Herunterladen Diese Seite drucken
Nikon AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G:

Werbung

AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G
En
User's Manual (with Warranty)
English
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d'utilisation (avec garantie)
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
Gebruikshandleiding (met garantie)
Nl
NIKKOR 18–55 mm f/3.5–5.6G VR lens.
It
Manuale d'uso (con garanzia)
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex
cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent
Es
Manual del usuario (con garantía)
to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
mm format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
Printed in Thailand
7MA0307E-01
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
WARNINGS
WARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
Nikon Worldwide Service Warranty Card
injury.
Model name/Produkt/
AF-P DX NIKKOR 18-55mm
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
Nom du modèle/Modelnaam/
f/3.5-5.6G VR
Nome del modello/
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
Nombre del modelo/
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
Nome do modelo
AF-P DX NIKKOR 18-55mm
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
f/3.5-5.6G
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
N. di serie/Núm. de serie/
.................................................................................
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
Nº. de série
• Do not use in the presence of fl ammable gas. Operating the equipment at fi lling
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
Data di acquisto/Fecha de compra/
could result in explosion or fi re.
Data de compra
.................................................................................
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder. Viewing the sun
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
permanent visual impairment.
A
A
CAUTIONS
CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
Nikon Europe B.V.
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
in fi re or product malfunction.
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Parts of the Lens (Figure 1)
Parts of the Lens (Figure 1)
Tokyo 108-6290 Japan
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark (storage position)
r Lens hood alignment mark
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
t Lens hood lock mark (storage position)
y Lens hood mounting mark
En
Nikon Worldwide Service Warranty
u Retractable lens barrel button
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
i Focal length scale
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
o Focal length mark
any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original
!0 Lens mounting mark
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
!1 CPU contacts
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
!2 Focus ring
service facilities.
The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part
!3 Zoom ring
of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law.
* Optional.
For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
Attaching the Lens
wenn die Nikon weltweit-Garantiekarte zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis
einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den
z
Turn the camera off and remove the camera body cap.
ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
x
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Remove the rear lens cap.
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
c
Attach the lens.
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen
Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte
mark on the camera body, position the lens in the camera's
und Ansprüche.
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon.
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
com/support/index.htm
Be careful not to press the retractable lens barrel button while
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
attaching or removing the lens.
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
Removing the Lens
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
z
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
Turn the camera off .
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
x
Remove the lens.
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
To remove the lens, press the camera lens release button
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de
while turning the lens clockwise.
la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas
l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable.
Before Use
Before Use
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm
The lens features a retractable barrel. Before using the camera, unlock and
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
extend the zoom ring. Keeping the retractable lens barrel button pressed
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
(q), rotate the zoom ring as shown (w).
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruikt of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien
door de geldende wet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
• Photographs can be taken only when the focal length scale is between 18
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
and 55 mm (Figure 2).
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all'assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
• To retract the lens, keep the retractable lens barrel button pressed and
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
rotate the zoom ring in the opposite direction until it locks.
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
• If the camera is turned on with the lens retracted, the camera will display a
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
message, "F", "F", or other warning. Extend the lens before shooting.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da
parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile.
Focus
Focus
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
Garantía del servicio internacional de Nikon
Es
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
recommended for manual focus and in other situations in which you may
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
not release the shutter immediately after focusing.
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte
Autofocus
del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable.
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
Pt
known as "autofocus with manual override" (M/A). Autofocus will resume
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de
venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A
is in eff ect will change the focus position.
garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente,
utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento
inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas
Manual Focus
da Nikon.
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos de legislação
ing the lens focus ring.
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1
Figure 2/Abbildung 2/Figure 2
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those shown
below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on an-
other subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the
focus point than the main subject: If the focus
point contains both foreground and back-
ground objects, the camera may focus on the
background and the subject may be out of
focus.
The subject contains many fi ne details: The cam-
era may have diffi culty focusing on subjects
that lack contrast or appear smaller than ob-
jects in the background.
For more information, see "Getting Good Results with Autofocus" in the
camera manual.
Zoom
Zoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
Depth of Field
Depth of Field
m
m
If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed
in the viewfi nder.
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄ EV.
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Using Built-in Flash Units Without Vignetting
Vignetting may occur with the built-in fl ash units for the following cameras
when the lens is attached. The minimum focus distances at which the fl ash
can be used without vignetting are given below.
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of *
Use at ranges of *
18 mm
1.0 m/3 ft 3.4 in. or more
D5500/D5300/D5200/
D5500/D5300/D5200/
D3300
D3300
24, 35, 45, and 55 mm
No restrictions
* Lens hood not attached.
For the latest information on vignetting with this lens, see the camera
manual.
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3.5–5.6G VR Only)
f/3.5–5.6G VR Only)
Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 18–55 mm
f/3.5–5.6G VR lens is mounted on the camera and the shutter-release but-
ton is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
ing the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur
caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
Camera and Imaging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
Deutsch
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung und das Kamerahandbuch, bevor Sie
dieses Produkt verwenden. Die Abbildungen in dieser Anleitung zeigen das
Objektiv AF-P DX NIKKOR 18–55mm 1:3,5–5,6G VR.
Hinweis: DX-Objektive sind für den Gebrauch an Nikon Digital-
w
Spiegelrefl exkameras mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt. Der Bildwinkel
eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem Bildwinkel eines
Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer Kleinbildkamera.
Dieses Objektiv ist weder mit Spiegelrefl exkameras für Film noch mit den
folgenden D-SLR-Kameramodellen kompatibel: D4-Serie, D3-Serie, D2-Serie,
D1-Serie, D800-Serie, D700, D610, D600, D300-Serie, D200, D100, D90, D80,
D70-Serie, D60, D50, D40-Serie, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 und
D3000. Stellen Sie bei der Verwendung mit einer D5500, D5300 oder D3300
sicher, dass die Kamera-Firmware auf die neueste Version aktualisiert wurde.
Wenn die Kamera ausgeschaltet ist oder sich im Standby (Ruhezustand)
befi ndet, kann der Fokussierring nicht zum Scharfstellen benutzt werden, und
das Drehen am Zoomring führt zu einem unscharfen Sucherbild. Schalten Sie
die Kamera vor dem Fokussieren ein bzw. beenden Sie den Standby durch
Drücken des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
A
A
WARNHINWEISE
WARNHINWEISE
• Nicht auseinanderbauen oder modifi zieren. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das
Produkt ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden.
Sollte die Ausrüstung nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen
aufbrechen, vermeiden Sie das Berühren von freigelegten Teilen. Das
Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
• Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen,
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie nach
Entnahme des Akkus die Ausrüstung zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
• Stets trocken halten. Setzen Sie das Produkt keinem Wasser aus und handhaben
Sie es nicht mit nassen Händen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme
kann einen Brand oder Stromschlag zur Folge haben.
• Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb der
Ausrüstung an Tankstellen oder in Gegenwart von Propangas oder anderem
entfl ammbarem Gas oder Staub könnte eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
• Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten
der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den
Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
A
A
• Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder Produktschäden führen.
• Bündeln Sie keine Sonnenstrahlen mit dem Objektiv. Sonnenstrahlen, die vom
Objektiv gebündelt werden, können einen Brand verursachen. Halten Sie
beim Aufnehmen von Gegenlicht-Motiven die Sonne sicher außerhalb des
Bildbereichs. Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen
Sie die Objektivdeckel an und lagern Sie es an einem Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
• Nicht überhitzen. Lagern Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es extrem
hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen
Auto oder direkt in der Sonne. Während der Benutzung können Sie es mit
einem Handtuch oder einem anderen Tuch bedecken. Das Missachten dieser
Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Produktschäden verursachen.
Objektivteile (Abbildung 1)
Objektivteile (Abbildung 1)
• Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator
q Gegenlichtblende *
deaktiviert, solange das Blitzgerät aufl ädt.
w Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
• Die Bildstabilisierung wird allgemein empfohlen, wenn die Kamera auf einem
e Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)
Stativ montiert ist; je nach Aufnahmesituation und Stativtyp können Sie aber
r Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
auch das Abschalten der Bildstabilisierung bevorzugen.
t Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (Aufbewahrungsposition)
Die optionale Gegenlichtblende
Die optionale Gegenlichtblende
y Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten
u Tubusentriegelung
zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
i Brennweitenskala
o Markierung für Brennweitenskala
Befestigen der Gegenlichtblende
!0 Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende (
!1 CPU-Kontakte
45
55
35
24
18
der Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende (
!2 Fokussierring
Sie anschließend die Gegenlichtblende (w), bis die
!3 Zoomring
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende steht (—
* optional
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen und Abnehmen des Objektivs
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera ab und entfernen Sie den Gehäusedeckel der
Kamera.
x
Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
c
Setzen Sie das Objektiv an.
Richten Sie die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs an
Greifen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der
der Markierung am Kameragehäuse aus, setzen Sie das Objektiv
Nähe des
-Symbols an der Basis an und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit
in den Bajonettanschluss der Kamera ein und drehen Sie es dann
falsch angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten. Die
gegen den Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet und
Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden,
die Markierung für die Ausrichtung des Objektivs nach oben zeigt.
wenn sie nicht verwendet wird.
Achten Sie darauf, nicht die Tubusentriegelung zu betätigen,
wenn Sie das Objektiv ansetzen oder abnehmen.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera ab.
x
Nehmen Sie das Objektiv ab.
Um das Objektiv abzunehmen, drücken Sie die Objektiventriegelung
an der Kamera, während Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn drehen.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Abnehmen der Gegenlichtblende
Das Objektiv hat einen einziehbaren Tubus. Bevor Sie die Kamera mit Objektiv
Halten Sie die Gegenlichtblende bei der Markierung für die Ausrichtung der
benutzen, müssen Sie den Zoomring entriegeln und ausfahren. Halten Sie die
Gegenlichtblende (
) und drehen Sie sie wie gezeigt.
Tubusentriegelung gedrückt (q) und drehen Sie den Zoomring wie gezeigt (w).
• Es können nur dann Bilder aufgenommen werden, wenn der Wert auf der
Pfl ege des Objektivs
Pfl ege des Objektivs
Brennweitenskala zwischen 18 und 55 mm liegt (Abbildung 2).
• Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
• Um das Objektiv einzuziehen, halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt und
Gegenlichtblende.
drehen Sie den Zoomring bis zum Einrasten in die entgegengesetzte Richtung.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Falls die Kamera mit eingezogenem Objektiv eingeschaltet wird, zeigt sie
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von
"F", "F" oder eine andere Warnung an. Fahren Sie das Objektiv vor dem
den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen,
Aufnehmen aus.
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches,
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie
Scharfeinstellung
Scharfeinstellung
die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera.
darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und berühren Sie das Glas nicht
Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera fi nden Sie im
mit den Fingern.
Kamera-Handbuch. Benutzer der Kameras D810-Serie, Df, D750, D7200, D7100
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder
oder D5200 sollten beachten, dass wenn der Wechsel in den Ruhezustand
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
zugelassen ist, sich die Schärfeposition beim "Aufwecken" der Kamera ändert.
• Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter
Stellen Sie vor der Aufnahme neu scharf. Für die manuelle Fokussierung und
(NC-Filter) verwendet werden.
andere Situationen, in denen nicht gleich nach dem Scharfstellen ausgelöst
• Bringen Sie den hinteren Deckel und die vordere Aufsteckhaube an, bevor Sie
wird, empfi ehlt sich die Wahl längerer Standby-Vorlaufzeiten.
das Objektiv in seinem Koff er verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an
Autofokus
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden.
Die Scharfeinstellung erfolgt automatisch, wenn die Kamera sich im
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder mit Mottenkugeln aus
Autofokusmodus befi ndet. Der Fokussierring lässt sich auch für das Scharfstellen
Naphtalin oder Kampfer.
der Kamera verwenden, wenn der Auslöser am ersten Druckpunkt (oder die
• Halten Sie das Objektiv stets trocken. Eindringendes Wasser kann zur Korrosion
AF-ON-Taste) gedrückt gehalten wird; dies wird als "Autofokus mit Priorität der
innenliegender Teile und irreparablen Schäden führen.
manuellen Scharfeinstellung" (M/A) bezeichnet. Um wieder mit dem Autofokus
• Das Lagern des Objektiv an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem
zu fokussieren, drücken Sie erneut den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt
Kunststoff beschädigen oder verformen.
(oder die AF-ON-Taste). Beachten Sie, dass das Berühren des Fokussierrings bei
eingeschaltetem Autofokus die Schärfeposition verändern kann.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Objektivdeckel LC-55A mit Rastmechanik (55 mm)
Manuelle Fokussierung
• Hinterer Objektivdeckel
Ist die manuelle Fokussierung an der Kamera gewählt, wird die Schärfe mittels
Drehen des Fokussierrings am Objektiv eingestellt.
Kompatibles Zubehör
Kompatibles Zubehör
• Einschraubfi lter 55 mm
Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-N106
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt
• Objektivtasche CL-0815
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell
• Hinterer Objektivdeckel LF-4
oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen
Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.
Technische Daten
Technische Daten
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im
Typ
Typ
Typ G AF-P DX Objektiv mit eingebauter CPU und
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt: Wenn das
F-Bajonettanschluss
Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch
Brennweite
Brennweite
18 – 55 mm
Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera
1 : 3,5 – 5,6
möglicherweise auf den Hintergrund und das
Lichtstärke
Lichtstärke
Hauptobjekt ist unscharf.
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
12 Linsen in 9 Gruppen (2 asphärische Linsen)
Das Motiv enthält viele feine Details: Die Kamera
Bildwinkel
Bildwinkel
76° – 28° 50
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf
Brennweitenskala
Brennweitenskala
Unterteilt in Millimeter (18, 24, 35, 45, 55)
Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
Übermittlung an die Kamera
Objekte im Hintergrund sind.
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung
Fokussierung
Autofokus mit Schrittmotor-Antrieb; separater
Fokussierring für manuelle Fokussierung
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt "Gute Ergebnisse mit dem
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Autofokus erzielen" im Kamerahandbuch.
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-Motoren
(nur AF-P DX NIKKOR
(nur AF-P DX NIKKOR
(VCMs)
Zoom
Zoom
18–55mm 1:3,5–5,6G VR)
18–55mm 1:3,5–5,6G VR)
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
0,25 m (von der Sensorebene bei allen Zoompositionen)
und den Bildausschnitt zu wählen.
Blendenlamellen
Blendenlamellen
7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Vollautomatisch
Tiefenschärfe
Tiefenschärfe
Falls die Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe erlaubt, kann die Tiefenschärfe
Blendenbereich
Blendenbereich
• 18 mm Brennweite: 3,5 – 22
• 55 mm Brennweite: 5,6 – 38
im Sucher beurteilt werden.
Die angezeigte kleinste Blendenöff nung kann abhängig
Blende
Blende
von der an der Kamera gewählten Belichtungsschrittweite
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
variieren.
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Off enblende
Zoom und Lichtstärke
Filtergewinde
Filtergewinde
55 mm (P = 0,75 mm)
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu 1⁄ LW
verändern.
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 64,5 mm maximaler Durchmesser × 62,5 mm
(Länge ab Bajonettaufl age)
Integrierte Blitzgeräte
Integrierte Blitzgeräte
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G VR: ca. 205 g
Gewicht
Gewicht
Entfernen Sie bei Kameras mit integriertem Blitzgerät vor Aufnahmen mit
AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G: ca. 195 g
diesem Blitzgerät die Gegenlichtblende, um eine Verschattung zu verhindern
(die Verschattung entsteht, weil die Gegenlichtblende das Licht des integrierten
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Blitzgeräts behindert).
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Integrierte Blitzgeräte ohne Verschattung benutzen
Wenn das Objektiv an einer der folgenden Kameras angebracht ist, treten mit
dem integrierten Blitzgerät möglicherweise Verschattungen auf. Nachfolgend
sind die Mindestobjektabstände angegeben, bei denen das Blitzgerät ohne
Verschattung benutzt werden kann.
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab*
Einsatz bei Abständen ab*
18 mm
1,0 m oder mehr
D5500/D5300/
D5500/D5300/
D5200/D3300
D5200/D3300
24, 35, 45 und 55 mm
Keine Einschränkungen
* ohne Gegenlichtblende am Objektiv
Aktuelle Angaben zur Verschattung mit diesem Objektiv fi nden Sie im
Kamerahandbuch.
Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 18–55mm
Bildstabilisator ("VR", nur AF-P DX NIKKOR 18–55mm
1:3,5–5,6G VR)
1:3,5–5,6G VR)
Der Bildstabilisator (VR) steht zur Verfügung, wenn ein Objektiv AF-P DX NIKKOR
18–55mm 1:3,5–5,6G VR an der Kamera montiert ist und der Auslöser bis zum
ersten Druckpunkt gedrückt wird. Das Ein- und Ausschalten des Bildstabilisators
geschieht mit der Option »Optischer VR« in den Kameramenüs. Der aktivierte
Bildstabilisator reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung resultierende
Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 Lichtwertstufen
längere Belichtungszeiten als normal, wodurch sich der Bereich der nutzbaren
Belichtungszeiten vergrößert. Die Wirkung des Bildstabilisators für die
Belichtungszeit wird gemäß CIPA-Standards ermittelt (Camera and Imaging
Products Association); FX-Objektive werden an FX-Format-Kameras gemessen,
DX-Objektive an DX-Format-Kameras. Zoomobjektive werden bei der längsten
Brennweiteneinstellung gemessen.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
• Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten
Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie
den Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise nach
dem Auslösen verschwommen. Dies stellt keine Fehlfunktion dar.
• Beim Schwenken wirkt sich der Bildstabilisator nur auf die Bewegungskomponenten
aus, die nicht der Schwenkrichtung entsprechen (wird die Kamera beispielsweise
waagerecht geschwenkt, kompensiert der Bildstabilisator nur senkrechte
Bewegungskomponenten). So kann die Kamera ruckelfrei in einem weiten Bogen
geschwenkt werden.
■ ■ Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Français
L'autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point
Avant d'utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la
manuel de l'appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications sont
même distance, puis recomposer la photo.
celles d'un objectif AF-P DX NIKKOR 18–55mm f/3.5–5.6G VR.
Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex
numériques Nikon DX. L'angle de champ d'un objectif fi xé sur un appareil photo
de format DX est égal à environ 1,5 × celui d'un objectif fi xé sur un appareil
photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n'est pas compatible avec les refl ex numériques suivants :
gamme D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610,
) an
D600, gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme
) aus. Drehen
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu'avec les refl ex
-Markierung an der
argentiques. En cas d'utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien
).
mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l'appareil photo.
Si l'appareil photo est éteint ou s'est mis en mode veille, la bague de mise
au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet
ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d'eff ectuer la mise au
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats
point, rallumez l'appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant sur le
avec l'autofocus » dans le manuel de l'appareil photo.
déclencheur à mi-course.
■ ■ Zoom
Zoom
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale
A
A AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
et cadrer la photographie.
• Ne démontez pas ou ne modifi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement, ce
■ ■ Profondeur de champ
Profondeur de champ
produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit se
Si l'appareil photo dispose de la fonction d'aperçu de profondeur de champ, la
casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher les parties
profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un
choc électrique ou d'autres blessures.
■ ■ Ouverture
Ouverture
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l'appareil photo hors tension. En
Réglez l'ouverture à l'aide des commandes de l'appareil photo.
cas d'apparition de fumée ou d'une odeur inhabituelle provenant du matériel,
débranchez immédiatement l'adaptateur secteur et retirez l'accumulateur
Zoom et ouverture maximale
de l'appareil photo, en faisant attention de ne pas vous brûler. Continuer
Modifi er le zoom peut altérer l'ouverture maximale jusqu'à 1⁄ IL.
d'utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou des blessures. Une
■ ■ Flash intégré
Flash intégré
fois l'accumulateur retiré, apportez votre matériel à un centre Nikon agréé
pour le faire contrôler.
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d'un appareil photo qui en est équipé,
• Gardez le produit au sec. N'exposez pas ce produit à l'eau ou ne le manipulez pas
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l'extrémité de
avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de sécurité peut
l'objectif occulte le fl ash intégré).
provoquer un incendie ou un choc électrique.
■ ■ Utilisation sans vignetage du fl ash intégré
Utilisation sans vignetage du fl ash intégré
• N'utilisez pas le matériel en présence de gaz infl ammables. La manipulation du
Un phénomène de vignettage peut se produire avec les fl ashes intégrés des appareils
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d'autres gaz
photo suivants lorsque l'objectif est fi xé. Les distances de mise au point minimales
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
auxquelles le fl ash peut être utilisé sans vignettage sont indiquées ci-dessous.
• Ne regardez pas le soleil à travers l'objectif ou le viseur de l'appareil photo. L'observation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l'objectif ou le
Appareil photo
Appareil photo
viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
D5500/D5300/
D5500/D5300/
A MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
A
D5200/D3300
D5200/D3300
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de sécurité
* Parasoleil non monté.
peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l'objectif. Les rayons du soleil focalisés à
Pour obtenir les dernières informations sur le vignettage avec cet objectif,
travers l'objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous photographiez
reportez-vous au manuel de l'appareil photo.
des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ; si vous n'avez
■ ■ Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 18–55mm
pas l'intention d'utiliser l'objectif avant longtemps, remettez en place ses
f/3.5–5.6G VR uniquement)
f/3.5–5.6G VR uniquement)
bouchons et rangez-le à l'abri de la lumière directe du soleil.
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu'un objectif AF-P DX NIKKOR
• Ne surchauff ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
18–55mm f/3.5–5.6G VR est monté sur le boîtier et que vous appuyez sur le
soleil. N'emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne le
déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut être activée ou
recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l'utilisez. Le
désactivée en passant par l'option VR optique des menus de l'appareil photo ;
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou le
lorsqu'elle est activée, cette fonction réduit le fl ou provoqué par le bougé de
dysfonctionnement du produit.
l'appareil photo, permettant d'utiliser des vitesses d'obturation note: please
delete jusqu'à 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant ainsi
Avis pour les clients en France
Avis pour les clients en France
la plage de vitesses d'obturation disponibles. Les eff ets de la réduction de
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D'UNE CONSIGNE DE TRI
vibration sur la vitesse d'obturation ont été mesurés selon les normes CIPA
(Camera and Imaging Products Asssociation) ; les objectifs de format FX sont
évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format
DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
■ ■ Parties de l'objectif (Figure 1)
Parties de l'objectif (Figure 1)
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
q Parasoleil *
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à
w Repère de verrouillage du parasoleil
mi-course et attendez que l'image se stabilise dans le viseur avant d'appuyer
e Repère d'alignement du parasoleil (position de rangement)
sur le déclencheur jusqu'en fi n de course.
r Repère d'alignement du parasoleil
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l'image dans le viseur
t Repère de verrouillage du parasoleil (position de rangement)
peut être fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n'indique pas un
y Repère de montage du parasoleil
dysfonctionnement.
u Commande de déverrouillage de l'objectif rétractable
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
i Échelle des focales
s'applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
o Repère de l'échelle des focales
exemple, si l'appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la réduction
!0 Repère de montage de l'objectif
de vibration ne s'applique qu'au tremblement vertical). Il est ainsi beaucoup
!1 Contacts du microprocesseur
plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
!2 Bague de mise au point
• Si l'appareil photo est équipé d'un fl ash intégré, la réduction de vibration est
!3 Bague de zoom
désactivée pendant que le fl ash se charge.
* Optionnel.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque l'appareil
photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la désactiver selon les
■ ■ Fixer et retirer l'objectif
Fixer et retirer l'objectif
conditions de prise de vue et le type de trépied.
Fixer l'objectif
■ ■ Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnel
z
Mettez l'appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
Le parasoleil protège l'objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la
x
lumière parasite ou une image fantôme.
Retirez le bouchon arrière de l'objectif.
c
Fixez l'objectif.
Fixation du parasoleil
En maintenant le repère de montage de l'objectif aligné avec le
Alignez le repère de montage du parasoleil (
repère de montage sur le boîtier de l'appareil photo, positionnez
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil (w) jusqu'à ce que le repère
l'objectif dans la monture à baïonnette de l'appareil, puis faites
aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—
tourner l'objectif dans le sens opposé des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il s'emboîte, le repère de montage de l'objectif vers
le haut.
Faites attention de ne pas appuyer sur la commande de
déverrouillage de l'objectif rétractable lorsque vous fi xez ou
retirez l'objectif.
Retirer l'objectif
z
Mettez l'appareil photo hors tension.
x
Retirez l'objectif.
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
Pour retirer l'objectif, maintenez la commande de déverrouillage
sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si
de l'objectif enfoncée tout en faisant tourner l'objectif dans le
le parasoleil n'est pas correctement attaché. Le parasoleil peut être retourné et
sens des aiguilles d'une montre.
monté sur l'objectif lorsqu'il n'est pas utilisé.
■ ■ Avant toute utilisation
Avant toute utilisation
Cet objectif dispose d'un barillet rétractable. Avant d'utiliser l'appareil photo,
déverrouillez et sortez la bague de zoom. En maintenant appuyée la commande
de déverrouillage de l'objectif rétractable (q), tournez la bague de zoom
comme illustré (w).
Retrait du parasoleil
Tenez le parasoleil au niveau de son repère de montage (
comme indiqué sur l'illustration.
• Il n'est possible de prendre des photos que lorsque l'échelle des focales est
entre 18 et 55 mm (Figure 2).
• Pour rétracter l'objectif, maintenez appuyée la commande de déverrouillage
de l'objectif rétractable et tournez la bague de zoom dans le sens inverse
jusqu'à ce qu'elle se verrouille.
• Si l'appareil photo est allumé alors que l'objectif est rétracté, il affi chera un
message, « F », « F », ou un autre avertissement. Sortez l'objectif avant
■ ■ Entretien de l'objectif
la prise de vue.
Entretien de l'objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l'objectif ou l'appareil photo en saisissant
■ ■ Mise au point
Mise au point
uniquement le parasoleil.
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous au
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
manuel d'utilisation de l'appareil photo pour en savoir plus sur la sélection du
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils photo
l'objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre en
de tissu propre en coton avec une petite quantité d'éthanol ou de nettoyant
mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera annulé.
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d'objectif, et nettoyez avec
Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est préconisé de
un mouvement circulaire à partir du centre vers l'extérieur, tout en prenant
sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille en mise au
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque de ne pas
• N'utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du
intervenir immédiatement après la mise au point.
benzène pour nettoyer l'objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
Autofocus
avant.
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l'appareil photo est en
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger l'objectif
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
dans sa valise de transport.
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
• Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'objectif pendant une période
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et
priorité manuelle » (M/A). L'autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
antimites de naphtaline ou de camphre.
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
• Tenez l'objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
causer des dégâts irréparables.
Mise au point manuelle
• Laisser l'objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
Lorsque l'appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
d'ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l' o bjectif.
m
m
Les objets de l'arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal : si
le point AF contient à la fois des objets du premier
plan et de l'arrière-plan, l'appareil photo peut
eff ectuer la mise au point sur l'arrière-plan et par
conséquent, le sujet risque d'être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails : l'appareil
photo risque d'avoir des diffi cultés à faire le point
sur des sujets manquant de contraste ou qui
paraissent plus petits que les objets de l'arrière-
plan.
Focale
Focale
Utiliser à des distances de*
Utiliser à des distances de
18 mm
1,0 m ou plus
24, 35, 45 et 55 mm
Aucune restriction
) sur le repère d'alignement du
soit
).
sur
) et tournez-le

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nikon AF-P DX NIKKOR 18-55mm f/3.5-5.6G

  • Seite 1 Tiefenschärfe Tiefenschärfe ■ ■ Avant toute utilisation Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de Avant toute utilisation Objektiv AF-P DX NIKKOR 18–55mm 1:3,5–5,6G VR. son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple Falls die Kamera eine Vorschau der Tiefenschärfe erlaubt, kann die Tiefenschärfe...
  • Seite 2 Redução da vibração (apenas AF-P apenas AF-P Deslocamento da lente utilizando voice coil digitales de formato DX de Nikon. El ángulo de visión de un objetivo de una objectiefcilinder ingedrukt en draai in tegengestelde richting aan de zoomring manuale della fotocamera.

Diese Anleitung auch für:

Af-p dx nikkor 18-55mm f/3.5-5.6g vr