Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 53
RAIDER
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
In esso sono contenute tutte le informazioni necessarie per:
• la corretta sensibilizzazione degli installatori alle problematiche della sicurezza;
• la corretta installazione del dispositivo;
• la conoscenza approfondita del suo funzionamento e dei suoi limiti;
• il corretto uso in condizioni di sicurezza;
La costante osservanza delle indicazioni fornite in questo manuale, garantisce la sicurezza
dell'uomo, l'economia di esercizio e una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fi ne di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente
questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
ABOUT THIS MANUAL
This manual has been drafted by the manufacturer and is an integral part of the product.
The manual contains information about:
• Safety precautions for installers.
• Installation instructions.
• Detailed operating instructions.
• Using the device safely.
Follow the instructions given in this manual. This will ensure that your Aprimatic product
gives long, trouble-free service.
Follow the safety precautions and instructions given in this manual. This will ensure that your
Aprimatic product gives long, safe service.
All rights reserved. All the instructions, drawings, photos and documentation in this manual are
the property of Aprimatic S.p.a. All copying, in part or in whole, is strictly forbidden.
The "APRIMATIC" logo is a registered trade mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DU MANUEL
Ce manuel a été réalisé par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Il contient toutes les informations nécessaires pour:
• sensibiliser les installateurs aux problèmes liés à la sécurité;
• installer le dispositif de manière correcte;
• connaître le fonctionnement et les limites du dispositif;
• utiliser correctement le dispositif dans des conditions de sécurité optimales.
Le respect des indications fournies dans ce manuel garantit la sécurité personnelle, une
économie de fonctionnement et une longue durée de vie du produit.
Afi n d'éviter des opérations incorrectes et de ne pas risquer des accidents sérieux, lire
attentivement ce manuel et respecter scrupuleusement les informations fournies.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont
la propriété de la société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme,
ni intégralement, ni partiellement.
Le logo « APRIMATIC » est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist ein ergänzender Bestandteil des
Produkts.
Es enthält alle nötigen Informationen für:
• die richtige Sensibilisierung der Monteure für Fragen der Sicherheit;
• die vorschriftsmäßige Installation der Vorrichtung;
• die umfassende Kenntnis ihrer Funktionsweise und ihrer Grenzen;
• die vorschriftsmäßige und sichere Benutzung.
Die ständige Beachtung der in diesem Handbuch gelieferten Hinweise gewährleistet die
Sicherheit der Personen, wirtschaftlichen Betrieb und eine lange Lebensdauer des Produkts.
Zur Vermeidung fehlerhafter Manöver mit Unfallgefahr ist es wichtig, dieses Handbuch aufmerksam
durchzulesen und die darin enthaltenen Informationen genauestens zu beachten.
Die Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen in diesem Handbuch sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen in keiner Weise ganz oder teilweise reproduziert werden.
Das Logo „APRIMATIC" ist eine eingetragene Marke der APRIMATIC S.p.a.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Contiene todas las informaciones necesarias para:
• la correcta sensibilización de los instaladores hacia los problemas de la seguridad;
• la correcta instalación del dispositivo;
• el conocimiento en profundidad de su funcionamiento y de sus límites;
Istruzioni per l'installazione
• el correcto uso en condiciones de seguridad;
La constante observación de las indicaciones suministradas en este manual, garantiza la
Installation instructions
seguridad del hombre, la economía del ejercicio y una mayor duración de funcionamiento
del producto.
Instructions pour l'installation
Con el fi n de evitar maniobras equivocadas con riesgo de accidente, es importante leer
atentamente este manual, respetando escrupulosamente las informaciones suministradas.
Installationsanleitung
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual
son propiedad de APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera,
ni integral ni parcialmente.
Instrucciones para la instalación
El logotipo "APRIMATIC" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aprimatic RAIDER

  • Seite 1 All rights reserved. All the instructions, drawings, photos and documentation in this manual are the property of Aprimatic S.p.a. All copying, in part or in whole, is strictly forbidden. The “APRIMATIC” logo is a registered trade mark of APRIMATIC S.p.a.
  • Seite 53: Wichtigste Installationsschritte Und Bezugspunkte Im Handbuch

    Inhaltsangabe Wichtigste Installationsschritte und Bezugspunkte im Handbuch Vor Beginn der Montage ... Eigenschaften des Antriebs lesen Lesen Sie die allgemeinen ... und Eigenschaften der Sicherheitsvorschriften. Steuerung lesen. Tor überprüfen und Elektroanschlüsse vorbereiten. Befestigungspunkte bestimmen. 30 mm 2x1.5 Ø 2x1.5 Ø 3x0.75 Ø...
  • Seite 54: Glossar Und Abkürzungen

    Einleitung / Sicherheitsvorschriften GLOSSAR UND ABKÜRZUNGEN In diesem Abschnitt sind weniger gebräuchliche Begriffe oder solche, die in einer anderen als der üblichen Bedeutung verwendet werden, sowie die im Text benutzten Abkürzungen aufgelistet. Dies sind die weniger gebräuchlichen Begriffe: • ARBEITSBEREICH Bereich, in dem die Installation durchgeführt wird und wo die Anwesenheit einer Person eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit dieser Person darstellt (Anhang I, 1.1.1 Richtlinie 89/392/EWG);...
  • Seite 55: Eigenschaften Des Antriebs

    Stütz- oder Sicherungssystemen versehen sein. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - RAIDER ist ein unumkehrbarer Antrieb und garantiert, dass die Schließ- und Öffnungsstellung von Flügeln mit einer maximalen Länge von 1,8 m beibehalten wird, ohne ein Elektroschloss installieren zu müssen. Hinweis: Bei Flügeln mit größerer Länge (bis maximal 3 m) muss ein Elektroschloss installiert werden.
  • Seite 56: Funktionsweise Und Installationskomponenten

    Überprüfen Sie, ob die Originalverpackung alle in Tab. 2/Abb. 4 angeführten Bauteile enthält und kontrollieren Sie, ob diese unbeschädigt sind. Tab.2 Abb. 4 Rif. Beschreibung Anz. RAIDER Antrieb ........2* RAIDER Steuerung ........1 Lichtschrankenpaar ER4 N ....... 1 Zweikanal-Sender TR2 ......1 Schlüsseltaster PC12 ........ 1 Blinkleuchte ET2 N ........1 Antennen-Set 433 MHz für Blinkleuchte ...
  • Seite 57: Vorbereitung Des Elektrischen Anschlusses

    Abb. 5 INSTALLATIONSPLAN DER ANLAGE 2x1.5 Ø 2x1.5 Ø 3x0.75 Ø 3x0.75 Ø 2x1 Ø 3x0.75 Ø lc= 30mA 1 RAIDER Antrieb 7 Lichtschranke 2 Steuerung 8 Schlüsseltaster 3 Funkempfänger Berührungsloser Leser* 4 2-Kanal-Sender Kartenleser* 5 Antenne 433,92 MHz Internes Bedienfeld*...
  • Seite 58: Kontrollen Am Tor

    Vorbereitung KONTROLLEN AM TOR Nehmen Sie vor der Montage eine gründliche Kontrolle der Torfl ügel vor. Die Torfl ügel müssen in einwandfreiem Zustand sein und dürfen keinerlei Schäden aufweisen. Stellen Sie sicher, dass sich die Torfl ügel gleichmäßig bewegen und dass die Scharniere spiel- und reibungsfrei sind. Prüfen Sie, ob die Flügel waagrecht angeordnet sind (Abb.
  • Seite 59 Vorbereitung ANORDNUNG DER BEFESTIGUNGEN Abb. 7 Wählen Sie auf dem Torflügel die günstigste Stelle für die Anordnung der vorderen Antriebsbefestigung. Nach Möglichkeit sollte die Befestigung auf halber Torfl ügelhöhe angebracht werden. Normalerweise wird hierfür die stärkste Stelle am Torfl ügel gewählt, die sich am wenigsten durchbiegt. Hinweis: Installieren Sie die Antriebsbefestigung nicht zu nahe am Boden, um einen problemlosen Zugang zum manuellen Entriegelungssystem zu gewährleisten.
  • Seite 60: Vorbereitung Der Hinteren Befestigung

    Vorbereitung VORBEREITUNG DER HINTEREN BEFESTIGUNG Abb.9 Bestimmen Sie das jeweils passende Maß B für die 2 Schrauben 8x25 UNI5739-8.8 ZN-B 2 (in der Befestigung des Antriebs (Abb.8 und Tab.3). Packung mitgeliefert) Auf der Grundlage von Maß B ergibt sich das Maß für die Länge (L) der hinteren Befestigung: L = B-Y.
  • Seite 61: Montage Der Hinteren Befestigung

    Installation MONTAGE DER HINTEREN BEFESTIGUNG Die Befestigungsplatte kann nach der Montage am Pfosten angeschweißt werden; bei Mauerpfosten wird sie mithilfe von Stahl- oder Gussdübeln Ø15mm und M8-Schrauben befestigt (siehe Beispiel in Abb. 12). ACHTUNG: Ist das Mauerwerk nicht besonders tragfähig oder aus Hohlziegeln, sind chemische Dübel für M8-Schrauben zu verwenden (befolgen Sie die den verwendeten Dübeln beiliegende Anleitung).
  • Seite 62: Vordere Befestigung Des Antriebs

    Installation VORDERE BEFESTIGUNG DES ANTRIEBS Fig.15 Schließen Sie das Tor. Entriegeln Sie den Antrieb, indem Sie den Entriegelungsschlüssel um 180° drehen (siehe Abschn. 8.2) und vergewissern Sie sich, dass sich der mechanische Endanschlag in Schließstellung befi ndet. Den Stift unter dem Antrieb (Abb.15-Pos.A) einfetten und ins Loch der vorderen Befestigung, die ans Tor eingebaut wird, einstecken.
  • Seite 63 Kontrollen und Einstellungen - Elektrische Installation KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN Abb.19 Prüfen Sie während der Torflügelbewegung mit einem Dynamometer die Schubkraft an der Torfl ügelkante (Abb.19). Diese Kraft darf nie größer als 15 kg (147 N) sein. Andernfalls ist die Kraft an der elektronischen Steuereinheit einzustellen (siehe erweiterte Programmierung in Abschn.
  • Seite 64: Elektrische Installation

    BATT Batterieanschluss 24V GS J1 Anschluss-Klemmenleiste (12-polig): 1-2 Elektroschloss - 12V WS Ausgang mit maximaler Last CN1 Aprimatic 3-Pin-Steckverbinder für Zubehör (Empfänger von 15W, der das Elektroschloss in der Öffnungsphase ca. 1,5 Unico, GSM Empfänger UNICALL, Decoder für Zugangskontrolle etc.) Sekunden lang ansteuert.
  • Seite 65: Start Des Systems Und Beschreibung Der Funktionsweise

    Start des Systems und Beschreibung der Funktionsweise 6.2A ERKENNUNG DER HANDSENDER MIT STECKBAREM PL-ECO 3-KANAL-EMPFÄNGER Speichern des ersten Handsenders Abb.22 Nach dem Netzanschluss blinkt die Funkempfänger-LED (Abb.22) fünf Sekunden lang (10 Mal) und erlischt dann. Umfl echtung Drücken Sie gleichzeitig sämtliche Tasten des ersten Handsenders.
  • Seite 66: Erweiterte Programmierung

    Erweiterte Programmierung ERWEITERTE PROGRAMMIERUNG Um die Automatik bestmöglichst an sämtliche Einsatzanforderungen Abb.25 anzupassen, können einige Betriebseinstellungen geändert werden. Im Folgenden sind die programmierbaren Parameter angeführt (die Werte sind in Tab. 4 enthalten): = Betriebsart Loslassen Blau Die Betriebsarten sind in Abschn. 7.3 beschrieben. Programmierung Zu ändernden Parameter = die Pausenzeit, bevor die Torflügel automatisch...
  • Seite 67: Betriebsarten

    Reset - Betriebsarten RESET Wenn Sie sämtliche Parameter erneut auf die werkseitig eingestellten Werte (Standardeinstellung) einstellen möchten, ist ein RESET erforderlich: Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Drücken Sie die BLAUE Taste (Durchsehen), halten Sie sie gedrückt und stellen Sie gleichzeitig die Spannungsversorgung wieder her.
  • Seite 68 Betriebsarten GLEICHES VERHALTEN BEI ALLEN BETRIEBSARTEN Torstatus: GESCHLOSSEN START-Impuls ÖFFNET. STOPP-Impuls Sperrt die Signale: stoppt die Automatik. Sicherheitseinrichtung beim Öffnen Sperrt die Signale: stoppt die Automatik. Lichtschranke beleg Wird ignoriert. Torstatus: BEIM ÖFFNEN GESTOPPTES TOR START-Impuls* SCHLIESST. * Im Falle eines Hindernisses beim Öffnen SCHLIESST sich das Tor (langsam). * Im Falle eines Hindernisses beim Schließen ÖFFNET sich das Tor (langsam).
  • Seite 69: Bestimmungsgemässe Verwendung Des Antriebs

    Behältern in den Verkaufsstellen der Batterien. Beachten Sie, dass die Batterien als Verbrauchsmaterial nicht unter die Garantie fallen. Die von Aprimatic S.p.A. für die Bauteile des Tores und der elektrischen Anlage empfohlene Wartung ist in Tab. 5 beschrieben. FÜR DEN INSTALLATEUR BITTE ÜBERGEBEN SIE DEM BENUTZER EINE KOPIE DIESER SEITE.
  • Seite 88 www.aprimatic.com...

Inhaltsverzeichnis