Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

cedamatic RAM 30V Betriebsanleitung Seite 5

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Manovra manuale e d'emergenza
In caso di mancanza dell'energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come
segue (riferirsi alle figure A,B):
• inserita la chiave personalizzata C ruotarla di 180°.
• ruotare poi la ghiera G di 180° fino a portare la scritta "Manuale" nella posizione di figura A.
Per ripristinare il funzionamento automatico ruotare nuovamente la ghiera G portando la scritta "Automatico"
nella posizione di figura B; la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.
Manual and emergency operation
Should a power failure or a break-down occur, the gate can be manually opened and closed as follows
(refer to figures A,B):
• Insert the special key C and turn it by 180
°
• Then rotate the ring G by 180
until the wording "Manuale" reaches the position shown in Fig. A.
To reset the automatic operation, rotate the ring G again until the wording "Automatico" reaches the
position shown in Fig. B. When the system is activated, the normal operation will be reset.
Von Hand Bedienung und Notbetrieb
Bei Strom- oder Betriebsausfall kann zur manuellen Torbetätigung wie folgt vorgegangen werden (siehe Ab-
bildungen A,B):
• Codierten Schlüssel C einfügen und um 180° drehen.
• Zwinge G um 180° drehen und dabei auf Position "Manuale" bringen, siehe Abb.A.
Soll die Automatikfunktion wieder eingeschaltet werden, Zwinge G auf Stellung "Automatico" bringen, Siehe
Abb.B.
Manoeuvre manuelle et d'urgence
En cas de panne de courant ou d'autres pannes, intervenir sur l'actionnement manuel de la manière
suivante (faire référence à la figure A et B):
• Introduire la clé personnalisée C et la faire tourner de 180
°
• Tourner ensuite la couronne G de 180
tion indiquée la figure A.
Pour rétablir le fonctionnement en automatique tourner de nouveau la couronne G en plaçant l'ins-
cription "Automatico" dans la position indiquée à la figure 2, la premiére manoeuvre restaurera le
fonctionnement normal.
Maniobra manual y de emergencia
En caso de ausencia de energía eléctrica o de avería, para accionar manualmente las hojas, proceder como
se indica a continuación (referencias en la figura A y B):
• Introducir la llave personalizada C y darle una vuelta de 180°.
• Seguidamente, dar una vuelta a la virola G de 180° hasta llevar la palabra "Manuale" a la posición mostrada
en la figura A.
Para restablecer el funcionamiento automático, girar de nuevo la virola G llevando la palabra "Automatico" en
la posición mostrada en la figura B. La primera maniobra restablecerá el funcionamiento normal.
16
°
.
°
.
jusquà ce que l'inscription "Manuale" se place dans la posi-
Dati tecnici
Technical data
Technische Daten
Alimentazione
Voltage
Speisung
Potenza assorbita
Absorbed rating
Leistung
Corrente assorbita
Absorbed current
Strom-Verbrauch
Spinta
Thrust
Druck
Classe isolamento
Insulation class
Isolierklasse
Tempo x compiere 90°
90° rotation time
90° Öffnungszeit
Lunghezza max anta
Max wing length
Max Flügellänge
Grado di protezione
Protection degree
Schutzgrad
Velocità di traslazione
Translation speed
Geschwindigkeit
N° di manovre consecutive
N° continuous manoeuvres Anzahl Vorgänge hintereinander N° manoeuvres consécutives
Protezione termica
Thermal protection
Thermoschutz
Temperatura di funzionamento Operating temperature
Laufzeit
Condensatore
Condenser
Kondensator
Lubrificazione
Lubrication
Schmierung
Corsa standard
Standard stroke
Standardhub
Peso
Weight
Gewicht
Dimensioni d'ingombro
Overall dimensions
Abmessungen
Dimensions d'encombrement
Dimensiones exteriores
300
Corsa.
Stroke.
Hub.
Course.
Carrera.
Interasse ancoraggi.
Distance between axes of anchoring bolts.
Die maximale Öffnung der Verankerungen.
Entraxe ancrages.
Distancia entre ejes ancrajes.
Donnees technique
Datos técnicos
Alimentation
Alimentación
Puissance absorbée
Potencia absorbida
Courant absorbée
Corriente absorbida
Poussée
Par
Classe d'isolement
Clase de aislamiento
Temps employé pour faire 90°
Tiempo para abrir 90°
Longeur maximum porte
Longitud max. de la hoja
Degré de protection
Grado de protección
Vitesse de traslation
Velocidad de traslacción
N° maniobras consec.
Protection thermique
Protección térmica
Température de fonctionnement
Temperatura de funcionamiento
Condensateur
Condensador
Lubrification
Lubrificación
Course standard
Carrera estancar
Poids
Peso
920
Ø 96
880
RAM 30V
V
230
W
170
A
0.85
N
1800
F
s
13
m
3
IP54
m/1'
1.1
20
°C
130
°C
-20 / +70
µF
9
Grasso GR LP1
mm
300
Kg
10
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis