Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Modell der BR 59
37054

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 59

  • Seite 1 Modell der BR 59 37054...
  • Seite 2 Mit der Elektrifizierung der Bergstrecken wurden die the class 59 locomotives in Germany were out of a job meisten Loks der BR 59 in Deutschland arbeitslos und and were sent to Austria. Several units wandered to nach Österreich abgegeben. Einige Maschinen wan-...
  • Seite 3 Met de elektrificatie van de bergtrajecten werden de Du fait de l’électrification des lignes montagneuses, la meeste locs van de BR 59 in Duitsland werkloos en plupart des locomotives de la série 59 sont tombées aan Oostenrijk afgegeven. Enkele machines verhuis- sans emploi en Allemagne et cédées à...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    220 V bzw. 110 V einsetzen. Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle • Name ab Werk: BR 59 004 gleichzeitig versorgt werden. • Veränderbare Anfahrverzögerung. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in • Veränderbare Bremsverzögerung.
  • Seite 5 systems Schaltbare Funktionen central station 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Taste 7 Taste f1 Betriebsgeräusch — Taste 3 Taste f2 Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Geräusch: Kohle schaufeln —...
  • Seite 6 220 volts or 110 volts. Central Station. • This locomotive must never be supplied with power • Name set at the factory: BR 59 004 from more than one transformer. • Adjustable acceleration. • Pay close attention to the safety warnings in the •...
  • Seite 7 Controllable Functions central systems station 60212 STOP mobile station Headlights Headlight button Button f0 function + off Smoke Generator Button 7 Button f1 Sound effect: Operating sounds — Button 3 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f3 —...
  • Seite 8 220 V, respective- Central Station. ment 110 V. • Nom en codee en usine: BR 59 004 • La locomotive ne peut être alimentée en courant • Temporisation d’accélération/freinage réglable. que par une seule source de courant.
  • Seite 9 Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée marche Touche 7 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 3 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 Touche f3 —...
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    220 V dan wel 110 V gebruiken. Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzi- • Naam af de fabriek: BR 59 004 ening gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging/afremvertraging. • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de •...
  • Seite 11 central Schakelbare functies systems station 60212 STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator Toets 7 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 3 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Geluid: kolenscheppen —...
  • Seite 12 220 V o bien 110 V. Central Station. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica • Nombre de fabrica: BR 59 004 mas que de un solo punto de abasto. • Arranque/Frenado lento variable.
  • Seite 13 systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo encendido Tecla 7 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — Tecla 3 Tecla f2 Ruido del silbido —...
  • Seite 14 Non si impieghino in nessun caso dei trasforma- • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. tori per una tensione di rete di 220 V o rispettiva- • Nome de fabrica: BR 59 004 mente 110 V. • Ritardo di avviamento/frenatura modificabile.
  • Seite 15 central Funzioni commutabili systems station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Apparato fumogeno accesa Tasto 7 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — Tasto 3 Tasto f2 Rumore: Fischio — Tasto 4 Tasto f3 —...
  • Seite 16 Central Station. Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspän- • Namn fran tillverkaren: BR 59 004 ning till 110 V - eller tvärt om. • Accelerationsfördröjning kan ändras. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en •...
  • Seite 17 central Kopplingsbara funktioner systems station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats till Knapp 7 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — Knapp 3 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Ljud: Kol skyfflas —...
  • Seite 18 • Mfx-teknologi til Mobile Station / Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til Central Station. en netspænding på 220 V eller 110 V. • Navn ab fabrik: BR 59 004 • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én • Indstillelig opstartforsinkelse. strømkilde ad gangen.
  • Seite 19 Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — Knap 3 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Lyd: Skovling af kul —...
  • Seite 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Seite 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 26.
  • Seite 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 26 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. En la vía debe encontrarse solamente la locomo- 26.
  • Seite 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 26. s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
  • Seite 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 25 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 26 Wert • Value • Valeur • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Waarde • Valor • Valo- Registro • Registro • re • Värde • Værdi Register •...
  • Seite 27 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Beschermbuis cilinderstang plaatsen Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo Kolvstångsskyddsröret monteras Cylinderstang-beskyttelsesør indsættes Radius >...
  • Seite 28 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestart...
  • Seite 29 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 30 Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
  • Seite 31 Causes d‘erreurs potentielles Avec le Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato générateur fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà...
  • Seite 32 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Seite 33 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 34 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen) Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
  • Seite 35 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
  • Seite 37 1 Aufbau (komplett) 120 779 31 Handrad 282 230 32 Hebel 221 691 2 Sandfallrohre 224 495 3 Leitungen 130 184 33 Pfeife 221 698 4 Griffstangen 130 185 34 Domverkleidung 221 716 5 Griffstangen 224 498 35 Haltestange 221 717 6 Hebel vorne und hinten 224 499 36 Lampe...
  • Seite 39 60 Gestänge, links 221 675 71 Aufbau Tender 120 790 61 Gestänge, rechts 221 671 72 Aufstieg links 344 670 62 Schraube 756 260 Aufstieg rechts 344 660 63 Zylinder, links 221 665 73 Kohlenaufsatz 130 976 64 Zylinder, rechts 221 663 74 Schraube 786 790...
  • Seite 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

37054