Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
SCOPO DEL MANU
ALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia
di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale,
rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.A. Stampato in Italia.
PURPOSE OF THE MANU
AL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
It contains any useful information:
• to draw the attention of the installers to safety related problems;
• to install the device properly;
• to know its operation and limits in depth;
• to use the device under safe conditions.
The strict observance of the instructions of this manual grants safety conditions as well as
effi cient operation and a long life to the product.
To prevent operations that may result in accidents, read this manual and strictly obey
the instructions provided.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of
APRIMATIC S.p.A. and cannot be reproduced by any means.
The logo "Aprimatic" is a trademark registered by APRIMATIC S.p.A.
BUT DU M ANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une économie de
fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire attentivement ce manuel
et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la société
APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logotype "Aprimatic" est une marque déposée d'APRIMATIC S.p.A.
ZWECK DES HANDB UCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die Sicherheit der Personen,
wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen
und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von APRIMATIC
S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo "Aprimatic" ist ein eingetragenes Warenzeichen der APRIMATIC S.p.A.
OBJET
O DEL MANU
AL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la seguridad del hombre, la
economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento del producto.
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer atentamente este manual,
respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente.
El logotipo "Aprimatic" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.A.
ZT42 - ZT44
Istruzioni per l'installazione
Installation instructions
Instructions pour l'installation
Installationsanleitung
Instrucciones para la instalación
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aprimatic ZT42

  • Seite 1 Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà APRIMATIC S.p.a e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente. Il logotipo "Aprimatic" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.A. Stampato in Italia.
  • Seite 38: Merkmale 1.1 Technische Daten

    Notsteuerungen - Benutzung der Manuellen Entriegelung ........................49 Hinweise für den Installateur..................................49 5.2.1 Wartung ........................................49 5.2.2 Fehlersuche ......................................49 1.1 TECHNISCHE DATEN MERKMALE ZT42 (B-SR) ZT44 ABC ZT44 SF DS Einphasen-Netzstrom 230 V±10% 50 Hz 230 V±10% 50 Hz 230 V±10% 50 Hz...
  • Seite 39: Prüfen Der Antriebsversion

    Merkmale / Vorarbeiten PRÜFEN DER ANTRIEBSVERSION Vor Beginn des Einbaus sollte überlegt werden, welche Antriebsversion am besten dem Anwendungszweck entspricht, unter Berücksichtigung der Eigenschaften und Abmessungen des zu bewegenden Objekts. Der hydraulische Antrieb ZT 44 kann mit untenstehenden Ausführungen kombiniert werden. Vorsicht •...
  • Seite 40: Vorarbeiten

    Senkblei Schutzmaske Wasserwaage (3-dimensional) Elektroden Ø 2 mind. Graphitschmiermittel Schweißgerät f. Zinn Öl Typ Aprim Oil HC13 (Spezialöl für APRIMATIC) Elektrobohrer mit angemessener Leistung, 230 V Zinkfl asche Bohrspitzen Rostschutzlack Topffräser Ø 67 zum Ausbohren der Sitze für Lichtschranken und Pinsel für Lockierung...
  • Seite 41: Anordnung Der Bauteile (B2)

    Vorarbeiten ANORDNUNG DER BAUTEILE (B2) A - APRIMATIC-Warnblinker (an eine Stelle anbringen, die von beiden Verkehrsrichtungen gut sichtbar ist) B - APRIMATIC-Sicherheitslichtschranke C - Schlüsselschalter (magnetisch, digital, tastenbetätigt, mechanisch etc.) D - Mikroprozessorbetätigte APRIMATIC-Steuerung in wasserdichtem Gehäuse (möglichst wettergeschützt unterbringen) E - Ferngesteuerter APRIMATIC-Funkempfänger (Einbau innerhalb der Warnblinkers möglich)
  • Seite 42: Installation

    Installation 3.1 POSITIONERUNG DER DREHPUNKTE Nebenstehende Tabelle (C1) zeigt die empfohlenen Daten für das Positionieren der Drehpunkte des Antriebs, die sich nach dem Drehpunkt des Flügels richten. Durch die Maße A und B werden folgende Daten festgelegt: • Arbeitshub (C) des Kolbens •...
  • Seite 43: Vorbereitung Für Hintere Befestigung Des Antriebs Auf Mauerwerkpfeiler

    A - Platte mit Ankerkrampen B - Platte mit Kupplung durch Stiftschrauben. * NACH MASS AUSFÜHREN Chemische oder mechanische Befestigung. (nicht von Aprimatic geliefert) C - L-Platte mit Kupplung durch Stiftschrauben mit chemischer oder mechanischer Befestigung. Vorsicht • Die Abmessungen der Platten (ausgenommen standardmäßige APRIMATIC-Platten) müssen...
  • Seite 44: Befestigung Der Ankerplatten

    Installation BEFESTIGUNG DER ANKERPLATTEN Eventuelle Beton- und Sandspuren gründlich von der Nische entfernen. MECHANISCHE BEFESTIGUNG Nach Markieren der Positionen 4 Löcher (C8 Pos. 1) in die Nische bohren. Dabei ist die Ankerplatte als Bohrungsmaske zuhilfezunehmen. Platte mit Expansionsdübeln “FISCHER” Mind.-Ø 15, Platte Typ B Schraube M8 (C8 Pos.
  • Seite 45: Vorläufi Ge Hintere Antriebsbefestigung

    Installation VORLÄUFIGE HINTERE ANTRIEBSBEFESTIGUNG Die beiden schwingungsdämpfenden Buchsen (C13 Pos. 4) unter und über dem Drehpunkt einsetzen. Den Antrieb mit dem senkrechten Bolzen (C14 Pos. 5) am Drehpunkt festmachen, nachdem dieser reichlich eingeschmiert wurde. Achtung Während der Montage vorsichtig mit dem Antrieb umgehen. VORDERER ANTRIEBSDREHPUNKT Sofern man sich für eine maximale Arbeitslänge der Stange entschieden hat (Maße A+B = Arbeitshub des Kolbens), sollte man...
  • Seite 46: Endgültige Mechanische Befestigung Des Antriebs

    Installation Nach abgeschlossener Abkühlung ist die Schweißfl äche mit einem Rostschutzmittel zu behandeln (C21). ENDGÜLTIGE MECHANISCHE BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS Den vorderen Ankerbolzen des Kugelgelenks (C22 pos. 1) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Kugelgelenk (C23 pos. 2) mit Graphitschmiermittel abschmieren. Gelenkkopf auf den Bolzen (C24 Pos. 1) stecken und mit Seegerring (C24 Pos.
  • Seite 47: Bremseinstellung Beim Öffnen (C29)

    Installation 3.9.3 Verlangsamung beim Öffnen (C29) Um die Verlangsamung beim Öffnen ausnutzen zu können (nur bei der Version ZT44 SF DS), muss der volle Hub der Stange genutzt werden. Bei der Version ZT44 SF DS steht die Stange bei vollständigem Einzug um 12 mm heraus. 3.9.4 Endgültiger Zusammenbau Schutzkasten (E1 pos.
  • Seite 48: Abschlußarbeit

    Abschlußarbeit 4.1 KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN Bei bewegendem Flügel ist mittels Dynamometer die Schubkraft (D2 pos. 1) am Flügelende zu kontrollieren. Die Schubkraft darf niemals höher als 15 kg (147 N) sein. Andernfalls den Betriebsdruck des Antriebs nachstellen. Einstellventile mittels Schraubenzieher mit breitem, fl...
  • Seite 49: Hinweise Für Den Benutzer

    Hinweise für den Benutzer NOTSTEUERUNGEN - BENUTZUNG DER MANUELLEN ENTRIEGELUNG Zum Erreichen des Entriegelungschlüssels braucht man lediglich die Klappe (F01 Pos. 1) zu verschieben. Nach Beenden der Sperrungs- oder Entriegelungsoperationen muss die Klappe erneut geschlossen werden. Informationen Es wird empfohlen, turnusmäßig eine Prüfung durchzuführen, um das einwandfreie Funktionieren des Triebs festzustellen.

Diese Anleitung auch für:

Zt44

Inhaltsverzeichnis