los elementos de ajuste se encu-
ne doivent plus être jeter avec les déchets non tirés. Le symbole de la
entran ocultos en la caja. Extrayendo con cuidado el anillo de ajuste, se desbloquea la
Notre produit est protégé contre les projections d'eau et ap
poubelle avec les roues indique l'importance du tri sélectif.
cabeza del sensor y éste sale aprox. 1 cm de su caja. Presionando hacia arriba el sensor
proprié pour l'installation en extérieur, IP44.
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que,
se empuja hacia atrás y se bloquea de nuevo. (Fig. 6, principio bolígrafo). Coloque el
Conforme aux directives européennes applicables
lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du
ajuste-LUX (Fig. 7) en "Prueba".
traitement des déchets.
Para la adaptación de la zona de cobertura a las particularidades el lugar Ud. dispone
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Directive : 2002/96/EG DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU 27 janvier
de las siguientes posibilidades.
2003 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques.
• Giro horizontal de la cabeza del sensor en un valor de +/- 90° (desbloquear pre-
120°& 200°
viamente la cabeza del sensor, Fig. 6). La posición central se indica con una flecha
Tension: 230V∼, 50Hz
de color rojo.
Puissance de commutation: jusqu'à 1.100W pour les ampoules à incandescence
GARANTIE
• Regulación de alcance según el campo del sensor por medio de marca del potenció-
jusqu'à 400VA pour les lampes fluorescentes
metro (Fig. 7.2). La posición se indica de forma óptica por medio del LED-Foco (Fig. 8).
recommandée Hauteur de montage: 2,5m
Les produits REV subissent plusieurs contrôles en cours de fabrication, réalisés selon les
SIRIS 120 y 200 disponen cada uno de 1 sensores. McSensor 270 y 360 disponen
Angle de détection: 120°, 200°
techniques les plus récentes. Si ce produit s'avérait toutefois être défectueux, REV assure
cada uno de 3 sensores.
Portée: 5m - 12m
une garantie selon les conditions suivantes :
• Utilización de las cintas adhesivas adjuntas para la supresión selectiva de zonas (Fig. 9). e
Durée réglable: 3sek - 15min
1. La durée de la garantie est de 24 mois à partir de la date d'achat.
Type de protection: IP 55 protection contre les projections d'eau, pour le montage
2. L'appareil sera remis en état ou remplacé gratuitement si, pendant la
PROTECCIÓN CONTRA "PASO ESCONDIDO"
extérieur
durée de la garantie, il s'avère inutilisable à cause d'un défaut matériel
ou de fabrication.
" Los avisadores de movimiento McSensor poseen una protección contra "paso escondi-
270° & 360°
Tension: 230V∼, 50Hz
3. Cette garantie ne couvre pas les dommages survenus pendant le
do". En un radio de tres metros (270° y 360°) o de un metro (120° y 200°) se captan
transport ou suite à une installation défectueuse.
incluso aquellos que intentan penetrar arrastrándose.
Puissance de commutation: jusqu'à 2.300W pour les ampoules à incandescence
4. Le droit à une remise en état est périmé si aucune réclamation n'est
jusqu'à 600VA pour les lampes fluorescentes
présentée dans les 6 mois suivant un refus de reconnaissance de la
ELEMENTO DE AJUSTE – DURACIÓN DE CONEXIÓN
recommandée Hauteur de montage: 2,5m
garantie par notre société.
Angle de détection: 270°, 360°
5. En cas de retour sous garantie, prière de faire parvenir l'appareil
▪ (Fig. 7.3) Duración de conexión ajustable: Impulso (270° - 360°) 3 seg. - 20 min.
Portée: 5m - 12m
accompagné de la preuve d'achat et d'une brève description du
Impulso corto significa una duración de conexión de aprox. 0,5 seg. seguido de un
Durée réglable: 3sek - 15min
défaut à votre revendeur ou directement à REV.
tiempo muerto de aprox. 9 seg. en el que no se reconoce ningún movimiento. El LED-
Type de protection: IP 55 protection contre les projections d'eau, pour le montage
6. Sans preuve de garantie, toute remise en Sous réserve de modifications
Foco se conecta una vez durante 2 seg. en cada secuencia. Después de transcurrido el
extérieur
techniques.
tiempo muerto, un movimiento reconocido inicia una nueva secuencia. Apropiado p.ej.
para el mando de un tantán.
• 
DETECTOR DE MOVIMIENTO Mc Sensor
CONSIGNES DE SECURITE ATTENTION
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN
120°, 200°, 270°, 360°
Les travaux sur le réseau 230 V peuvent uniquement être effectués par du
▪ D esconecte el producto y asegure el circuito eléctrico para evitar que se
vuelva conectar accidentalmente.
personnel spécialisé autorisé en tenant compte des prescriptions
▪ P ara la limpieza, utilice un paño seco o ligeramente húmedo, que no
d'installation/normes nationales en vigueur. Avant le montage du produit,
USO CORRECTO
se deshilache; si es necesario utilice un detergente suave y no aplique
la tension réseau doit être coupée et protégée contre le réenclenchement.
Nuestro producto esta protegido contra salpicaduras de
detergentes abrasivos o que contengan disolventes.
Le produit peut uniquement être utilisé de manière conforme (comme décrit
agua IP55. Adecuado para el uso exterior.
dans le mode d'emploi). Tout droit à la garantie devient caduc si des chan-
Conforme CE de acuerdo a las directivas europeas correspondientes
g e -
ments, modifications ou peintures sont effectués. Le détecteur de mouvement
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
doit être contrôlé pour détériorations éventuelles immédiatement après le déballage. En
cas de détérioration, l'appareil ne peut en aucun cas être mis en service. Si un fonction-
DATOS TÉCNICOS
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos eléctricos y
nement sans danger de l'appareil ne peut pas être garanti, celui-ci doit immédiatement
electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los residuos no clasificados.
être désactivé et verrouillé contre tout fonctionnement intempestif.
120°& 200°
El símbolo del recipiente de basura con ruedas indica la necesidad de una
Tensión: 230V∼, 50Hz
evacuación selectiva.
afb. 10
Potencia de conmutación: bombillas de hasta 1.100W, lámparas fluorescentes
Colabore usted también en la protección del medio ambiente entregando
Branchement en parallèle de max. 8 appareils
de hasta 400VA
este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando no vaya a utilizarlo más.
afb. 11
Recomendaciones Altura de montaje: 2,5m
DIRECTIVA 2002/96/CE DEL PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 27 de
En cas de branchement d'inductances (p. ex. relais, contacteur, ballasts) l'utilisation d'un
Ángulo de detección: 120°, 200°
enero de 2003 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
démagnétiseur peut être nécessaire
Alcance: 5m - 12m
afb. 12
Temporizador: 3seg - 15min
Fonctionnement standard avec fonction supplémentaire d'allumage permanent par
Clase de protección: IP 55 protegido contra salpicaduras de agua, para el exterior
interrupteur externe
• 
BEWEGINGSMELDER Mc Sensor
afb. 13
270° & 360°
Branchement en parallèle et automate d'éclairage de cage d'escaliers
Tensión: 230V∼, 50Hz
120°, 200°, 270°, 360°
Potencia de conmutación: bombillas de hasta 2.300W, lámparas fluorescentes
de hasta 600VA
Recomendaciones Altura de montaje: 2,5m
INSTALLATION/MONTAGE/RACCORDEMENT
DOELMATIG GEBRUIK
Ángulo de detección: 270°, 360°
Alcance: 5m - 12m
Veuillez tenir compte des points suivants avant le montage: •Avant le montage du produ-
Temporizador: 3seg - 15min
Ons product is geschikt voor gebruik aussenshuis, IP55.
it, la tension du secteur doit être coupée. •La hauteur minimale du détecteur est de 1,80
Conform de toepasselijke Europese richtlijnen.
Clase de protección: IP 55 protegido contra salpicaduras de agua, para el exterior
m. •Toutes les indications de portée se rapportent à une hauteur de montage de 2,50 m
(des hauteurs différentes conduisent à une modification de la zone de détection) • On
obtient un fonctionnement optimal (portée max.) lorsque le montage est réalisé latérale-
ment par rapport à la direction de déplacement (Fig. 1). • On doit veiller à la liberté de
vision vers le détecteur, les rayons infrarouges ne pouvant pas traverser de corps solides.
• Afin de ne pas influencer le capteur de lumière incorporé, respecter une distance mini-
male de 1 m à l'éclairage raccordé et ne pas orienter de sources de lumière directement
• 
RILEVATORE DI MOVIMENTO Mc Sensor
TECHNISCHE GEGEVENS
AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO DEGLI
120°, 200°, 270°, 360°
APPARECCHI WEEE
120°& 200°
Voltage: 230V∼, 50Hz
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee, gli apparecchi
Schakelvermogen: Lampen tot 1.100W, TL-lampen tot 400VA
IMPIEGO APPROPRIATO
elettrici ed elettronici dismessi non possono più essere smaltiti unitamente agli
Inbouwhoogte: 2,5m
altri rifiuti. Il simbolo del contenitore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla
Registratiehoek: 120°, 200°
necessità di una raccolta differenziata dei rifiuti stessi. Offrite anche Voi il Vostro
Il nostro prodotto è adatto per uso all'interno; grado di prote
Registratiegebied: 5m - 12m
contributo alla tutela ambientale, consegnando gli apparecchi dismessi ai sistemi
zione IP20.
Inschakeltijd: van 3 seconden tot ca. 15 minuten
appositamente previsti ai fini della raccolta differenziata dei rifiuti.DIRETTIVA
C onformità CE con le relative direttive europee
Beschermingsklasse: IP 55
2002/96/CE DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 27 gennaio 2003 in
materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
DATI TECNICI
270° & 360°
Voltage: 230V∼, 50Hz
120°& 200°
• 
Schakelvermogen: Lampen tot 2.300W, TL-lampen tot 600VA
DETECTOR DE MOVIMENT
Tensione: 230V∼, 50Hz
Inbouwhoogte: 2,5m
Massima potenza erogabile:
Mc Sensor 120°, 200°, 270°, 360°
Registratiehoek: 270°, 360°
l ampade a incandescenza fino a 1.100W, lampade fluorescenti fino a 400VA
Registratiegebied: 5m - 12m
Consigliato Altezza di montaggio: 2,5m
Inschakeltijd: van 3 seconden tot ca. 15 minuten
Angolo di rilevamento: 120°, 200°
Beschermingsklasse: IP 55
UTILIZAÇÃO PARA O FIM ESPECIFICADO
Campo di rilevamento: 5m - 12m
Tempo di reazione: da 3 secondi a circa 15 minuti
O nosso produto é adequado para uso interior, IP55.
Grado di protezione: IP 55
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LET OP
Marca CE de conformidade com as Directivas Europeias
correspondentes
270° & 360°
Werkzaamheden aan het net van 230 volt mogen alleen door bevoegd per-
Tensione: 230V∼, 50Hz
soneel worden uitgevoerd, rekening houdend met de in het land gebruikelijke
DADOS TÉCNICOS
Massima potenza erogabile:
installatievoorschriften/normen. Voor de montage van het product moet de
lampade a incandescenza fino a 2.300W, lampade fluorescenti fino a 600VA
netspanning worden uitgeschakeld en tegen opnieuw inschakelen worden
120°& 200°
Consigliato Altezza di montaggio: 2,5m
beveiligd. Het product mag alleen voor de reglementaire toepassing (zoals
Tensão: 230V∼, 50Hz
Angolo di rilevamento: 270°, 360°
beschreven in de bedieningshandleiding) worden gebruikt. Elke aanspraak op
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 1.100W,
Campo di rilevamento: 5m - 12m
garantie komt te vervallen wanneer wijzigingen en modificaties worden uit-
Lâmpadas fluorescentes até 400VA
Tempo di reazione: da 3 secondi a circa 15 minuti
gevoerd of een verflaag wordt aangebracht. De bewegingsmelding moet direct na het
Recomendado Altura de montagem: 2,5m
Grado di protezione: IP 55
Ângulo de captação: 120°, 200°
uitpakken op beschadigingen gecontroleerd worden. In geval van beschadiging mag het
apparaat in geen geval in gebruik worden genomen. Wanneer een gevaarloze werking
Área de captação: 5m - 12m
van het apparaat niet gegarandeerd kan worden, moet het apparaat onmiddellijk uit-
NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE
Tempo de ajuste: de 3 segundos até aprox. 15 minutos
geschakeld worden en tegen ongewenste werking worden beveiligd.
Tipo de protecção: IP55
I lavori sulla rete da 230 V devono essere eseguiti solo da personale esperto
afb. 10
e autorizzato nel rispetto delle norme di installazione specifiche del paese.
270° & 360°
Parallelle schakeling van max. 8 apparaten
Prima di montare il prodotto, disinserire la tensione di rete e accertarsi che
Tensão: 230V∼, 50Hz
afb. 11
non possa essere reinserita. Il prodotto deve essere utilizzato solo per gli
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 2.300W,
Bij de schakeling van inductiviteiten (bijv. relais, beveiligingen, voorschakelapparaten)
impieghi conformi alla destinazione d'uso (come descritto nelle istruzioni
Lâmpadas fluorescentes até 600VA
kan de toepassing van een doofelement noodzakelijk zijn
per l'uso). Qualsiasi diritto di garanzia decade qualora vengano effettuate
Recomendado Altura de montagem: 2,5m
afb. 12
modifiche o verniciature. Si deve verificare che il sensore di movimento non sia
Ângulo de captação: 270°, 360°
Standaardwerking met extra permanente lichtfunctie door externe schakelaar
danneggiato subito dopo averlo tolto dall'imballo. Qualora sia danneggiato, non
Área de captação: 5m - 12m
afb. 13
metterlo in funzione per alcun motivo. Se non è possibile garantire un funzionamento
Tempo de ajuste: de 3 segundos até aprox. 15 minutos
Parallelle schakeling en trappenhuisautomaat
sicuro dell'apparecchio, questo deve essere spento immediatamente e protetto contro
Tipo de protecção: IP 55
una riaccensione accidentale. All
INSTALLATIE/MONTAGE/AANSLUITING
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO
fig. 10
Collegamento in parallelo di max. 8 apparecchi
Let voor de montage op de volgende punten: • Voor de montage van het product moet
os trabalhos na rede de 230 V só podem ser executados por técnicos
fig. 11
de netspanning uitgeschakeld worden. • de minimum hoogte van de melder bedraagt
autorizados respeitando as indicações/normas de instalação de cada país.
In caso di collegamento di induttanze (per es. relè, contattori, reattori) potrebbe essere
1,80 m. • alle gegevens m.b.t. de reikwijdte hebben betrekking op een montagehoogte
O produto só pode ser utilizado para o seu uso previsto (tal como descrito no
necessario l'impiego di un dispositivo di soppressione
van 2,50 m (afwijkingen hebben een verandering van het detectiebereik tot gevolg)
manual de operação). Extingue-se qualquer direito a garantia no caso de se-
fig. 12
• een optimale functie (max. reikwijdte) wordt bereikt wanneer de montage aan de
rem efectuadas alterações, modificações ou pinturas. O detector de movimen-
Funzionamento standard con funzione supplementare di luce permanente tramite
zijkanten van de looprichting plaatsvindt (afb. 1). • let op een vrij zicht naar de melder
to tem de ser verificado quanto a danos, logo depois de ser desempacotado.
interruttore esterno
omdat infrarode stralen niet door vaste voorwerpen kunnen dringen. • om de ingebou-
Em caso de dano o aparelho não pode ser colocado em funcionamento. Se
fig. 13
wde lichtsensor niet te beïnvloeden, moet een minimumafstand van 1 m tot de aangeslo-
não for possível garantir um funcionamento seguro do aparelho, este tem de ser imedia-
Collegamento in parallelo e dispositivo automatico luce scale
ten verlichting worden aangehouden en mogen lichtbronnen niet direct op de melder
tamente desligado e protegido contra utilização inadvertida. All
worden gericht. • houd rekening met de plaatselijke omstandigheden zoals tuin van de
buren / afstand tot de straat. • de montage van de bewegingsmelder mag alleen op een
INSTALLAZIONE/MONTAGGIO/COLLEGAMENTO
fig. 10
stevige, vlakke ondergrond plaatsvinden (muur / plafond). Wandsokkel en sensor zijn via
Ligação paralela de no máx. 8 aparelhos
een steekverbinding met elkaar verbonden. Voor de montage moet u beide delen van
Prima del montaggio seguire i punti sottoelencati: • prima del montaggio del prodotto,
fig. 11
elkaar loshalen. Schroevendraaier in de opening aan de zijkant (streep) steken en in de
disinserire la tensione di rete, • l'altezza minima del sensore è pari a 1,80 m, • tutte
Em caso de ligação de dispositivos de indução (p. ex. relés, contactores, balastros)
richting van de sensor hevelen, daarbij de wandaansluitsokkel van de sensor lostrekken
le indicazioni relative al raggio d'azione si riferiscono ad un'altezza di montaggio di
pode ser necessário o uso de um supressor
(afb. 2.1). Bij de wandmontage moeten de kabeldoorvoeringen omlaag wijzen. Bij de
2,50 m (eventuali differenze modificano la zona di rilevamento), • un funzionamento
fig. 12
plafondmontage moeten de kabeldoorvoeringen naar voren wijzen. Steek de leiding
ottimale (raggio d'azione max.) si ottiene montando il sensore lateralmente alla direzio-
Funcionamento standard com função adicional de luz contínua através de um
erin en monteer de wandsokkel op de gewenste montageplaats (afb. 3.1). Gebruik
ne di camminamento (fig. 1), • accertarsi che la visuale del sensore sia libera in quanto
interruptor externo
bij een hoekmontage één van de beide hoekmontagesteunen (Abb. 3.2). Sluit de be-
i raggi infrarossi non sono in grado di penetrare oggetti solidi, per non influenzare il
fig. 13
wegingsmelder volgens het schakelschema aan (afb. 4). Bij plafondmontage moet de
sensore luminoso integrato, mantenere una distanza minima di 1 m dal sistema di illumi-
Ligação paralela e luz automática nas escadas
tweedelige sensor 180° t.o.v. elkaar gedraaid worden (afb. 5) Sensor op de wandsokkel
nazione collegato e non orientare le fonti luminose direttamente sul sensore, • tenere
steken tot hij vergrendelt (afb. 2.2). Let op: de bewegingsmelder moet altijd zodanig
in considerazione le condizioni presenti sul luogo del montaggio come ad es. terreni
bevestigd zijn dat de sensor omlaag wijst.
confinanti / distanza dalla strada, • montare il sensore di movimento solo su un fondo
INSTALAÇÃO/MONTAGEM/LIGAÇÃO
solido e piano (parete / soffitto). Lo zoccolo per parete e il sensore sono collegati tra
loro a innesto. Separarli ai fini del montaggio. Inserire il cacciavite nell'apertura laterale
Tenha em atenção os seguintes pontos antes da montagem: • Antes da montagem do
INBEDRIJFSTELLING EN INSTELLING
(trattino) e sollevarlo in direzione del sensore, quindi staccare dal sensore lo zoccolo per
produto deve ser desligada a tensão de rede. • A altura mínima do detector é de 1,80
il collegamento a parete (fig. 2.1). In caso di montaggio a parete, gli ingressi dei cavi
m. • Todas as indicações de alcance dizem respeito a uma altura de montagem de 2,50
Na de montage en het inschakelen van de netspanning voert het apparaat een ca. 60
devono essere rivolti verso il basso. In caso di montaggio a soffitto, gli ingressi dei cavi
m (desvios provocam a alteração da área de detecção) •Um funcionamento ideal (al-
sec. durende zelftestcyclus uit die gesignaleerd wordt door het inschakelen van de aan-
devono essere rivolti in avanti. Introdurre il cavo e montare lo zoccolo a parete nella
cance máx.) é atingido, quando a montagem é feita lateralmente em relação à direcção
gesloten verbruiker. Na afloop van deze periode is het apparaat bedrijfsklaar. Bij detec-
posizione desiderata (fig. 3.1). In caso di montaggio angolare, utilizzare uno dei due an-
da marcha (fig. 1). • É preciso garantir uma visibilidade desobstruída para o detector,
tie gaat de focus-LED op permanent licht. In de testmodus brandt de focus-LED continu en
golari (fig. 3.2). Collegare il sensore di movimento secondo lo schema di collegamento
uma vez que os raios infravermelhos não conseguem trespassar objectos fixos. •
de verbruiker wordt gedurende ca. 3 sec. ingeschakeld. In de korte-impulsfunctie knippert
(fig. 4). In caso di montaggio a soffitto, ruotare i due componenti del sensore di 180° gli
Para não influenciar o detector de luz montado, deve ser mantida uma distância mínima
de focus-LED en de verbruiker is gedurende ca. 1 sec. actief, daarna gedurende 9 sec.
uni rispetto agli altri (fig. 5) Applicare il sensore sullo zoccolo a parete fino allo scatto
de 1 m em relação à iluminação ligada e as fontes luminosas não devem ser orientadas
inactief. De instelelementen bevinden zich verdekt in de behuizing. Door de instelring er
(fig. 2.2). Nota: il sensore di movimento deve essere fissato in modo tale che il sensore
directamente para o detector. • Respeite as condições locais, como p. ex. terrenos de
voorzichtig uit te trekken, wordt de sensorkop ontgrendeld en komt deze ca. 1 cm uit de
sia rivolto verso il basso.
vizinhos/distância em relação à estrada. •A montagem do detector de movimentos só
behuizing. Door omhoog drukken wordt de sensor weer teruggeschoven en vergrendeld.
deve ser efectuada sobre uma base fixa e plana (parede/tecto). O suporte da parede e
(Afb. 6, balpenprincipe). Zet de LUX-instelling (afb. 7.1) op „Test". Om het detectiebereik
o detector estão ligados um ao outro por um encaixe. Para a montagem separe as duas
aan de plaatselijke omstandigheden aan te passen, zijn de volgende mogelijkheden
MESSA IN FUNZIONE E
REGOLAZIONE
partes. Colocar a chave de parafusos na abertura lateral (risco) e elevar na direcção do
beschikbaar: •horizontaal +/- 90° verdraaien van de sensorkop (de sensorkop eerst
detector, puxando ao mesmo tempo o suporte de encaixe da parede do detector (fig.
ontgrendelen afb. 6). De middelste positie wordt door de rode pijl aangegeven. • Rege-
A montaggio concluso e dopo aver inserito la tensione di rete, l'apparecchio esegue
2.1). No caso da montagem na parede as entradas dos cabos têm de estar viradas para
ling van de reikwijdte per sensorveld door streepje op potentiometer (afb. 7.2). De stand
per circa 60 secondi un ciclo di prova segnalato dall'accensione dell'utenza collegata.
baixo. No caso da montagem no tecto as entradas dos cabos têm de estar viradas para
wordt optisch door de focus-LED weergegeven (afb. 8). SIRIS 120 en 200 beschikken
Al termine di questo ciclo, l'apparecchio è operativo. In caso di rilevamento, il LED di
a frente. Introduza o cabo e monte o suporte da parede no local de montagem desejado
over elk 1 sensoren. McSensor 270 en 360 beschikken over elk 3 sensoren. •Gebru-
messa a fuoco resta acceso permanentemente. In modalità di test, il LED di messa a fuoco
(fig. 3.1). No caso de uma montagem em cantos utilize uma das duas cantoneiras de
ik van de meegeleverde afplakfolie om gebieden doelgericht uit te schakelen (afb. 9).
resta acceso in modo permanente e l'utenza viene accesa per circa 3 sec. In modalità
montagem para cantos (fig. 3.2). Ligue o detector de movimentos de acordo com o
a impulso breve, il LED di messa a fuoco lampeggia e l'utenza è attiva per 1 sec., quindi
esquema de ligações eléctricas (fig. 4). No caso da montagem no tecto as duas partes
inattiva per 9 sec. Gli elementi di regolazione sono nascosti nell'alloggiamento. Estraen-
do detector devem ser rodadas 180° uma contra a outra (fig. 5). Inserir o detector no
ONDERKRUIPBEVEILIGING
do con cautelalánello di regolazione, si sblocca la testa del sensore che esce di circa 1
suporte da parede até ele encaixar (fig. 2.2). Nota: o detector de movimentos tem de
cm dal rispettivo alloggiamento. Esercitando una pressione verso l'alto, il sensore viene
estar sempre fixado de modo a ficar virado para baixo.
De ewegingsmelders beschikken alle over een onderkruipbeveiliging. Bij een radius van
reinserito e bloccato. (Fig. 6, Principio della penna a sfera). Posizionare la regolazione
drie meter (270° en 360°) c.q. een meter (120° en 200°) worden zelfs indringers die
LUX (fig. 7.1) su "Test". Per adattare la zona di rilevamento alle condizioni presenti sul
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E AJUSTE
zich kruipend naderen, geregistreerd.
luogo di montaggio sussistono le seguenti possibilità: • rotazione orizzontale della testa
del sensore di +/- 90° (sbloccare in precedenza il pulsante del sensore Fig. 6). La posi-
Depois de concluída a montagem e ligada a tensão de rede, o aparelho efectua um
INSTELELEMENT INSCHAKELDUUR
zione centrale viene indicata dalla freccia rossa, • regolazione del raggio d'azione per
campo sensore mediante linea del potenziometro (fig. 7.2). La posizione viene indicata
▪inschakelduur (afb. 7.3) Inschakelduur instelbaar: Impuls (270°-360°) 3 sec.- 20 min.
visivamente dal LED di messa a fuoco (fig. 8), McSensor 120 e 200 dispongono risp. di
"Kortstondige impuls" betekent een inschakelduur van ca. 0,5 sec. gevolgd door een
1 sensori. McSensor 270 e 360 dispongono risp. di 3 sensori. • utilizzo delle pellicole
pauzetijd van ca. 9 sec. waarin geen bewegingen worden herkend. De focus-LED wordt
adesive in dotazione per oscurare in modo mirato alcune zone (fig. 9).
per sequentie een maal gedurende 2 sec. ingeschakeld. Na afloop van de pauzetijd
start een gedetecteerde beweging een nieuwe sequentie. Bijvoorbeeld geschikt voor
PROTEZIONE CONTRO LA DF
het aansturen van een gong.
Protezione contro la corrente di fuga I sensori di movimento sono tutti dotati di una pro-
ONDERHOUD
tezione contro la corrente di fuga. Entro un raggio di tre metri (270° e 360°) e/o di un
metro (120° e 200°) vengono rilevati pertanto anche intrusi che si avvicinano a carponi.
▪ Schakel de stroom van de bewegingsmelder uit en zorg ervoor dat het
stroomcircuit beveiligd is tegen een hernieuwd inschakelen.
ELEMENTO DI REGOLAZIONE DELLA DURATA DI ACCENSIONE
▪ Gebruik voor het reinigen een droge of enigszins vochtige, pluisvrije
doek, indien nodig kunt u gebruik maken van een mild schoonmaakmiddel,
▪ (fig. 7.3) Durata di accensione regolabile: impulso (270°-360°) da 3 sec. a 15 min.
gebruik geen schuur- of oplosmiddelhoudende reinigingsmiddelen.
Nel funzionamento a impulsi brevi la durata di accensione è di circa 1 sec. seguita da
una pausa di circa 9 sec., durante la quale non vengono rilevati movimenti. Il LED di
focalizzazione viene acceso una volta per 3 sec. a ogni sequenza. Dopo la pausa il rile-
WEEE-AFVALRICHTLIJN
vamento di un movimento avvia una nuova sequenza. Idoneo per es. per l'azionamento
di un gong.
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen mag afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet langer bij het ongesorteerde
MANUTENZIONE E CURA
afval worden gedeponeerd. Het symbool van de verrijdbare afvalbak wijst
op de noodzaak van een gescheiden afvalinzameling.
▪ D isattivare il rilevatore di movimento togliendo la tensione al circuito
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat deze appara-
elettrico e assicurandolo contro la riattivazione.
ten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte systemen van de gescheiden
• P er la pulizia utilizzare un panno senza peli asciutto o leggermente
afvalinzameling terechtkomen.
inumidito, usando eventualm
RICHTLIJN 2002/96/EG VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD van 27
januari 2003 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
loading

Inhaltszusammenfassung für REV Ritter Mc Sensor 270

  • Seite 1 vers le détecteur. • Tenez compte des circonstances locales, telles que p. ex. les terrains •  •  BEWEGUNGSMELDER Mc Sensor voisins / la distance à la rue. • Le montage du détecteur de mouvement devrait se faire RILEVATORE DI MOVIMENTO Mc Sensor WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS UNDERCRAWL PROTECTION INDICACIONES DE SEGURIDAD ATENCIÓN TECHNISCHE GEGEVENS AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO DEGLI uniquement sur un support solide, plan • (mur / plafond). Le socle mural et le détecteur 120°, 200°, 270°, 360° 120°, 200°, 270°, 360° sont reliés ensemble par emboîtement. Pour le montage, séparer les deux pièces. Introdu- APPARECCHI WEEE Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorga- Los trabajos en la red de 230V solamente los puede ejecutar personal especi- 120°&...
  • Seite 2 ▪(Slika 7.3) Trajanje uključenosti se može namjestiti: Impuls (270°+360°) 3 sek.- 15 min. engar hreyfingar. Í hverri lotu er kveikt einu sinni á ljósnæmu díóðunni í 3 sek í senn. Eftir laiks, kura laikā netiek uztvertas kustības. 3 sekundes katrā posmā deg arī fokusa di- Sensor 270 i 360 posiadają każdy po 3 sensory. • Stosowanie załączonych folii do INDSTILLIN ▪(kuva 7.3) Säädettävä kytkentäaika: Impulssi (270°+360°) 3 s - 20 min. Lyhytimpulssi Kratki impuls znači trajanje uključenosti cca. 1 sek., zatim slijedi jedna pauza od cca. 9 hléð ræsir hreyfing sem skynjuð er nýja lotu. Hentar t.d. til að hleypa straumi á hljóðgjafa. odes lampiņa. Beidzoties pārtraukuma laikam, uztverta kustība iedarbina jaunu posmu. INNSTILLINGSELEMENT FOR AKTIVERINGSVARIGHET celowego maskowania przedziałów (ilustracja 9). Montage ZAŠČITA Z ZAVETJEM tarkoittaa n. 0, 5 sekunnin kytkentäaikaa, jota seuraa n. 9 sekunnin tauko, jonka aikana sek., u kojoj se ne zapazi nikakvo gibanje. Focus-LED se uključuje za 3 sek. jedanput po Piemērots, piemēram, zvana vadībai 7.3. att.) KRYPSKYDD liikkeitä ei havaita. Kohdistus-LED kytkeytyy päälle joka sekvenssissä kerran 2 sekunnin ciklusu. Nakon isteka vremena pauze starta novi ciklus registriranja kretanja. Prikladno ▪ (bilde 7.3) Aktiveringsvarigheten lar seg innstille: Impuls (270°+360°) 3 Sek.- 15 Min. Vsi javljalniki gibanja imajo zaščito z zavetjem. Pri radiju treh metrov (270° in 360°) ajaksi. Tauon jälkeen tunnistettu liike käynnistää uuden sekvenssin. Sopii esim. gongin za upravljanje jednog zvona.

Diese Anleitung auch für:

Mc sensor 120Mc sensor 200Mc sensor 3600075202103/50300751221030075272103 ... Alle anzeigen