Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Behringer B912NEO Handbuch Seite 7

Eurolive
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für B912NEO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

12
EUROLIVE B912NEO/B815NEO/B812NEO
EUROLIVE B912NEO/B815NEO/B812NEO Getting started
Step 3: Getting
(EN) Place the speaker(s) in desired
(EN)
locations, either on stands or as wedge
started
monitors on the floor.
(ES) Coloque los altavoces en la ubicación que quiera,
Paso 3: Puesta en
tanto sobre un soporte o en el suelo como monitores
(ES)
de escenario (tipo cuña).
marcha
(FR) Placez les enceintes sur un pied ou en position
de bain de pied (retour de scène).
Etape 3 : Mise en
(FR)
(DE) Stellen Sie den bzw. die Lautsprecher am
oeuvre
gewünschten Ort auf, entweder auf Ständern oder
als Wedge-Monitors auf dem Boden.
(PT) Coloque o(s) alto-falante(s) nos locais desejados,
Schritt 3: Erste
(DE)
ambos em suportes ou como monitores do operador
Schritte
no pisO.
Passo 3: Primeiros
(PT)
Passos
(EN) Make all necessary connections.
DO NOT turn on the power yet.
(ES) Realice todas las conexiones
necesarias pero NO ENCIENDA todavía las unidades.
(FR) Réalisez toutes les connexions nécessaires.
Laissez les enceintes HORS TENSION pour l'instant.
(DE) Führen Sie alle erforderlichen Anschlüsse aus.
Schalten Sie den Strom noch NICHT ein.
(PT) Faça todas as conexões necessárias. Ainda NÃO
ligue a força.
(EN) Turn the LEVEL, LOW CUT, and NOISE
GATE knobs all the way down as shown.
Set the EQ HIGH and EQ LOW knobs to
centered positions.
(ES) Coloque al mínimo (abajo del todo) los mandos
LEVEL, LOW CUT y NOISE GATE, tal como le
mostramos aquí abajo. Ajuste los mandos EQ HIGH y
EQ LOW a la posición central.
(FR) Réglez les boutons LEVEL, LOW CUT,
et NOISE GATE au minimum, comme indiqué.
Réglez les boutons EQ HIGH et EQ LOW en
position intermédiaire.
(DE) Drehen Sie die Drehknöpfe LEVEL, LOW CUT
und NOISE GATE ganz nach unten, wie dargestellt
ist. Stellen Sie die Knöpfe EQ HIGH und EQ LOW in
zentrale Stellungen ein.
(PT) Gire todos os botões giratórios LEVEL, LOW CUT,
e NOISE GATE totalmente para baixo conforme
mostrado. Ajuste os botões giratórios EQ HIGH e
EQ LOW nas posições centralizadas.
(EN) Turn on your audio source
(mixer, microphone, CD player).
(ES) Encienda su fuente audio
(mesa de mezclas, micrófono, reproductor de CD).
(FR) Activez la source audio (mixeur, micro,
lecteur de CD).
(DE) Schalten Sie Ihre Audioquelle (Mixer, Mikrofon,
CD-Player) ein.
(PT) Ligue sua fonte de áudio
(mixer, microfone, CD Player).
(EN) Turn on your speaker(s) by pressing
the POWER SWITCH. The FRONT LED will
light up.
(ES) Encienda los altavoces pulsando sus
interruptores POWER. El PILOTO DEL PANEL FRONTAL
se encenderá.
(FR) Placez l'enceinte sous tension avec l'interrupteur
POWER. La Led avant s'allume.
(DE) Schalten Sie Ihren bzw. Ihre Lautsprecher durch
Drücken von POWER SWITCH ein. Die FRONT-LED
leuchtet auf.
(PT) Ligue seu(s) alto-falante(s) por pressionar o
interruptor POWER. O LED do FRONT acenderá.
13
Quick Start Guide
(EN) Play your audio source or speak
(FR) Appuyez sur la touche CONTOUR pour
into your microphone at a normal to
sélectionner SPEECH (discours, touche relâchée)
loud level.
ou MUSIC (musique, touche enfoncée),
selon vos besoins.
(ES) Reproduzca su fuente audio o cante/hable en el
micrófono a un nivel entre normal y alto.
(DE) Drücken Sie die CONTOUR-Taste, um zwischen
SPEECH (Sprachwiedergabe, Taste nicht gedrückt)
(FR) Placez la source audio en lecture ou parlez dans
oder MUSIC (Musikwiedergabe, Taste gedrückt)
le micro avec un niveau allant de normal à élevé.
entsprechend Ihren Bedürfnissen zu wählen.
(DE) Spielen Sie Ihre Audioquelle ab oder
(PT) Pressione o botão CONTOUR para escolher entre
sprechen Sie in Ihr Mikrofon bei normaler bis
o ajustes do SPEECH (vocal, botão para fora)
hoher Lautstärke.
ou MUSIC (música, playback, botão para dentro),
(PT) Reproduza sua fonte de áudio ou fale ao seu
dependendo de suas necessidades.
microfone do nível normal ao alto.
(EN) Adjust the LEVEL knob for each
channel to the desired volume level. If a
channel's CLIP LED flashes continuously,
turn that channel's LEVEL knob back down until the
CLIP only lights occasionally.
(ES) Ajuste el mando LEVEL de cada canal al nivel
de volumen que quiera. Si el piloto CLIP de un canal
(EN) Adjust the EQ HIGH and EQ LOW
parpadea de forma continua, reduzca un poco el
knobs to boost or cut treble and bass
ajuste del mando LEVEL de dicho canal hasta que el
frequencies to taste.
piloto CLIP solo se ilumine de forma ocasional.
(ES) Ajuste los mandos EQ HIGH y EQ LOW si quiere
(FR) Réglez le bouton LEVEL de chaque voie en
realzar o cortar las frecuencias agudas y graves.
fonction du volume souhaité. Si la Led CLIP de la voie
cligote en permanence, diminuez le réglage LEVEL
(FR) Réglez les boutons EQ HIGH et EQ LOW
de la voie jusqu'à ce que la Led CLIP ne s'allume que
pour accentuer ou atténuer les hautes et basses
sur les passages les plus forts.
fréquences, selon vos besoins.
(DE) Stellen Sie den LEVEL-Drehknopf für jeden Kanal
(DE) Justieren Sie die EQ HIGH- und EQ LOW-
auf das gewünschten Lautstärke-Niveau ein. Falls die
Drehknöpfe, um hohe Frequenzen und
CLIP LED eines Kanals ständig blinkt, drehen Sie den
Bassfrequenzen nach Geschmack zu steigern oder
LEVEL-Knopf dieses Kanals zurück nach unten, bis die
zu reduzieren.
CLIP LED nur gelegentlich blinkt.
(PT) Ajuste os botões giratórios EQ HIGH e EQ LOW
(PT) Ajuste o botão giratório LEVEL para cada canal
para aumentar ou cortar as frequências agudas e
no nível de volume desejado. Se um CLIP LED do
baixas a gosto.
canal piscar continuamente, gire o botão LEVEL do
canal para baixo até que apenas o CLIP acenda.
(EN) To remove low-frequency rumble or
muddiness, slowly turn the LOW CUT
knob clockwise from the OFF position.
The far clockwise knob position delivers maximum
reduction of low frequencies.
(EN) Press the CONTOUR button to choose
between SPEECH (vocal, button out)
(ES) Si quiere eliminar los murmullos o ruidos de
or MUSIC (music playback, button in)
frecuencias graves, gire lentamente el mando
settings, depending on your needs.
LOW CUT desde la posición OFF. Cuanto más a la
derecha gire el mando mayor será la reducción de
(ES) Pulse el botón CONTOreproducción de música,
graves que obtendrá.
botón pulsado) dependiendo de cuales sean
sus necesidades.
(FR) Pour atténuer les ronflements ou les basses
fréquences parasites, tournez lentement le
bouton LOW CUT vers la droite en partant de la
position OFF. La position maximale offre la plus
grande atténuation des basses fréquences.
(DE) Zum Entfernen des Niederfrequenzrauschens
oder des schwammigen Sounds drehen
Sie den LOW CUT-Drehknopf aus der OFF-
Stellung langsam im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag; dort erhalten Sie die größtmögliche
Unterdrückung der Niederfrequenzen.
(PT) Para remover o ruído de baixa frequência ou
o muddiness, gire lentamente o botão giratório
LOW CUT no sentido horário a partir da posição
OFF. A posição do botão giratório no sentido
horário mais distante entrega a redução máxima
das frequências baixas.
(EN) Press the TIMED TURN-OFF
button to choose between active
(button out) or inactive (button in)
function settings.
(ES) Pulse el botón TIMED TURN-OFF para elegir
entre activar (botón sin pulsar) o inactivar
(botón pulsado) los ajustes de función.
(FR) Appuyez sur la touche TIMED TURN-OFF
pour activer (touche relâchée) ou désactiver
(touche enfoncée) la mise en veille automatique.
(DE) Drücken Sie die TIMED TURN-OFF-Taste,
um zwischen aktiver (Taste nicht gedrückt)
und inaktiver (Taste gedrückt) Funktion zu
wählen.
(PT) Pressione o botão TIMED TURN-OFF para
escolher entre ativo (botão para fora) ou inativo
(botão para dentro).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

B815neoB812neo

Inhaltsverzeichnis