Herunterladen Diese Seite drucken

Frico TRDP16 Gebrauchsanleitung Seite 2

Digitaler, programmierbarer unterputz-thermostat, 230vac 16a

Werbung

USER gUIDE
TRDP16
Flush mounted digital programmable thermostat, 230VAC 16A
DISPLAY & KEY
1: Operating mode (The active mode is framed).
2: Override indicator.
3: Heating indicator.
4: Keyboard lock indicator.
5: Type of sensor selected.
6: Setting temperature or parameter value when "11" is displayed.
7: Room or floor temperature indicator (Only in the user's menu).
8: Title of the parameter when "11" is displayed or
time in program and Auto mode.
9: Step number in program mode.
10: Current day.
11: Installer's or user's menu number.
A: Escape key (To exit the current menu or reset the factory setting value).
B: Main switch.
C: Joystick (To change mode or current value).
A
B
C
MANUEL d' UTILISATION
TRDP16
Thermostat digital programmable encastrable, 230Vac 16A
AFFICHEUR & TOUCHES
1: Mode de fonctionnement (Mode actif encadré).
2: Dérogation temporaire de la température.
3: Indicateur de chauffe.
4: Indicateur de verrouillage clavier.
5: Sondes actives pour la régulation.
6: Consigne de température ou valeur du paramètre quand "11" est affiché
7: Température ambiante ou de sol indiquée
(Seulement dans le menu utilisateur).
8: Titre du paramètre quand "11" est affiché.
9: Numéro du palier en cours.
10: Jours de la semaine.
11: Menu installateur ou utilisateur.
A: Touche escape (Permet de sortir d'un menu sans sauvegarder).
B: Interrupteur principal.
C: Joystick (Navigation dans les menus ou changement des valeurs).
A
B
C
gEBRAUCHSANLEITUNg
TRDP16
Digitaler, programmierbarer Unterputz-Thermostat, 230VAC 16A
ANZEIgE & TASTEN
1: Betriebsmodus (Der aktive Modus ist eingerahmt).
2: Anzeige Aufhebung.
3: Heizanzeige.
4: Anzeige Tastaturverriegelung.
5: Gewählter Sensortyp.
6: Einstelltemperatur und Parameterwert, wenn "11" angezeigt wird.
7: Anzeige der Raum- oder Fußbodentemperatur (Nur im Nutzermenü).
8: Parametername, wenn "11" angezeigt wird oder Zeit im Programm und
im Modus Auto.
9: Nummer des Schrittes im Programmmodus.
10: Aktueller Tag.
11: Nummer des Installations- oder Nutzermenüs.
A: Escape-Taste (Um das aktuelle Menü zu verlassen oder um die
Werkseinstellung aufzurufen).
B: Hauptschalter.
C: Joystick (Zum Wechseln des Modus oder des angezeigten Wertes).
B
C
A
gB
FUNCTION MODES DESCRIPTION
Use the joystick
to change the mode
BOOST mode
Press the joystick
to enter the BOOST mode.
Use the joystick
to make the duration or the temperature value flash.
When the value is flashing use the joystick
to adjust:
- The duration with duration in hours « Hour » when it's less than 24 h or in
days « day ».
- The desired temperature for this duration (adjustable between 5 and 37 °C).
To save your adjustments press the joystick
.
To leave the BOOST mode before the chosen duration, press the
COMFORT mode
Use this function to set your installation in comfort mode.
Use the joystick
to adjust the setting temperature. (Default setting 21 °C)
AUTO mode
Use this mode so that your installation follows the external signal.
Blinking the thermostat follow the COMFORT setting temperature.
Blinking the thermostat follow the REDUCED setting temperature.
REDUCTION mode
Use this function to set your installation in reduction mode.
Use the joystick
to adjust the setting temperature. (Default setting 17 °C)
CLOCK ADJUSTMENT mode
Press the joystick
=> The time and day is flashing.
With the joystick
adjust the time.
With the joystick
adjust the day.
When you are done press the joystick
to save your adjustment.
FR
DESCRIPTION DES MODES DE
FONCTIONNEMENT
Utilisez le joystick
pour changer de mode
Mode TIMER
Cette fonction vous permet de régler une température désirée pour une durée
souhaitée (départ en vacances, réception...).
Appuyer sur le joystick
pour activer la fonction TIMER.
Utiliser le joystick
pour faire clignoter la valeur à régler.
Vous pouvez ajuster la valeur clignotante à l'aide du joystick
suivante :
- La durée en heure « H » jusqu'à 24h ou en nombre de jours au delà « d ».
- La température désirée pour cette période (réglable de 5 à 37 °C).
Appuyez sur le joystick
pour démarrer le décomptage. Le symbole
clignote. Pour désactiver la fonction TIMER avant la fin de la période il vous
suffit de changer de mode.
Mode CONFORT
Utiliser ce mode pour mettre votre installation en mode confort.
Régler la consigne désirée à l'aide du joystick
. (Réglage usine 21 °C)
Mode AUTO
Utilisez ce mode pour que votre thermostat suive les ordres reçus sur son fil
pilote.
Clignotant => Le thermostat suit la consigne réglée en Confort.
Clignotant => Le thermostat suit la consigne réglée en Réduit.
Mode REDUIT
Utiliser ce mode pour mettre votre installation en mode réduit.
Régler la consigne désirée à l'aide du joystick
. (Réglage usine 17 °C)
Mode REgLAgE DE L'HORLOgE
Appuyer sur le joystick
=> l'heure et le jour clignotent.
Vous pouvez maintenant à l'aide du joystick,
réglez les heures et ensuite
le jour avec
.
Validez vos réglages en appuyant sur le joystick
BETRIEBSMÖgLICHKEITEN
DE
Verwenden Sie den Joystick
um den Modus zu ändern
Modus BOOST
Drücken Sie den Joystick
um den Modus BOOST aufzurufen.
Verwenden Sie den Joystick
um die Dauer oder die Temperatur zu
wählen (Blinken).
Wenn der Wert blinkt, kann er mit dem Joystick
- Die Dauer in Stunden « Stunden » wenn sie weniger als 24h beträgt
oder in Tagen « Tagen ».
- Die gewünschte Temperatur für die Dauer (regelbar zwischen 5 und 37 °C).
Um den Wert zu speichern, drücken Sie den Joystick
Um den Modus BOOST vor dem Ende zu verlassen, drücken Sie die Taste
Modus KOMFORT
Mit dieser Funktion kann die Anlage in den Komfort-Modus geschaltet werden.
Mit dem Joystick
können Sie die Einstelltemperatur anpassen.
(Vorgabe 21 °C)
Modus AUTO
In diesem Betriebsmodus wird die Anlage über das externe Signal der
MESSLEITUNG geregelt.
Blinkend - Der Thermostat folgt der eingestellten Komfort-Temperatur.
Blinkend - Der Thermostat folgt der eingestellten Abgesenkten Temperatur.
Modus ABSENKUNg
Mit dieser Funktion kann die Anlage in den Modus ABGESENKT geschaltet
werden.
Mit dem Joystick
können Sie die Einstelltemperatur anpassen.
(Vorgabe 17 °C)
Modus UHREINSTELLUNg
Drücken Sie den Joystick
=> Zeit und Tag blinken.
Mit dem Joystick
können Sie die Zeit verändern.
Mit dem Joystick
können Sie den Tag verändern.
Zum Beenden drücken Sie den Joystick
, um ihre Änderungen zu speichern.
PROgRAM mode
Press the joystick
=> The number of the current program is flashing.
You can choose a program now by using the joystick
By pressing the joystick
key, you can display the program either a built-in
program (P1 to P5) or you can create or modify a user's program (U1 and
U2). See the following section. For a built-in program (P1 to P5) the program
operates between the temperatures « Comfort » and « Reduction » mode.
Built-in programs descriptions.
P1: Morning, evening & weekend
P2: Morning, noon, evening & weekend
P3: 7h - 19h (Office) Evening & weekend
P4: Week-end (Secondary House)
P5: 8h - 19h, Saturday (Shop)
key.
Keyboard lock and unlock function
In
,
,
and
modes only.
To lock the keyboard, maintains the joystick
key at the same time, the symbol "
To unlock the keyboard repeat this procedure, (the symbol "
Error codes
Error on the external (Floor) sensor
Error on the internal sensor
Note: By safety if there is a sensor fault the regulation is replaced by a rate of
5 % functioning.
Mode PROgRAMME
Appuyez sur le joystick
, le numéro du programme en cours clignote.
Vous pouvez en choisir un autre avec le joystick
En appuyant sur le joystick
programme usine (P1 à P5) ou vous serez invité à le créer ou le modifier dans
le cas d'un programme utilisateur (U1 et U2). Les programmes usine oscilleront
entre les températures de « Confort » et « Réduit ».
Description des programmes usine:
P1: Matin, soir & weekend
P2: Matin, midi, soir & weekend
P3: 7h - 19h (Bureau) Soir & weekend
P4: Week-end (Maison Secondaire)
de la manière
P5: 8h - 19h, Samedi (Magasins)
Verrouillage et déverrouillage du thermostat
Cette fonction est utilisable dans tous les modes de fonctionnement et
vous permet de bloquer votre thermostat afin d'éviter toute modification
intempestive de vos réglages.
Pour verrouiller votre thermostat, procédez de la manière suivante:
Maintenez le joystick appuyé
temps.
Le symbole doit apparaître
même procédure pour déverrouiller le thermostat (le symbole "
disparaître).
Codes d'erreurs
Erreur sur la sonde externe
Erreur sur la sonde interne
Note: Par sécurité si une erreur est détectée sur la ou les sondes de régulation
un taux de fonctionnement de 5 % est maintenu afin de prévenir tout problème
de gel en attendant la réparation ou le remplacement des sondes ou du
thermostat.
.
Modus PROgRAMM
Drücken Sie den Joystick
.
Mit dem Joystick
können Sie jetzt ein Programm auswählen.
Durch Drücken der Joystick taste
dabei kann es sich um ein vorinstalliertes Programm handeln (P1 bis P5) oder
Sie können ein Nutzerprogramm (U1 und U2) erstellen oder verändern. Siehe
den folgenden Abschnitt. Bei den vorinstallierten Programmen (P1 bis P5)
arbeitet das Programm in den Temperaturbereichen « Komfort » und
« Abgesenkt ».
verändert werden:
Beschreibung der vorinstallierten Programme:
P1: Morgen, Abend & Wochenende
P2: Morgen, Mittag, Abend & Wochenende
P3: 7h - 19h (Büro) Abend & Wochenende
P4: Wochenende (Ferienhaus)
.
P5: 8h - 19h, Samstag (Laden)
.
Verriegelungsfunktion der Tastatur
Nur in den Betriebsarten
Um die Tastatur zu verriegeln, halten Sie den Joystick
drücken Sie gleichzeitig die
Um die Tastatur zu entriegeln, wiederholen Sie den Vorgang (das Symbol "
verschwindet).
Fehlercodes
Fehler am externen (Fußboden-) Sensor
Fehler am internen Sensor
Hinweis: Zur Sicherheit wird bei einem Sensorfehler die Regelung auf 5 % der
Funktion beschränkt.
How you can create or change a user's program (U1 or U2).
.
Starting time of
the step
Finishing time of
the step
pressed and press the
" appears.
" will disappear).
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Measuring accuracy
=> Err and
is flashing.
Measuring accuracy
Setting temperature range
=> Err and
is flashing.
Regulation Characteristics
Electrical Protection
Color
LCD back light
Main Switch
Power supply
Output
External sensor
Software version
Comment créer ou modifier un programme utilisateur (U1 ou
U2)
.
, vous pourrez le visualiser dans le cas d'un
Heure de début du
palier
Heure de fin du
palier
CARCTERISTIQUES TECHNIQUES
et pressez sur la touche
en même
Précision de mesure
an haut à droite de l'afficheur. Répétez la
Température de
"doit alors
fonctionnement
Plage de réglage de la
température d'ambiance.
Caractéristiques des
=> Err et
clignotant
différentes régulations
=> Err et
clignotant.
Protection
Couleur boîtier et afficheur
Interrupteur principal
Alimentation
Sortie
Sonde externe
Version du programme
Erstellen oder Verändern eines Nutzerprogramms (U1 oder U2)
=> die Nummer des aktuellen Programms blinkt.
, können Sie ein Programm anzeigen,
Zeit zu Beginn des
Schrittes
Zeit zum Ende
des Schrittes
,
,
und
.
gedrückt und
TECHNISCHE DATEN
Taste, das Symbol "
" wird angezeigt.
"
Messgenauigkeit
Betriebstemperatur
Einstell-Temperaturbereich
Regelcharakteristik
=> Err und
blinkt.
=> Err und
blinkt.
Elektrischer Schutz
Farbe
LCD
Hintergrundbeleuchtung
Hauptschalter
Stromversorgung
Leistung
Art des externen Sensors
Softwareversion
Identical days
Number of the
block during
Temperature of the step
0.1 °C
0 °C - 50 °C
5 ° C – 37 ° C by 0.5 ° C step
Integral proportional band or Static
differential.
(Adjustable in the installation menu)
Class II - IP21
Polar White RAL 9010
Amber.
Two poles 16A
230VAC +/- 10 % 50Hz
Relay 16A 230VAC resistive load (AC1)
NTC 10K Ohm (RTS01 with 3m cable)
The version is indicated in the
installation menu.
Jours identiques
Numéro du palier
dans la journée
Température du palier
0.1 °C
0 °C - 50 °C
5 °C - 37 °C par pas de 0,5 °C
Bande proportionnelle ou
« Tout ou rien » (hystérésis de 0.5K)
(Entièrement ajustable dans le menu
installateur)
Classe II - IP21
Blanc polaire RAL 9010 / Ambre
2 pôles 16A
230Vac +/- 10 % 50Hz
Relais 16A 230Vac (catégorie AC1)
Type CTN 10K Ohm 3m
La version est indiquée dans le menu
utilisateur
Identische Tage
Nummer des
Blocks während
Temperatur des Schrittes
0,1 °C
0 °C - 50 °C
5 °C - 37 °C in 0,5 °C Schritten
Integrales Proportionalband oder
statisch differential
(einstellbar im Installationsmenü)
Klasse II - IP21
Polarweiß RAL 9010
Gelb
Zweipolig 16A
230VAC~ +/- 10 % 50Hz
Relais 16A 230VAC~
Widerstandslast (AC1)
NTC 10K Ohm 3m
Die Version wird im Installationsmenü
agezeigt

Werbung

loading