FO400N
1.
DE
enthält |
FR
contient |
NL
bevat
A
1 x
•
contiene |
GB
contains:
I T
A1
FTS
FAS
FO400A
A2
FO
FO400E
A3
A4
FTS
FAS
A6
Wichtige Hinweise:
A5
1. Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw. der
Fenstertür. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/die Fenstertür einwandfrei
ö ffnen und s chließen lässt.
A7
2. M essen Sie auch nach, ob die in Abb. 1b angegebenen Mindestmaße an Ihrem
F enster/Ihrer Fenstertür vorhanden sind.
3. D ie Bohrlochtiefen bzw. die Schraubenlängen müssen auf die örtlichen
Gegebenheiten abgestimmt werden.
4. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf.
A8
mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen. Beim
Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Indications importantes:
1. Avant le montage contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement.
U
1 Set
2. V érifiez si votre fenêtre/porte-fenêtre dispose des dimensions minimales
indiquées en schéma 1b.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux
conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas
T = 1 mm, 2mm, 4 mm, 8 mm
é chéant une butée de perçage ou raccourcissez les vis de fixation.
5. Lors du perçage, évitez d'endommager les éléments mobiles, les joints ou les
L
1 x
vitres.
Belangrijke instructies:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur te controleren.
Stel evt. het beslag opnieuw in, zodat het correct functioneert.
T = 14 mm
2. M eet ook na, of de in afb. 1b aangegeven minimum afmetingen daadwerkelijk
F
1 x
op uw raam/deur bschikbaar zijn.
3. D e boordieptes en schroeflengtes moeten aan het gevelelemenet aangepast w orden.
4. Voorkom doorboren en/of -schroeven. Evt. met booraanslag werken, kortere
schroeven kopen of inkorten. Bij het boren geen bewegende delen,
afdichtingen of glas beschadigen.
D
1 x
E
1 x
Avvertenza importante:
1. P rima del montaggio verificare per favore la regolazione della finestra risp. d ella
p orta finestra. Se necessario registrare nuovamente i ferramenti affinché l a finestra
(la porta-finestra) si chiuda e si apra perfettamente.
2. V erificate anche che le misure minime indicate nell'ill. 1b esistano nelle vostre
fi nestre/ porte-finestre.
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere
adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall'altra parte! Se necessario
lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti. Quando si trapana,
nondanneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Important information:
1. B efore installation, please check the setting of the window or French door. If
n ecessary, readjust the fittings so that the window (French door opens and
closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the minimum
d imensions shown in fig. 1b.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the
local conditions. Avoid the drill or screws from coming out at the back!
4. Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws. When drilling,
do not damage any moving parts,seals or glass panes.
L
R
1 x
H
1 x
I
1 x
J
1 x
G
K
1 x
L
2 x
3 mm, Art.-Nr.: 31932
S1
6 x
S2
2 x
S3
2 x
S4
3 x
S5
2 x
4 mm, Art.-Nr.: 45915
5,5 mm, Art.-Nr.:31931
1a.
Allgemeine Hinweise
Der Fenstergriff-Schloss FO400N ist nach den strengen Prüfanforderungen der DIN 18104-1
und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco ist FO400N zertifiziert „EINBRUCHHEMMEND
DIN-geprüft". FO400N bietet zusätzlich Schutz gegen unberechtigtes Eindringen in ihre
Räume. Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und
links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird (pro Fenster). Bei der Montage der
FO
FAS
FO400N sollte, der Fensterhöhe entsprechend, auf der Griffseite eventuell eine weitere
Zusatzsicherung angebracht werden. Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von
Überdrehung mit einem geeigneten Werkzeug eingeschraubt und von Hand angezogen
werden. Ausschließlich ABUS-Befestigungsmaterial einsetzen.
Für eventuell auftretende Verletzungen bzw. Schäden, die bei der Montage und/oder
durch unsachgemäße Handhabung entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung!
1b.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtürmer und Druckfehler keine Haftung.
Conseils d'ordre général
La serrure de fenêtre FO400N satisfait aux exigences de contrôle sévères des normes DIN
30-37 mm
18104-1 et VdS 2536. Le certificat DIN indique que FO400N a obtenu la qualification «anti-
effraction DIN». FO400N offre en plus une protection contre les intrusions par effraction
≥ 23 mm
dans votre logement. Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de monter une
sécurité complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite (par
≥ 18 mm
fenêtre).
Lors de l'installation de FO400N, il est recommandé de monter éventuellement une
sécurité complémentaire du côté de la poignée, en fonction de la hauteur de fenêtre.
La police et les compagnies d'assurance le recommandent également. Pour un effet de
protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d'installation et d'utilisation.
Afin d'éviter un serrage abusif, vissez et serrez les vis de fixation à la main et avec un
outillage adéquat. Utilisez exclusivement des produits de fixation ABUS.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour d'éventuels blessures ou dégâts cau-
sés pendant l'installation et/ou par suite de manipulations inappropriées!
Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n'assumons
aucune responsabilit por des erreuers ou défauts d'impression éventuels.
Algemeen
Afsluitbare raamgreep voor naar binnen draaiende - en draai/kiep elementen. De
FO400N biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning.
Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per 1 meter raamh-
oogte. Op kunststof zonder metalen kern dient u dit slot in combinatie met ABUS BA be-
vestigingsanker te monteren. Optioneel verkrijgbaar, zie voor montage in de handleiding
van BA.
Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en
gebruiksaanwijzing. Om overexpansie of doldraaien van de bevestigingsschroeven te
vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast. Voor
eventueel verwondingen en/of schade tijdens montage en/of door ondeskundig gebruik
ontstaan, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en
drukfouten.
Istruzioni generali
La serratura per maniglie di finestre FO400N è conforme ai severi requisiti di controllo
della DIN 18104-1 e della VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certificata come «ANTISCASSO
conf. DIN». La FO400N garantisce una protezione in più a difesa della Vostra casa. Secon-
do DIN 18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di altezza della finestra, una sicura
supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro (per ogni finestra). Anche la polizia
e le compagnie d´assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di
montaggio ed uso. Le viti di fissaggio, per evitarne un serraggio eccessivo,devono essere
avvitate con un utensile adatto e poi serrate a mano. Impiegare esclusivamente materi-
ale di fissaggio ABUS.
Per eventuali ferimenti e/o danni, che si verificano durante il montaggio e/o per maneg-
gio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e redfusi di stampa non ci si assume
alcuna responsabilità.
General instructions
The window handle lock FO400N is recognised as complying with the strict test require-
ments of DIN 18104-1 and VdS 2536. It is certified by DIN Certco as "BURGLAR RETARDANT
DIN tested". FO400N offers additional protection from unauthorised intruders in your
rooms. DIN 18 104-1 recommends that an additional security device should be fitted
on the left and right for every meter in height (per window). The police and insurance
companies also give the same recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and
operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening screws should
by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening
material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages caused
during installation and/or by incorrect handling!
Subject to technical alterations. No liabiltity for mistakes and printing errors.
DE
Achtung! Kleinteile können von Kindern verschluckt werden!
FR
Attention! Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants!
NL
DE Nicht im Lieferumfang enthalten | FR Non
Let op! Kleine onderdelen kunnen door kinderen worden ingeslikt!
compris dans la livraison | NL Niet inbegrepen in
Attenzione! Piccole parti possono essere ingerite dai bambini!
GB
de levering |
•
Non compreso nella fornitura
A ttention! Children can swallow small parts!
I T
GB Not included in delivery
DE
DE
Vorsicht!
FR
FR
Attention!
NL
NL
Voorzichtig!
Attenzione!
GB
GB
Caution!
?
©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
Altenhofer Weg 25
D 58300 Wetter
Tel.: +49 23 35 63 40
www.abus.com
FR
ABUS France SAS
www.abus.fr
DE
Bohrschablone
Art.-Nr.: 22369
FR
gabarit de perçage
NL
boormal
•
dima di foratura
I T
GB
drilling template
PVC
Ø 5,5 mm
Ø 4,0 mm
Ø 4,8 mm
Ø 3,0 mm
90 %
10 %
1.
2.
2.
1.
/
6.
7.
G
H
A8
A7
x
Option 1:
2 x
S2
Option 2:
2 x
S3
11.
10.
~ 2 mm
H inweise zur Montage
I nstructions de montage
I nstructies voor de montage
N ote per l'installazione
Further fitting details
14. Option I
14. Option II
4 x
B
AL
PVC
4 mm / 4,5 mm
FE
Ø 4,5 mm
Ø 3,5 mm
AL
PVC
PVC
FE
= IM 100/BA
3.
4.
DE
Anleitung zeigt Montage rechts (R) |
d'installation de montage sur la droite (R)
NL
Instructies tonen montage rechts (R) |
di installazione montaggio a destra (R) |
shows mounting on the right (R)
8.
x
Option I:
U
X = 0-13 mm
= X
U
Option II:
L
X ≥ 14 mm
+
= X
L
U
12.
Option I:
B
X = 0-13 mm
4 x
Option II:
30...37
≥
X =
14 mm
3 x
A
15.
16. Option A
y
G
3 x
A
4 mm / 4,5 mm
AL
PVC
PVC
FE
= IM 100/BA
5.
R
L
L
FR
Manuel
•
Manuale
I T
GB
Manual
DE
FR
NL
Demontage |
démontage |
demontage
•
smantellamento |
GB
disassembling
I T
9.
J
K
Option I
U
Option II
+
L
U
13.
A
B
B
A
B
B
A
max.
Ø 4 mm
2
16. Option B
A7
A7
z
H
z
z = y
z > y
18.
17.
MADE IN
GERMANY
ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com
©