Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EUROM DryBest 30 Wi-fi Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DryBest 30 Wi-fi:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

NL Gebruiksaanwijzing
EN Instruction manual
DE Bedienungsanleitung
FR Manual d'utilisation
DryBest 30 & 40 WiFi
Art.nr. DB30: 37.108.6
DB40: 37.110.9
NL Luchtontvochtiger
EN Dezumidifator
DE Luftentfeuchter
FR Deshumidificador

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM DryBest 30 Wi-fi

  • Seite 1 NL Gebruiksaanwijzing EN Instruction manual DE Bedienungsanleitung FR Manual d’utilisation DryBest 30 & 40 WiFi Art.nr. DB30: 37.108.6 DB40: 37.110.9 NL Luchtontvochtiger EN Dezumidifator DE Luftentfeuchter FR Deshumidificador...
  • Seite 3 Deze symbolen op uw apparaat betekenen:  Dit apparaat is gevuld met Propaangas R290. De voorschriften van de fabrikant aangaande gebruik en reparatie dienen absoluut opgevolgd te worden!  Lees voor gebruik dit instructieboekje zorgvuldig en geheel door.  Installeer, gebruik of bewaar het apparaat niet in een ruimte, kleiner dan 4m². ...
  • Seite 4 Performance chart Eurom Drybest 30 WiFi Temp 10 °C Temp 15 °C Temp 20 °C Temp 25 °C Temp 30 °C Temp 35 °C humidity 40% humidity 50% humidity 60% humidity 70% humidity 80% Performance chart Eurom Drybest 40 WiFi Temp 10 °C...
  • Seite 5 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Seite 6 Waarschuwingen voor gebruik  Uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.  Houd het apparaat altijd rechtop in verticale stand. Als het apparaat niet stabiel rechtop staat kan er water vanuit de tank in het binnenwerk terechtkomen en daar schade aanrichten of een gevaarlijke situatie veroorzaken! ...
  • Seite 7  Ga niet op het apparaat staan of zitten en zet er niets bovenop.  Verwijder het water dat zich in het reservoir heeft verzameld regelmatig en op de voorgeschreven wijze.  Gebruik het apparaat niet in een te kleine, afgesloten ruimte als een toilet o.i.d.;...
  • Seite 8 Dit apparaat is een luchtontvochtiger. Het regelt de luchtvochtigheid door lucht door het apparaat en langs koelelementen (verdamper) te voeren. Een teveel aan vocht condenseert door de kou en wordt vervolgens veilig de watertank in geleid. De gedroogde lucht wordt door de condensor licht opgewarmd en vervolgens de ruimte weer ingevoerd.
  • Seite 9 Installatie / Continu-afvoer Naarmate het apparaat in een vochtiger omgeving werkt, zal de tank vaker moeten worden leeggemaakt. Soms is het dan ook doelmatiger een continu-afvoer aan te brengen. Er zijn twee manieren om continu-afvoer op het apparaat aan te sluiten t.w. waterafvoer naar een lager gelegen watertank of waterafvoer mogelijkheid ( zonder pompfunctie ) of waterafvoer naar een hoger gelegen watertank of waterafvoer mogelijkheid ( met pompfunctie ).
  • Seite 10 Waterafvoer naar een hoger gelegen watertank of waterafvoer mogelijkheid (met pompfunctie ) Verwijder het korte voorgevormde slangetje dat standaard aan de achterkant van het apparaat is gemonteerd.( bewaar dit slangetje zorgvuldig ! ) Sluit een passende slang (Ø 10mm) aan op het waterafvoerpijpje waarvan u het korte slangetje heeft verwijderd.
  • Seite 11 Aftap mogelijkheid Aan de achterkant, onderaan het apparaat zit een aftappunt, Middels dit aftappunt kan het eventueel aanwezige rest-water in het apparaat worden verwijderd voordat u het apparaat verplaatst of opbergt. Verwijder hiervoor de stop- plug aan de achterkant van het apparaat Vergeet niet de stop-plug weer stevig terug in de afvoer te drukken.
  • Seite 12 Let op: schakel de pomp alleen in wanneer de afvoerslang is gemonteerd of wanneer het korte voorgevormde slangetje dat standaard aan de achterkant van het apparaat is gemonteerd in de watertank is geleid. Wanneer u de pomp inschakelt zonder dat er een afvoerslang is gemonteerd zal het water uit de water uitlaat opening stromen op de vloer terechtkomen en evt.
  • Seite 13 Om het piepen direct te stoppen kan op een willekeurige knop worden gedrukt. Om de water tank te legen, plaats vingers van beide handen in de handgreep openingen aan de linker- en rechterkant van het apparaat en trek de water tank voorzichtig en rechtstandig achter uit het apparaat.
  • Seite 14 Als u de luchtvochtigheid d.m.v. ‘Hoger’ en ‘Lager’ knoppen ( UP & DOWN ) instelt op ‘CO’ zal het apparaat continu blijven werken ongeacht de luchtvochtigheid in de ruimte. Als u de luchtvochtigheid d.m.v. ‘Hoger’ en ‘Lager’ knoppen ( UP & DOWN ) instelt op ‘AU’...
  • Seite 15 zijn werking. Op beide displays ( boven en voorkant ) verschijnt de luchtvochtigheid in de ruimte. 3. D.m.v. de ‘Hoger’ en ‘Lager’ knoppen ( UP & DOWN ) kunt u nu de gewenste luchtvochtigheid instellen van 30% tot 90% (intervallen van 5%). Beide displays tonen enige seconden de ingestelde luchtvochtigheid, daarna weer de huidige luchtvochtigheid.
  • Seite 16 Het reinigen van de watertank  Als de watertank vuil is, maak hem dan schoon met koud of lauw water. Gebruik nooit vluchtige chemicaliën, benzine, scherpe reinigingsmiddelen, chemisch geprepareerde doeken, schuurmiddelen of andere reinigingsoplossingen. Dat zou de tank kunnen beschadigen en lekkage veroorzaken. Opslag Wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet denkt te gebruiken s.v.p.
  • Seite 17 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de Luchtontvochtiger, merk EUROM, type DryBest 30 & 40 Wi-fi voldoen aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU, de EMC-richtlijn 2014/30/EU en de RED richtlijn 2014/53/EH en in overeenstemming is met de onderstaande normen:...
  • Seite 18: Technical Specifications

    Read and retain these instructions for future reference! Thank you Thank you very much for choosing for an EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your device, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Seite 19 Cautions before use  For indoor use only.  Always keep the unit in vertical position. If the device is not stable and upright,, water from the tank can get into the interior of the device and damage something or cause a dangerous situation! ...
  • Seite 20  Do not use the appliance in small, closed spaces such as a toilet etc., this can cause a fire.  Do not turn on the appliance if you have discovered damage to the appliance, cord or plug, if the appliance is malfunctioning, if it has been dropped or if there are signs of any other defect.
  • Seite 21: Positioning The Device

    This product is a dehumidifier. It controls relative humidity by passing the air through the unit, forcing the excess moisture to condensate over the cooling elements (evaporator). Contact with this cold surface causes the moisture in the air to condense. This condensed water then drains safely into the water tank. The dried air then passes through the condenser where it is slightly warmed and re-enters the room at a slightly elevated temperature.
  • Seite 22 Installation / Continuous discharge When the dehumidifier is operated at very high humidity levels, the water tank will require more frequent drainage. Sometimes it is therefore more efficient to provide a continuous discharge. There are two ways to connect continuous drainage to the device, i.e. you can drain water to a lower water tank or water drainage device (without a pump) or drain it to a higher water tank or drainage device (with a pump).
  • Seite 23 removed the short hose, and position this hose in the water drainage device. (This container must be a maximum of 3 metres higher than the device). 3. Turn the pump on using the operation panel. The maximum pumping height is 3 metres.
  • Seite 24 Displays Both displays (top and front) show the air humidity in the room. If you enter the desired air humidity, this setting will be shown for a few seconds. If you set an ON/OFF time using the timer, the display will show the set number of hours for a few seconds.
  • Seite 25 Both displays will show the set number of hours. Every time you press the Timer button, one hour will be added (set from 1 to 24 hours). You can cancel the timer setting by setting the time to 0 (after 24, you will see 0). The set time will be ‘forgotten’...
  • Seite 26 Please note: Do not remove the float from the reservoir. No full reservoir signal will then be given and water will be able to leak out of the tank 8. [ UP & DOWN ] buttons You can use the UP and DOWN buttons to set the desired air humidity, from 30% to 90% (intervals of 5%).
  • Seite 27: Maintenance

    13. [ Wi-Fi ] button The DryBest dehumidifier can also be operated using an app on your smartphone. The dehumidifier must be connected via a Wi-Fi modem. See the back of the booklet for instructions on how to install the app. Operating 1.
  • Seite 28 Cleaning the water tank When the water tank is dirty, clean it with cold or lukewarm water. Never use liquid, paraffin, abrasive cleaning agents, chemically impregnated cloths, abrasive cloths or other cleansing fluids. This can damage the tank and cause leaks. Storage If not use the unit for an extended period of time: ...
  • Seite 29 CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifier, type DryBest 30 & 40, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline 2014/30/EU and meets the following standards:...
  • Seite 30 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für ein EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Seite 31 Warnungen bei der Nutzung  Nur für den Innenbereich.  Das Gerät muss immer aufrecht stehen. Wenn das Gerät nicht stabil und aufrecht steht, kann Wasser aus dem Tank in das Innere fliessen und dort Schaden oder eine gefährliche Situation verursachen! ...
  • Seite 32  Gießen oder sprühen Sie nie Wasser auf das Gerät. Das Gerät nicht in Wasser tauchen und nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser oder Wasseranschlüssen aufstellen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Dusche, im Badezimmer oder in der Nähe eines Schwimmbeckens. ...
  • Seite 33 Beschreibung Vorderpaneel Elektrokabel Wassertank Filter Rückpaneel Bedienungspullt Lufteinlass Oberte Paneel Handgriff Dieses Gerät ist ein Luftentfeuchter. Es regelt die Luftfeuchtigkeit, indem es Luft durch das Gerät und an Kühlelementen (Verdampfer) entlang führt. Ein Zuviel an Feuchtigkeit kondensiert durch die Kälte und wird sicher in den Wassertank geleitet. Die getrocknete Luft wird vom Kondensator leicht erwärmt und dann an den Raum abgegeben.
  • Seite 34 Mindestdurchmesser von 1,5 mm² und rollen Sie das Kabel während der Nutzung vollständig aus. Das Gerät nicht in die Nähe einer Heizung, Herd oder einer anderen Wärmequelle stellen, und nicht in voller Sonne. Wenn der Luftentfeuchter in Betrieb ist, sollten Sie Türen und Fenster nach draußen nach Möglichkeit geschlossen halten, um das Entfeuchten effizient vonstattengehen zu lassen.
  • Seite 35 3. Achtung: Wenn der Wassertank nicht ordentlich eingesetzt ist, brennt die Kontrolleuchte „Wassertank voll” weiterhin rot. Das Gerät funktioniert dann nicht. 4. Prüfen Sie, ob das Wasser gut abläuft und der Schlauch an seiner Position bleibt. Achtung! Bei Frostwetter müssen Sie den Schlauch vor dem Einfrieren schützen! Wasserabfluss zu einem höher gelegenen Wassertank bzw.
  • Seite 36 Schalten Sie auf der Bedienungseinheit die Pumpe ein. Die maximale Förderhöhe der Pumpe beträgt 3 m. Im Gehäuse des Luftentfeuchters befindet sich ein kleines Wassersammelgefäß. (Wir meinen damit nicht den entfernbaren Wassertank, sondern ein internes Wassersammelgefäß, das man nicht sieht). Wenn dieses interne Wassersammelgefäß voll ist, wird die Pumpe in Betrieb gesetzt, um das Wasser abzupumpen.
  • Seite 37 Bedienungseinheit 1. [ Swing ] Schalter Mit diesem Schalter können Sie die Luftaustrittsklappe sich auf und ab bewegen lassen, um für eine bessere Lüftung im Raum zu sorgen. 2. [ Pump ] Schalter ( siehe Installation ) Mit diesem Schalter kann eine Pumpe eingeschaltet werden, um das Wasser wegzupumpen.
  • Seite 38 Gerät aufgrund eines vollen Wassertanks oder während des Abtauprozesses ausschalten. 4. [ SPEED ] Schalter Wenn Sie auf den Schalter für die Ventilatorgeschwindigkeit drücken, wechselt die Ventilatorgeschwindigkeit von hoch auf niedrig und wieder zurück. Die Leuchte zeigt an, mit welcher Geschwindigkeit der Ventilator betrieben wird. 5.
  • Seite 39 Achtung: Wenn der Wassertank nicht ordentlich eingesetzt ist, brennt die Kontrollleuchte „Wassertank voll” weiterhin. Das Gerät funktioniert dann nicht. Achtung! Den Schwimmer nicht aus dem Wassertank entfernen. Sonst wird kein ‘Tank voll’ Signal mehr abgegeben und es kann Wasser aus dem Tank entweichen. 8.
  • Seite 40 9. [ C° en % ] Anzeigeleuchten Wenn die UP- & DOWN-Schalter gleichzeitig gedrückt werden, zeigen die beiden Displays statt der Luftfeuchtigkeit die Temperatur an und umgekehrt. Die jeweiligen Anzeigeleuchten % oder C brennen. 10 [ MODE ] Schalter. (Die dazugehörigen Leuchten brennen) ...
  • Seite 41 Kompressorschutz Wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben (oder es sich automatisch ausgeschaltet hat) kann es zum Schutz des Kompressors in den ersten 3 Minuten danach nicht wieder eingeschaltet werden. Der Lüfter funktioniert, aber der Kompressor funktioniert nicht und das grüne Licht über der Ein / Aus-Taste blinkt Wartung Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder warten.
  • Seite 42 nächsten Nutzung das Risiko eines Lecks.  Decken Sie das Gerät ab (am besten ist, Sie stecken es in die Originalverpackung) und räumen Sie es an einem trockenen, kühlen Platz, wo es vor direktem Sonnenlicht geschützt ist. Probleme und deren Behebung Das Gerät funktioniert nicht: ...
  • Seite 43 CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Luftentfeuchter, Marke EUROM, Typ DryBest 30 & 40 Wi-fi der Niedrig-Energierichtlinie 2014/35/EU und der EMV-Richtlinie 2014/30/EU entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 60335-1:2012+A13:2017 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-40:2003+A13:2012...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    ! Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi...
  • Seite 45 Avertissements avant utilisation  Ne convient que pour une utilisation en intérieur.  Tenez toujours l'appareil droit, en position verticale. Si l'appareil n'est pas stable et verticale de l'eau du réservoir peut pénétrer à l'intérieur et provoquer les dommages ou une situation dangereuse! ...
  • Seite 46 de robinets, etc. N’utilisez pas l’appaeil sous la douche, dans la salle de bain ou à proximité d’une piscine.  Ne placez pas l'appareil à proximité de equipment de chauffage ou matières facilement inflammables et/ou dangereuses.  Ne vous mettez pas debout ou assis sur l’appareil et ne posez rien dessus.
  • Seite 47 Description 1. Panneau avant 2. Cordon d’alimentation 3. Réservoir d’eau 4. Filtre 5. Panneau arrière 6. Panneau de commande 7. Sortie d’air 8. Panneau supérieur 9. Poignée Cet appareil est un déshumidificateur d'air. Il règle l'humidité de l'air en faisant passer de l'air par l'appareil et le long d'éléments réfrigérants (évaporateur).
  • Seite 48 rallonge avec mise à la terre et d'une section minimale de 1,5 mm² et déroulez entièrement le câble pendant l'utilisation. Ne pas placer l'appareil près d'un radiateur, un poêle ou autre source de chaleur, et pas en plein soleil. Quand le déshumidificateur d'air fonctionne, les portes et fenêtres extérieures doivent autant que possible rester fermées pour une efficacité...
  • Seite 49 Attention : quand le réservoir d’eau ne se trouve pas dans la bonne position, le témoin rouge < réservoir d’eau plein> s’allumera. L’appareil ne fonctionne alors pas. 4. Vérifiez que l’eau s’écoule normalement et que le flexible reste bien en place. Attention ! En cas de grand fois, vous devez protéger le flexible contre les risques de gel ! Evacuation de l'eau vers un réservoir d'eau supérieur ou possibilité...
  • Seite 50 3. Mettez la pompe en marche sur le panneau de commande. La hauteur maximale de la pompe est de 3 mètres. Il y a un petit bac de récupération d'eau dans le boîtier de votre déshumidificateur. (Nous ne voulons pas dire: le réservoir d'eau amovible mais un petit bac de récupération interne qui n'est pas visible).
  • Seite 51 Panneau de contrôle 1. [ Swing ] bouton Avec ce bouton, vous pouvez déplacer la valve de sortie d’air de haut en bas pour une meilleure circulation de l'air dans la pièce. 2. [ Pump ] bouton (voir Installation) Avec ce bouton, une pompe peut être mise en marche pour évacuer l’eau. L’eau n’est pas collectée dans le réservoir d’eau, mais peut être évacuée vers un point d’évacuation pour éviter de vider le réservoir d’eau.
  • Seite 52 4. [ SPEED ] bouton En appuyant sur le bouton de vitesse du ventilateur, la vitesse du ventilateur alterne de haut en bas et en arrière. La lumière indique quelle vitesse fonctionne. 5. [ OK ] - voyant s’allume le voyant s'allume lorsque le niveau d'humidité défini est atteint. 6 .
  • Seite 53 Attention N’enlevez pas le flotteur du réservoir d’eau. Sinon, aucun signal ‘réservoir plein’ n’est plus émis et de l’eau peut couler du réservoir 8. [ UP & DOWN ] boutons Avec les boutons «Haut» et «Bas» (UP et DOWN), vous pouvez maintenant régler l’humidité...
  • Seite 54 11. [ LOCK ] bouton Pour verrouiller les boutons du panneau de commande afin que les paramètres ne puissent pas être modifiés par erreur. Appuyez longuement sur le bouton de verrouillage jusqu'à ce que le voyant de contrôle correspondant s'allume. Pour débloquer, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé...
  • Seite 55 chimiquement imprégnées, de produits abrasifs ou d'autres solutions nettoyantes. Ces produits risquent d'endommager l'extérieur. Nettoyage du filtre  Retirez le support du filtre de l'appareil.  Tapez légèrement contre le filtre anti-poussière ou utilisez un aspirateur pour enlever avec précaution les poussières non adhérentes.
  • Seite 56 (y compris le cordon et la fiche) peut être ouvert et/ou réparé exclusivement par des personnes compétentes et qualifiées. Déclaration CE Le soussigné Eurom - Kokosstraat 20, 8281JC Genemuiden-NL déclare par la présente que les produits Déshumidificateurs commercialisés sous la marque EUROM, types DryBest 30 &...
  • Seite 57 „Eurom Smart“ im App-Store oder bei Google Play und folgen Sie die download- Anweisungen. Scan the QR code below with the smartphone, or search for ‘Eurom Smart’ in the App store or Google Play and follow the download instructions. Avec un smartphone, scannez le code QR ci-dessous ou recherchez “Eurom Smart”...
  • Seite 58 NL - Registreren Eurom Smart App DE - Registrieren der Eurom Smart App EN - Register the Eurom Smart App FR - Enregistrer l’appli Eurom Smart 1. Open de App en kies Register 1. Öffnen Sie die App und wählen Sie Register 1.
  • Seite 59 DE - Die erste Verbindung zwischen App und Eurom Gerät herstellen Stellen Sie sicher, dass das Smartphone, mit dem Sie Ihr Gerät bedienen möchten, und das Gerät mit demselben WLAN-Modem verbunden sind. EN - Making a connection between the app and the Eurom device for the first time...
  • Seite 60 1. Om de Eurom Smart App te kunnen gebruiken dient uw apparaat eenmalig te worden toegevoegd in de App. Kies Add Device. 1. Um die Eurom Smart App nutzen zu können, muss Ihr Gerät einmalig zur App hinzugefügt werden. Wählen Sie Add Device.
  • Seite 61 3. Enter the correct Wi-Fi password 3. Saisissez le mot de passe Wi-Fi correct 4. Er wordt nu verbinding gemaakt tussen de Eurom Smart App en het Eurom apparaat. Lukt dat niet, druk dan 5 seconden op de wifi-knop van het apparaat om te resetten.
  • Seite 62 Indien geen verbinding kan worden gemaakt en de App vraagt om de AP modus te gebruiken dient het apparaat als volgt te worden omgezet van snel knipperend naar langzaam knipperend: Druk 5 seconden op de Wi-Fi knop op het apparaat totdat het Wi-Fi lampje langzaam gaat knipperen.
  • Seite 63 6. Het scherm waarmee u de apparaat kunt bedienen verschijnt. 6. Der Bedienungsbildschirm des Gerät erscheint 6. The screen for operating the device will now appear 6. L’écran avec lequel vous pouvez commander le dispositif s’affiche 7. Kies … rechtsboven in het bedieningsscherm , kies daarna Modify Device Name”...
  • Seite 64 Eurom Smart App. DE - Die Bedienung Ihres Eurom Geräts kann jetzt mit der Eurom Smart App erfolgen EN - Your Eurom device can now be operated using the Eurom Smart App. FR - Votre dispositif Europ peut maintenant être commandé...

Diese Anleitung auch für:

Drybest 40 wi-fi

Inhaltsverzeichnis