Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Benutzerhandbuch
Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Benutzerhandbuch

Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR Benutzerhandbuch

Werbung

r t
y
q
w
e
o !0
AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR
En
User's Manual (with Warranty)
!7
!8
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
!9
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
@0
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
@1
@5
@2
@6
@3
@7
@4
@8
English
M
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual.
Note: This lens does not support D2-series, D1-series, D200, D100, D90, D80,
D70-series, D60, D50, D40-series, or D3000 digital SLR cameras or fi lm SLR
cameras.
■ ■ About This Lens
N
W
w
W
About This Lens
This lens features a built-in teleconverter. Use the teleconverter switch to
switch between focal length multipliers of 1× and 1.4×.
■ ■ For Your Safety
For Your Safety
mm
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read "For
Your Safety" in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this
icon could result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon
could result in injury or property damage.
A WARNING
A
WARNING
• • Do not disassemble or modify this product.
Do not disassemble or modify this product.
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
Do not touch internal parts that become exposed as the result of
a fall or other accident.
a fall or other accident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke,
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source.
Continued operation could result in fi re, burns or other injury.
• • Keep dry.
Keep dry.
Do not handle with wet hands.
Do not handle with wet hands.
Failure to observe these precautions could result in fi re or electric shock.
• • Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
Do not use this product in the presence of fl ammable dust or gas
such as propane, gasoline or aerosols.
such as propane, gasoline or aerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fi re.
• • Do not directly view the sun or other bright light source through
Do not directly view the sun or other bright light source through
the lens or camera.
the lens or camera.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
• • Keep this product out of reach of children.
Keep this product out of reach of children.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child
W
m
N
W
w
W
swallow any part of this product, seek immediate medical attention.
• • Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Do not entangle, wrap or twist the straps around your neck.
Failure to observe this precaution could result in accidents.
• • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely
high or low temperatures.
high or low temperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A CAUTION
A
CAUTION
• • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources.
Light focused by the lens is a source of fi re and damage to the product' s internal parts.
• • Do not leave the product where it will be exposed to extremely
Do not leave the product where it will be exposed to extremely
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
high temperatures, for an extended period such as in an enclosed
automobile or in direct sunlight.
automobile or in direct sunlight.
Failure to observe this precaution could result in fi re or product malfunction.
• • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar
Do not transport cameras or lenses with tripods or similar
accessories attached.
accessories attached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product
malfunction.
■ ■ Notices for Customers in Europe
Notices for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is
to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appro-
priate collection point. Do not dispose of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and
prevent negative consequences for human health and the environment
that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge
of waste management.
■ ■ Parts of the Lens
Parts of the Lens
q Rubber grip
w Zoom ring
e Focal length scale
r Focal length mark
t Focus distance indicator
y Focus distance mark
u Lens rotation index
i Tripod collar ring rotation index
o Focus ring
!0 Tripod collar ring
!1 Strap eyelet
!2 Slip-in fi lter holder
!3 Slip-in fi lter holder screw
!4 Lens mounting mark
!5 Rubber lens-mount gasket
!6 CPU contacts
!7 Focus function button (focus lock/memory recall/AF start)
!8 Tripod collar ring attachment screw
!9 Built-in rotating tripod collar
@0 Focus-mode switch
@1 Focus limit switch
@2 Vibration reduction switch
@3 Focus function selector (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
@4 Beep on/off switch
@5 Teleconverter switch
@6 Teleconverter switch lock
@7 Memory set button
@8 Security slot (for security cable lock)
@9 Lens hood screw
#0 Lens hood
u
i
!4 !5 !6
AF Start (AF-ON)
When the focus function selector is in the AF-ON position, you can press a
#0
@9
lens focus function button to focus using autofocus.
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
!1
!2
!3
x
Slide the focus function selector to AF-ON.
c
Focus.
Press any of the focus function buttons to focus using autofo-
cus. You can also focus using camera controls.
A
Assigning Roles to the Focus Function Buttons
Before using camera controls to assign a role to the focus function but-
tons, slide the focus function selector to AF-L. For information on button
assignment, see the camera manual.
■ ■ Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
■ ■ Focal Length
Focal Length
The focal lengths shown on the focal length scale are for a focus distance of
infi nity. The focal length changes as the focus distance shortens.
■ ■ Depth of Field
Depth of Field
Depth of fi eld can be previewed using the camera's depth-of-fi eld preview
feature.
■ ■ The Focus Distance Indicator
The Focus Distance Indicator
Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and may
not accurately show the distance to the subject and may, due to depth of
fi eld or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant
object.
■ ■ Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls. The frame rate may drop at
some apertures.
■ ■ Focus
Focus
■ ■ Vibration Reduction (VR)
Vibration Reduction (VR)
Supported focus modes are shown in the following table
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing
(for information on camera focus modes, see the camera
shutter speeds up to 4.0 stops (or, if the built-in teleconverter is used, 4.0
manual).
stops) slower than would otherwise be the case, increasing the range of
shutter speeds available. The eff ects of VR on shutter speed are measured
Lens focus-mode switch
Lens focus-mode switch
Camera
Camera
in NORMAL mode according to Camera and Imaging Products Association
focus mode
focus mode
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
(CIPA) standards; FX-format lenses are measured using FX-format digital
Autofocus with
Autofocus with
Manual focus
cameras, DX-format lenses using DX-format cameras. Zoom lenses are mea-
AF
manual override
manual override
with electronic
sured at maximum zoom.
(AF priority)
(manual priority)
rangefi nder
Using the Vibration Reduction Switch
MF
Manual focus with electronic rangefi nder
• Select OFF to turn vibration reduction off .
• Select NORMAL for enhanced vibration reduction when
A/M and M/A Modes
photographing stationary subjects. Vibration reduction
• M/A (manual priority): Autofocus can be instantly over-ridden by rotating
takes eff ect when the shutter-release button is pressed
the lens focus ring.
halfway.
• A/M (AF priority): As above, except that the focus ring must be rotated far-
• Select SPORT for photographing athletes and other sub-
ther before autofocus is over-ridden. Choose this option to place greater
jects that are moving rapidly and unpredictably. Vibration
dependence on autofocus.
reduction takes eff ect when the shutter-release button is
Autofocus with Manual Override
pressed halfway.
To use manual focus in autofocus mode:
Using Vibration Reduction: Notes
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
x
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
Focus.
shutter-release button the rest of the way down.
When the camera is in autofocus mode, autofocus can be over-
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may jiggle
ridden by rotating the lens focus ring while the shutter-release
after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
button is pressed halfway or an AF-ON button (either the AF-ON
• SPORT is recommended for panning shots, although NORMAL is also sup-
button on the camera, if any, or if the focus function selector is in
ported.
the AF-ON position, a lens focus function button) is pressed. To re-
• In NORMAL and SPORT modes, vibration reduction applies only to motion
focus using autofocus, press the shutter-release button halfway
that is not part of a pan (if the camera is panned horizontally, for example,
or press the AF-ON button again.
vibration reduction will be applied only to vertical shake).
The Focus Limit Switch
• Do not turn the camera off or remove the lens while vibration reduction is
This switch determines the focus distance limits for autofocus.
in eff ect. If power to the lens is cut while vibration reduction is on, the lens
• FULL: Select this option to use the entire focus range.
may rattle when shaken. This is not a malfunction, and can be corrected
• ∞–6m: If your subject will always be at distance of at least
by reattaching the lens and turning the camera on.
6 m (19.7 ft), select this option for faster focusing.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
■ ■ The Focus Function Buttons and Selector
disabled while the fl ash charges.
The Focus Function Buttons and Selector
• NORMAL and SPORT vibration reduction can reduce blur when the camera
The function assigned to the focus function buttons can be selected using
is mounted on a tripod. OFF may however produce better results in some
the focus function selector.
cases depending on the type of tripod and on shooting conditions.
Focus function selector
Focus function selector
Focus function button
Focus function button
• NORMAL and SPORT are recommended if the camera is mounted on a
AF-L
Focus lock
monopod.
MEMORY RECALL
Memory recall
■ ■ The Built-in Teleconverter
The Built-in Teleconverter
AF-ON
Lens AF start
The built-in teleconverter increases focal length by 1.4× and can be used
in movie mode and during viewfi nder and live view photography. Before
The assigned function can be performed by pressing any of
shooting, use the teleconverter switch to enable or disable the built-in tele-
the four function buttons. The focus buttons can be rotated
converter as described below.
to a new position; for more information, contact Nikon-au-
z
Unlock the teleconverter switch.
thorized service personnel.
Slide the teleconverter switch lock
in the direction shown (q) to unlock
Focus Lock (AF-L)
the teleconverter switch.
When AF-L is selected with the focus function selector, focus will lock while
x
Slide the teleconverter switch to 1.4× (w).
a focus function button is pressed. Use focus lock to recompose shots after
focusing or, if autofocus is unable to focus on the selected subject, after
c
Lock the teleconverter switch.
focusing on another object at the same distance.
Slide the teleconverter switch lock in
z
Slide the lens focus-mode switch to A/M or M/A.
the direction shown (e) to lock the
x
teleconverter switch.
Slide the focus function selector to AF-L.
c
Lock focus.
To disable the built-in teleconverter, follow the
steps above to set the teleconverter switch to 1×.
Focus can be locked by pressing any of the focus function but-
tons and remains locked while the button is pressed. Focus
D
The Teleconverter Switch Lock
can also be locked using camera controls.
After changing focal lengths, be sure to latch the teleconverter switch lock
Memory Recall
to prevent unintended operation of the teleconverter switch.
Save and recall frequently-used lens focus positions. Before recalling a
Using the Built-in Teleconverter: Notes
saved focus position, set the lens to the focal length in eff ect when the
position was saved.
Do not use the teleconverter switch while the shutter is open, during auto-
focus, vibration reduction, movie recording, or while fi ne-tuning autofocus.
Saving Focus Positions
Saving Focus Positions
Failure to observe this precaution could interfere with exposure or produce
z
Slide the beep on/off switch to .
vignetting or other unintended results. Note that incorrect focal length data
x
Focus.
may be recorded with photographs taken with the built-in or an optional
teleconverter.
c
Press the memory set button.
Focus Position
This operation can be performed in
any focus mode regardless of the
• Using the teleconverter switch after focusing may cause the focus posi-
tion to change. When shooting after using the teleconverter switch, be
position of the focus function se-
lector. A beep will sound if the op-
sure to refocus before releasing the shutter.
• The focus position will also change if you use the teleconverter switch af-
eration is successful. If the operation
fails, the focus distance indicator
ter recalling a stored focus position (a warning beep will sound if the beep
on/off switch is in the position). Store the focus position after operating
will revolve back and forth some ten
times and the lens will sound a short
the teleconverter switch.
beep followed by three long beeps;
A
Lens Firmware Updates
focus and press the memory set but-
Before updating the lens fi rmware, be sure the teleconverter switch is in
ton again. The stored distance is not
the 1× position. Firmware cannot be updated with the switch in the 1.4×
deleted if the camera is turned off or
position. Do not operate the switch during fi rmware updates.
the lens is detached.
■ ■ The Lens Hood
The Lens Hood
Using Stored Focus Positions
Using Stored Focus Positions
Lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
z
cause fl are or ghosting.
Slide the focus function selector to MEMORY RECALL.
x
Recall the stored focus distance.
Press any of the focus function buttons to focus at the stored
distance. The camera will refocus at the stored distance even
when the shutter-release button is pressed halfway; normal
focus is restored when the focus function button is released.
Keep the focus function button pressed until the photograph
is taken.
Vignetting may occur if the hood is not correctly attached. The hood can be
reversed and mounted on the lens when not in use.
Note that if the current focal length diff ers from that selected
■ ■ Using a Built-in Rotating Tripod Collar
when the focus position was saved, the focus position will dif-
Using a Built-in Rotating Tripod Collar
fer slightly from the saved value (a warning beep will sound if
Attach tripods to the lens tripod collar, not the camera. Note that your hand
the beep on/off switch is in the
position). Special attention
may come into contact with the tripod if you rotate the camera while hold-
is required at focal lengths longer than that selected when the
ing it by the handgrip.
focus position was saved.
Repositioning the Camera
The Beep on/off Switch
The Beep on/off Switch
The beep on/off switch can be used to enable or mute the beep that
sounds during memory set and recall operations.
• : Beep enabled.
: Beep muted.
■ ■ The Security Slot
The Security Slot
Deutsch
The security slot can be used to attach third-party security cable locks. For
more information, see the documentation provided with the security cable
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor
lock.
Sie dieses Produkt verwenden.
■ ■ Filters
Hinweis: Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch
Filters
mit den folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D2-Serie, D1-Serie,
When taking photographs with the slip-in fi lter holder, be sure a fi lter is
D200, D100, D90, D80, D70-Serie, D60, D50, D40-Serie und D3000.
inserted. The holder comes with a Neutral Color (NC) fi lter in place.
■ ■ Über dieses Objektiv
Über dieses Objektiv
Inserting Filters
In dieses Objektiv ist ein Telekonverter integriert. Mit dem Telekonverter-
z
Unlock the holder.
Schalter kann zwischen den Brennweitenfaktoren 1× und 1,4× umgeschaltet
Press the slip-in fi lter holder screw
werden.
down and rotate counterclockwise
■ ■ Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
until the white line is at a right angle
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
to the axis of the lens.
vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
x
Remove the slip-in fi lter holder.
Bewahren Sie diese Hinweise griff bereit für alle Personen auf, die das Produkt
c
benutzen.
Remove the supplied fi lter.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
v
Screw a 40.5 mm screw-on fi lter into
sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
the side of the holder marked "Nikon"
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet
and "JAPAN".
sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
The holder can then be reinserted
facing either the subject or camera.
• • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifi zieren.
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Using an Optional Slip-in C-PL405 Circular Polarizing Filter
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines
The C-PL405 blocks unwanted refl ections from glass, water, and other
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen.
non-metallic surfaces. The slip-in fi lter holder is not required; when us-
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag
ing the fi lter, be sure that it is securely attached and be aware that it is
oder andere Verletzungen verursachen.
not dust- or splash-proof. Note that using a C-PL405 slightly increases the
• • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche
minimum focus distance and shifts the focus distance from that shown by
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung.
the focus distance indicator. When using memory recall, be sure to attach
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder
andere Verletzungen zur Folge haben.
the fi lter before storing the focus position.
• • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen.
Do not leave the C-PL405 for long periods in direct sunlight or in locations
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder
that are exposed to excessive humidity or high temperatures.
Stromschlag verursachen.
• • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von
Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von
■ ■ Lens Care
Lens Care
entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder
entfl ammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder
• The lens returns to maximum aperture when removed from the camera.
Aerosole).
Aerosole).
To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight or replace
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder
the lens caps.
einen Brand verursachen.
• Always support the lens when holding the camera. Failure to observe this
• • Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher
precaution could damage the lens mount.
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle.
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden
• Keep the CPU contacts clean.
am Auge verursachen.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
• • Das Produkt von Kindern fernhalten.
Das Produkt von Kindern fernhalten.
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder
• Removing dust is normally suffi cient to clean the glass surfaces of the
zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass
Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil
lens.
• The fl uorine-coated front element can be cleaned simply by wiping it
dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
with a dry cloth. Smudges and fi ngerprints can be removed using a soft,
• • Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
Die Riemen nicht um den Hals wickeln oder schlingen.
clean cotton cloth or lens cleaning tissue; clean from the center outwards
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu einem Unglücksfall
using a circular motion, taking care not to leave smears or touch the glass
führen.
surface with your fi ngers. To remove stubborn stains, wipe gently using a
• • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht
soft cloth dampened with a small amount of distilled water, ethanol, or
mit bloßen Händen handhaben.
mit bloßen Händen handhaben.
lens cleaner. Drop-shaped stains on the water- and oil-repellent fl uorine-
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen
oder Erfrierungen führen.
coated element can be removed with a dry cloth.
• To remove smudges and fi ngerprints from the rear element or supplied
Neutral Color (NC) fi lter, apply a small amount of ethanol or lens cleaner to
• • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the center
richten.
richten.
outwards using a circular motion, taking care not to leave smears or touch
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann eine Brandursache darstellen
the glass with your fi ngers.
oder innere Teile des Produkts beschädigen.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
• • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an
lens.
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem
• Attach the rear and slip-on front caps before placing the lens in its lens
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne.
case.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
Produktschäden verursachen.
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
• • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen
Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen
naphtha or camphor moth balls.
oder ähnlichem Zubehör umher.
oder ähnlichem Zubehör umher.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
rable damage.
Beschädigung des Produkts führen.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
■ ■ Hinweise für Kunden in Europa
Hinweise für Kunden in Europa
made from reinforced plastic.
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische bzw.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside
elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environ-
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
ment or vice versa, place it in its case or a plastic bag to slow the change
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat
in temperature.
entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Creases will form if the supplied slip-on front cap is folded, but this does
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoff e
not prevent the cap from being used.
bewahrt und die durch falsche Entsorgung verursachten, schädlichen
• Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected
Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
by security cables.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den
■ ■ Supplied Accessories
Supplied Accessories
für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
• LC-K103 slip-on Front Lens Cap
■ ■ Objektivteile
Objektivteile
• LF-4 Rear Lens Cap
q Gummigriff
• HK-41 Lens Hood
w Zoomring
• Dedicated slip-in Filter Holder
1
e Brennweitenskala
• 40.5 mm screw-on Neutral Color (NC) fi lter
r Markierung für Brennweitenskala
• LN-2 Strap
t Entfernungsskala
• CL-L2 Lens Case
2
y Markierung für Entfernungseinstellung
1 Dedicated accessories are not available for general purchase. Contact a
u Positionsmarkierung für Objektivdrehung
Nikon-authorized service representative for spares or replacements.
i Drehindex des Stativrings
2 Although the protective glass cannot in fact be removed from the lens, the
o Fokussierring
lens case comes with a container designed for the protective glass. The con-
!0 Stativring
tainer can be used to hold small articles or cushion the lens while it is in the
!1 Öse für Trageriemen
case.
!2 Einsteckfi lterhalter
■ ■ Compatible Accessories
Compatible Accessories
!3 Feststellschraube für Einsteckfi lterhalter
• 40.5 mm screw-on fi lters
!4 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
• C-PL405 slip-in circular polarizing fi lter
!5 Dichtungsmanschette
!6 CPU-Kontakte
• AF-I/AF-S Teleconverters TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
2
/
!7 Fokusfunktionstaste (Fokus spei chern/Speicher abrufen/AF-Start)
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
!8 Feststellschraube für Stativring
1 If the teleconverter switch is used to increase focal length by 1.4×, autofo-
!9 Integrierte drehbare Stativschelle
cus will be available only with cameras that off er f/8 support.
@0 Fokusmodusschalter
2 Autofocus is not available when the teleconverter switch is used to in-
crease focal length by 1.4×. Autofocus is available with cameras that off er
@1 Fokusbegrenzungsschalter
@2 Bildstabilisatorschalter
f/8 support when the built-in teleconverter is not in use.
@3 Fokusfunktionsschalter (AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
■ ■ Specifi cations
Specifi cations
@4 Ein-/Ausschalter für Tonsignal
Type
Type
Type E AF-S lens with built-in CPU, F mount, and
@5 Telekonverter-Schalter
built-in 1.4× teleconverter
@6 Entriegelung des Telekonverter-Schalters
Focal length
Focal length
• Without built-in teleconverter: 180 – 400 mm
@7 Speichertaste
• With built-in teleconverter: 252 – 560 mm
@8 Sicherungsöff nung (für abschließbares Sicherungsseil)
Maximum aperture
Maximum aperture
• Without built-in teleconverter: f/4
@9 Feststellschraube für Gegenlicht blende
• With built-in teleconverter: f/5.6
#0 Gegenlichtblende
Lens construction
Lens construction
27 elements in 19 groups (including 8 ED lens elements,
■ ■ Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
1 fl uorite element, and lens elements with Nano-Crystal coatings)
Unterstützte Fokusmodi werden in der folgenden Tabelle
and 1 protective glass element (with fl uorine coating);
aufgeführt (beachten Sie das Handbuch der Kamera für
built-in teleconverter has 8 elements in 5 groups
Informationen zu den Fokusmodi der Kamera).
Angle of view
Angle of view
• Nikon FX-format D-SLR cameras, without built-in
Kamera-
Kamera-
teleconverter: 13° 40 – 6° 10
Fokusmodus
Fokusmodus
• Nikon FX-format D-SLR cameras, with built-in
teleconverter: 9° 50 – 4° 30
• Nikon DX-format D-SLR cameras, without built-
Autofokus mit
AF
in teleconverter: 9° – 4°
AF-Priorität
• Nikon DX-format D-SLR cameras, with built-in
Fully tighten the hood screw
teleconverter: 6° 20 – 2° 50
(w).
MF
Manuelle Fokussierung mit elektronischer Einstellhilfe
Graduated in millimeters (180, 200, 250, 300, 350, 400)
Focal length scale
Focal length scale
Manual zoom using independent zoom ring
Zoom
Zoom
A/M- und M/A-Modus
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofo-
• M/A (Vorrang der manuellen Scharfeinstellung): Die automatische
Focusing
Focusing
Scharfeinstellung (Autofokus) kann augenblicklich durch Drehen des
cus controlled by Silent Wave Motor and separate
focus ring for manual focus
Objektiv-Fokussierrings außer Kraft gesetzt werden.
• A/M (Vorrang der automatischen Scharfeinstellung): Wie oben, nur muss der
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Fokussierring weiter gedreht werden, bevor der Autofokus außer Kraft
Focus distance indicator
Focus distance indicator 2.0 m – ∞
gesetzt wird. Wählen Sie diese Option, um größeres Gewicht auf den
Minimum focus distance 2.0 m (6.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Minimum focus distance
Autofokus zu legen.
Diaphragm blades
Diaphragm blades
9 (rounded diaphragm opening)
Autofokus mit Priorität der manuellen Scharfeinstellung
Diaphragm
Diaphragm
Automatic electronic aperture control
So können Sie im Autofokusmodus manuell fokussieren:
Aperture range
Aperture range
• Without built-in teleconverter: f/4 – 32
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs in die Position
• With built-in teleconverter: f/5.6 – 45
A/M oder M/A.
Loosen the tripod collar ring at-
Focus limit switch
Focus limit switch
Two positions: FULL (∞ – 2.0 m) and ∞ – 6.0 m
x
tachment screw (q), rotate the
Dimensions
Dimensions
Approx. 128 mm maximum diameter × 362.5 mm
Stellen Sie scharf.
lens to match the camera orien-
(distance from camera lens mount fl ange)
Befi ndet sich die Kamera im Autofokusmodus, kann durch
tation (w), and then tighten the
Drehen des Objektiv-Fokussierrings in den Autofokus
Weight
Weight
Approx. 3500 g (7 lb 11.4 oz)
screw (e).
eingegriff en werden, während der Auslöser bis zum ersten
Nikon reserves the right to change the appearance, specifi cations, and perfor-
Druckpunkt gedrückt oder eine AF-ON-Taste betätigt wird
mance of this product at any time and without prior notice.
(entweder die gegebenenfalls an der Kamera vorhandene
AF-ON-Taste oder eine Fokusfunktionstaste des Objektivs,
sofern der Fokusfunktionsschalter auf AF-ON steht). Um mit
dem Autofokus neu zu fokussieren, drücken Sie erneut den
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt bzw. die AF-ON-Taste.
Der Fokusbegrenzungsschalter
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Dieser Schalter bestimmt die Begrenzung der Entfernungseinstellung für den
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum
Autofokus.
• FULL: Wählen Sie diese Einstellung, um den kompletten
• Bei eingeschaltetem Bildstabilisator zittert das Sucherbild möglicherweise
Fokusbereich nutzen zu können.
• ∞–6m: Wählen Sie diese Option für schnelleres
• SPORT wird für Schwenkaufnahmen empfohlen (Mitzieh-Eff ekt),
Scharfstellen, wenn sich Ihr Hauptobjekt stets in einer
Entfernung von mindestens 6 Metern befi ndet.
• In den Modi NORMAL und SPORT gleicht der Bildstabilisator nur die
■ ■ Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Die Fokusfunktionstasten und der Fokusfunktionsschalter
Mit dem Fokusfunktionsschalter können Sie den Fokusfunktionstasten eine
Funktion zuordnen.
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv,
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionsschalter
Fokusfunktionstaste
Fokusfunktionstaste
AF-L
Fokusspeicher
MEMORY RECALL
Speicher abrufen
AF-ON
Autofokus aktivieren
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der
Die zugewiesene Funktion kann ausgeführt werden,
indem eine der vier Fokusfunktionstasten gedrückt wird.
• Die Modi NORMAL und SPORT können Verwacklungsunschärfe verringern,
Die Fokusfunktionstasten können in eine andere Position
gedreht werden. Weitere Informationen erhalten Sie von den
Mitarbeitern des Nikon-Kundendienstes.
A
A WARNUNG
WARNUNG
• Die Modi NORMAL und SPORT sind empfehlenswert, wenn die Kamera auf
Fokusspeicher (AF-L)
Steht der Fokusfunktionsschalter auf Position AF-L, wird die Scharfeinstellung
■ ■ Integrierter Telekonverter
gespeichert, solange eine Fokusfunktionstaste gedrückt wird. Verwenden
Der integrierte Telekonverter verlängert die Brennweite um den Faktor
Sie den Fokusspeicher, um den Bildausschnitt nach dem Fokussieren zu
1,4× und kann bei der Fotografi e mit dem Sucher, mit Live-View sowie im
verändern; beispielsweise nach dem Fokussieren auf ein Ersatzobjekt in
Filmaufnahmemodus benutzt werden. Mit dem Telekonverter-Schalter lässt
der gleichen Entfernung des Hauptobjekts, falls der Autofokus mit dem
sich der Telekonverter vor der Aufnahme wie nachfolgend beschrieben
Hauptobjekt Probleme hat.
aktivieren oder deaktivieren.
z
Schieben Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder
M/A.
x
Schieben Sie den Fokusfunktionsschalter auf AF-L.
c
Speichern Sie die Scharfeinstellung.
Mit einer beliebigen Fokusfunktionstaste können Sie die
Scharfeinstellung speichern. Die Scharfeinstellung bleibt
gespeichert, solange die Taste gedrückt gehalten wird. Die
Scharfeinstellung kann auch mithilfe der entsprechenden
Bedienelemente der Kamera gespeichert werden.
Speicher abrufen
Diese Funktion dient zum Speichern und Abrufen von häufi g benutzten
Fokussierentfernungen. Stellen Sie vor dem Abrufen einer gespeicherten
Entfernungseinstellung bitte das Objektiv auf die Brennweite, die zum
Zeitpunkt des Speicherns gewählt war.
Entfernungseinstellung speichern
Entfernungseinstellung speichern
z
Schieben Sie den Ein-/Ausschalter für das
Tonsignal auf .
x
Fokussieren Sie.
D
c
Drücken Sie die Speichertaste.
Überzeugen Sie sich nach dem Wechsel des Brennweitenfaktors davon,
Dieser Vorgang kann in jedem Fokusmodus
dass der Telekonverter-Schalter verriegelt ist, um das versehentliche
durchgeführt werden, unabhängig von
Betätigen des Schalters zu verhindern.
der Stellung des Fokusfunktionsschalters.
Ist die Aktion erfolgreich verlaufen, erklingt
Verwenden des integrierten Telekonverters: Anmerkungen
ein Tonsignal. Schlägt die Aktion jedoch
Betätigen Sie den Telekonverter-Schalter nicht in folgenden Fällen:
A VORSICHT
A
VORSICHT
fehl, dreht sich die Entfernungsskala etwa
während der Kameraverschluss geöff net ist, während der automatischen
zehnmal vor und zurück und es ertönt ein
Scharfeinstellung, der Bildstabilisierung, der Filmaufzeichnung oder
kurzes Tonsignal, gefolgt von drei langen
während der Autofokus-Feinabstimmung. Das Nichtbeachten dieser
Signalen. Stellen Sie scharf und drücken Sie
Vorsichtsmaßnahme kann die Belichtung beeinträchtigen, Vignettierungen
die Speichertaste erneut. Die gespeicherte
verursachen oder andere unerwünschte Folgen haben. Beachten Sie, dass bei
Entfernungseinstellung
wird
nicht
Fotoaufnahmen mit dem integrierten Telekonverter oder einem optionalen
gelöscht, wenn die Kamera ausgeschaltet
Telekonverter falsche Brennweitendaten aufgezeichnet werden können.
oder das Objektiv abgenommen wird.
Entfernungseinstellung
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
Gespeicherte Entfernungseinstellung benutzen
• Wird der Telekonverter-Schalter nach dem Fokussieren benutzt, kann sich die
z
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position MEMORY RECALL.
x
Rufen Sie die gespeicherte Entfernungseinstellung ab.
• Die Schärfeposition ändert sich ebenfalls, wenn Sie den Telekonverter-
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um auf die gespeicherte
Entfernungseinstellung zu fokussieren. Die Kamera fokussiert
auch dann auf die gespeicherte Entfernungseinstellung, wenn
der Auslöser bis zum ersten Druckpunkt gedrückt gehalten
wird. Sobald die Fokusfunktionstaste losgelassen wird, wird die
normale Scharfeinstellung wiederhergestellt. Halten Sie die
A
Fokusfunktionstaste gedrückt, bis das Bild aufgenom men worden ist.
Vor dem Aktualisieren der Objektiv-Firmware müssen Sie sicherstellen,
dass der Telekonverter-Schalter auf der Position 1× steht. Die Firmware-
Beachten Sie, dass der Fokussierabstand leicht von der
Aktualisierung ist nicht möglich mit dem Schalter auf der Position 1.4×.
gespeicherten Entfernungseinstellung abweichen kann, falls die
Betätigen Sie den Schalter nicht während des Update-Vorgangs.
aktuell eingestellte Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum
Zeitpunkt des Speicherns unterscheidet (es erklingt ein Warnton,
■ ■ Die Gegenlichtblende
wenn der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal auf der Position
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das
steht). Besondere Sorgfalt ist nötig, wenn die aktuelle Brennweite
ansonsten zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
länger als diejenige beim Speichern ist.
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Der Ein-/Ausschalter für das Tonsignal
Mit dem Ein-/Ausschalter für das Tonsignal können Sie wählen, ob das
Tonsignal beim Speichern und Abrufen der Scharfeinstellung ertönt.
• : Tonsignal aktiviert.
: Kein Tonsignal.
Wenn die Gegenlichtblende nicht korrekt angebracht ist, können
Vignettierungen auftreten. Wenn die Gegenlichtblende nicht verwendet
Autofokus aktivieren (AF-ON)
wird, kann sie in umgekehrter Position am Objektiv angebracht werden.
Steht der Fokusfunktionsschalter auf der Position AF-ON, lässt sich durch
■ ■ Verwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
Drücken einer Fokusfunktionstaste am Objektiv die automatische
Scharfeinstellung starten.
Befestigen Sie ein Stativ stets an der Stativschelle, nicht an der Kamera.
Beachten Sie, dass Ihre Hand an das Stativ stoßen kann, wenn Sie die
z
Stellen Sie den Fokusmodusschalter des Objektivs auf A/M oder M/A.
Kamera am Handgriff halten und drehen.
x
Stellen Sie den Fokusfunktionsschalter auf die Position AF-ON.
Neupositionieren der Kamera
c
Stellen Sie scharf.
Drücken Sie eine der Fokusfunktionstasten, um mit dem Autofokus
zu fokussieren. Alternativ können Sie mit den Bedienelementen der
Kamera fokussieren.
A
Den Fokusfunktionstasten eine Funktion zuweisen
Bevor Sie mit den Bedienelementen der Kamera die Belegung der
■ ■ Die Sicherungsöff nung
Fokusfunktionstasten wählen, schieben Sie bitte den Fokusfunktionsschalter auf
Die Sicherungsöff nung kann benutzt werden, um ein von Drittanbietern
AF-L. Nähere Angaben zur Funktionszuweisung fi nden Sie im Kamera-Handbuch.
erhältliches,
■ ■ Zoom
Zoom
Informationen fi nden Sie in den Unterlagen zum Sicherungsseil.
■ ■ Filter
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
und den Bildausschnitt zu wählen.
Wenn Sie mit Einsteckfi lterhalter fotografi eren, vergewissern Sie sich,
■ ■ Brennweite
Brennweite
dass ein Filter in den Halter eingeschraubt ist. Der Halter wird mit einem
eingeschraubten NC-Klarglasfi lter ausgeliefert.
Die auf der Brennweitenskala angegebenen Brennweiten gelten für die
Entfernungseinstellung auf Unendlich. Die Brennweite ändert sich beim
Filter einsetzen
Verkürzen der Entfernungseinstellung.
■ ■ Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Die Tiefenschärfe lässt sich mit der Abblendfunktion der Kamera im Voraus
beurteilen.
Objektiv-Fokusmodusschalter
Objektiv-Fokusmodusschalter
■ ■ Entfernungsskala
Entfernungsskala
A/M
A/M
M/A
M/A
M M
Beachten Sie, dass die Entfernungsskala nur als Orientierungshilfe dient
Autofokus mit
Manuelle
und möglicherweise nicht den genauen Objektabstand anzeigt. Außerdem
Priorität der
Fokussierung mit
zeigt sie wegen der Tiefenschärfe und anderer Faktoren nicht immer ∞ an,
manuellen
elektronischer
wenn auf ein fernes Objekt scharfgestellt wurde.
Scharfstellung
Einstellhilfe
■ ■ Blende
Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt. Bei
einigen Blendeneinstellungen kann die Bildrate geringer ausfallen.
■ ■ Bildstabilisator (VR)
Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal (4,0 Lichtwertstufen
beim Benutzen des integrierten Telekonverters), wodurch sich der Bereich
der nutzbaren Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfi lters C-PL405
Verwenden eines optionalen Einsteck-Zirkularpolfi lters C-PL405
für die Belichtungszeit wird im Modus NORMAL gemäß CIPA-Standards
Das C-PL405 reduziert unerwünschte Refl exionen auf Oberfl ächen
ermittelt (Camera and Imaging Products Association); FX-Objektive werden
aus Glas, Wasser und anderen nichtmetallischen Materialien. Der
an FX-Format-Kameras gemessen, DX-Objektive an DX-Format-Kameras.
Zoomobjektive werden bei der längsten Brennweiteneinstellung gemessen.
Einsteckfi lterhalter wird nicht benötigt; achten Sie beim Verwenden des
Filters darauf, dass es sicher befestigt ist und denken Sie daran, dass es nicht
Verwendung des Bildstabilisatorschalters
vor Staub und Spritzern geschützt ist. Beachten Sie, dass bei Verwendung
• Wählen Sie OFF, um den Bildstabilisator auszuschalten.
des C-PL405 sich die Naheinstellgrenze geringfügig vergrößert und der
• Wählen Sie NORMAL, um die Folgen des Kamerawackelns zu
Fokussierabstand leicht von dem auf der Entfernungsskala angezeigten
verringern, wenn Sie ortsfeste Objekte fotografi eren. Die
Wert abweicht. Wenn Sie eine Entfernungseinstellung aus dem
Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis zum
Speicher abrufen wollen, sollten Sie das Filter einsetzen, bevor Sie die
ersten Druckpunkt aktiviert.
Entfernungseinstellung speichern.
• Wählen Sie SPORT für das Fotografi eren von Sportlern und
Objekten, die sich schnell und unvorhersehbar bewegen.
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht
Lassen Sie das C-PL405 nicht für längere Zeit im direkten Sonnenlicht
liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe
liegen oder an Plätzen, an denen es sehr feucht ist oder wo sehr hohe
Die Bildstabilisierung wird durch das Auslöserdrücken bis
zum ersten Druckpunkt aktiviert.
Temperaturen herrschen.
Temperaturen herrschen.
■ ■ Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
• Das Objektiv öff net die Blende vollständig, wenn es von der Kamera
ersten Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert,
abgenommen wird. Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren
bevor Sie den Auslöser vollständig drücken.
Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf oder bringen Sie beide
Objektivdeckel an.
nach dem Auslösen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
• Stützen Sie stets das Objektiv, wenn Sie die Kamera mit der Hand halten.
Bei Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann der Objektivanschluss
wenngleich auch NORMAL dafür anwendbar ist.
beschädigt werden.
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der
Verwacklung aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die
angesetzten Gegenlichtblende.
Kamera beispielsweise horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
nur auf vertikale Verwacklungen).
• Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das
Objektiv nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst
solange der Bildstabilisator aktiv ist. Wenn die Stromversorgung des
zur Reparatur.
Objektivs unterbrochen wird, solange der Bildstabilisator aktiv ist,
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen
könnte das Objektiv klappern, wenn es geschüttelt wird. Dies stellt keine
der Glasfl ächen.
Fehlfunktion dar und kann dadurch beseitigt werden, dass das Objektiv
wieder angesetzt und die Kamera eingeschaltet wird.
• Die mit Fluor vergütete Frontlinse lässt sich leicht durch Abwischen mit
einem trockenen Tuch reinigen. Schmierfl ecken und Fingerabdrücke
Bildstabilisator deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
können mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem
Objektivreinigungstuch entfernt werden; reinigen Sie die Linse mit
wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Mit der Einstellung OFF
Kreisbewegungen von der Mitte nach außen und achten Sie dabei darauf,
lassen sich in manchen Fällen je nach Stativtyp und Aufnahmesituation
dass keine Schmierfl ecken verbleiben und das Glas nicht mit den Fingern
jedoch bessere Ergebnisse erzielen.
berührt wird. Um hartnäckige Flecken zu beseitigen, verwenden Sie zum
sanften Wischen ein weiches Tuch, das leicht mit destilliertem Wasser,
einem Einbeinstativ montiert ist.
Ethanol oder Objektivreiniger angefeuchtet ist. Tropfenfl ecken auf der
wasser- und fettabweisenden, fl uorvergüteten Glasfl äche lassen sich mit
Integrierter Telekonverter
einem trockenen Tuch abwischen.
• Um Schmierfl ecken und Fingerabdrücke von der Hinterlinse oder dem
mitgelieferten NC-Klarglasfi lter zu entfernen, bringen Sie ein wenig Ethanol
oder Objektivreiniger auf ein weiches, sauberes Baumwolltuch oder ein
Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie die Fläche mit Kreisbewegungen
von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei darauf, dass keine Schmierfl ecken
z
Entsperren Sie den Telekonverter-
zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern.
Schalter.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
Schieben Sie die Entriegelung
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
des Telekonverter-Schalters in die
• Bringen Sie den hinteren und vorderen Deckel an, bevor Sie das Objektiv
gezeigte Richtung (q), um den
in seiner Tasche verstauen.
Telekonverter-Schalter zu entsperren.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
x
Schieben Sie den Telekonverter-Schalter
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
auf die Position 1.4× (w).
Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
c
Sperren Sie den Telekonverter-Schalter.
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile
Schieben Sie die Entriegelung
kann zu irreparablen Schäden führen.
des Telekonverter-Schalters in die
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
gezeigte Richtung (e), um den
Kunststoff beschädigen oder verformen.
Telekonverter-Schalter wieder zu
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung
verriegeln.
von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es
Für das Deaktivieren des integrierten
an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen,
Telekonverters führen Sie die obigen Schritte
sollten Sie das Objektiv in seine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um
durch und stellen den Schalter dabei auf die
eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
Position 1×.
• Wenn die vordere Aufsteckhaube gefaltet wird, bekommt sie Knicke,
jedoch kann die Haube weiterhin verwendet werden.
Entriegelung des Telekonverter-Schalters
• Nikon übernimmt keine Haftung bei Beschädigung oder Diebstahl von
Geräten, die mit Sicherungsseilen geschützt sind.
■ ■ Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-K103 zum Aufstecken
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
• Gegenlichtblende HK-41
• Zugehöriger Einsteckfi lterhalter
1
• Einschraubbarer NC-Klarglasfi lter mit 40,5 mm Durchmesser
• Trageriemen LN-2
• Objektivtasche CL-L2
2
1 Zugehörige Zubehörteile können nicht im allgemeinen Verkauf erworben
werden. Wenden Sie sich für Ersatzteile bitte an einen Nikon-Kundendienst.
2 Obwohl das Schutzglas nicht vom Objektiv abgenommen werden kann,
ist die Objektivtasche mit einem Behältnis ausgestattet, das für das
Schutzglas ausgelegt ist. Das Behältnis kann verwendet werden, um
kleine Teile aufzubewahren oder um das Objektiv zu polstern, während es
Entfernungseinstellung verändern. Nach dem Betätigen des Telekonverter-
Schalters sollten Sie, um sicher zu gehen, vor dem Auslösen der nächsten
in der Tasche ist.
Aufnahme neu fokussieren.
■ ■ Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
• Einschraubfi lter 40,5 mm
Schalter nach dem Abrufen einer gespeicherten Entfernungseinstellung
• Einsteckbarer Zirkular-Polfi lter C-PL405
benutzen (es erklingt ein Warnton, wenn der Ein-/Ausschalter für das
• AF-I/AF-S-Telekonverter TC-14E
1
/TC-14E II
1
/TC-14E III
1
/TC-17E II
Tonsignal auf der Position steht). Speichern Sie die Entfernungseinstellung
TC-20E
2
/TC-20E II
2
/TC-20E III
2
nach Betätigen des Telekonverter-Schalters.
1 Wird der Telekonverter-Schalter benutzt, um die Brennweite um Faktor
Update der Objektiv-Firmware
1,4× zu verlängern, steht der Autofokus nur bei Kameras zur Verfügung,
die eine Lichtstärke von 1:8 unterstützen.
2 Der Autofokus steht nicht zur Verfügung, wenn der Telekonverter-Schalter
für die Brennweitenverlängerung um Faktor 1,4× benutzt wird. Wenn der
integrierte Telekonverter nicht im Gebrauch ist, steht der Autofokus bei
Kameras zur Ver
Die Gegenlichtblende
Ziehen Sie die Feststellschraube
für die Gegenlichtblende (w)
fest an.
Verwendung der integrierten drehbaren Stativschelle
Lösen Sie die Feststellschraube
des Stativrings (q), drehen Sie
das Objektiv, um die Kamera in
die gewünschte Ausrichtung zu
bringen (w), und ziehen Sie die
Feststellschraube wieder an (e).
Die Sicherungsöff nung
abschließbares
Sicherungsseil
anzubringen.
Nähere
Filter
z
Lösen Sie den Halter.
Drücken Sie die Feststellschraube des
Einsteckfi lterhalters herab und drehen
Sie sie gegen den Uhrzeigersinn, bis
der weiße Strich im rechten Winkel zur
Objektivachse steht.
x
Nehmen Sie den Einsteckfi lterhalter heraus.
c
Nehmen Sie das mitgelieferte Filter
heraus.
v
Schrauben Sie ein Einschraubfi lter mit
einem Durchmesser von 40,5 mm auf der
Seite des Halters ein, die mit »Nikon« und
»JAPAN« beschriftet ist.
Anschließend kann der Halter wieder
eingesetzt werden. Die Vorderseite kann
dabei zum Motiv oder zur Kamera zeigen.
2
/

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon AF-S NIKKOR 180-400mm f/4E TC1.4 FL ED VR

  • Seite 1 Brennweite sich von der Brennweitenwahl zum The assigned function can be performed by pressing any of • Nikon does not accept liability for damage to or theft of devices protected Kameras zur Ver • • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
  • Seite 2 (q) afi n de teleconverterschakelaar om tussen brandpuntsafstandsvermenigvuldigers geselecteerd met behulp van de scherpstelfunctieselector. immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé bijvoorbeeld de camera horizontaal wordt gepand, wordt vibratiereductie fonction MAP. Un signal sonore est émis déverrouiller le commutateur.