Laden der Kamera - Die Batterie der Kamera sollte vor der ersten Verwendung komplett
geladen werden. Die Anfangsladephase beträgt ca. 4 Stunden. Für eine vollständige
Ladung MUSS die Kamera unbedingt AUS sein.
Achtung! - Der Ladevorgang MUSS bei einer Temperatur zwischen 0°C bis 40°C
Charging the Camera – The battery in the camera should be fully charged prior to
(32°F bis 104°F) erfolgen, andernfalls kann die Batterie beschädigt werden.
use. The initial charge time is approximately 4 hours. The camera MUST be turned OFF
throughout the charging cycle to obtain a full charge.
Caution! – Charging MUST only be done at temperatures from 0°C to 40°C
(32°F to 104°F) or battery damage may occur.
Zum Laden der Kamera, heben Sie bitte die
To charge the camera, lift the cover from the
Abdeckung des mini-USB-Ports hoch und stecken
mini-USB port, plug in the mini-USB cable
das eine Ende des mini-USB-Kabels (aus dem
provided with the camera, then plug the
Lieferumfang) dort ein. Das
opposite end into a USB power source.
andere Ende stecken Sie bitte in eine USB-Strom-
• Charging correctly – indicator lit orange.
quelle.
• Richtiges Aufladen - Ladeanzeige leuchtet
• Fully charged – indicator lit solid green.
orange.
• While the camera is on, a battery status
• Komplett geladen - Ladeanzeige leuchtet grün.
indicator always appears in the corner of
• Der Batteriestatus wird während der Verwendung
the display image. This indicator provides an
der Kamera in der Ecke des Displays angezeigt.
estimation of the remaining battery charge.
Mini-USB/Video-Adapterkabel
Mini-USB/Video Adapter Cable
Für die Verwendung des analogen Videoaus-
To obtain analog video out (320 model only),
gangs (nur beim Modell 320) stecken Sie das
insert the adapter cable into the mini-USB
Adapterkabel in den mini-USB-Anschluss. Die
connector. The camera will detect the
Kamera erkennt automatisch das Adapter-
adapter cable and provide the video stream.
kabel und stellt das Videobild zur Verfügung.
Use an RCA cable to connect to a monitor
Ein RCA-Kabel wird für den Anschluss des
or a video recorder.
Adapterkabels an ein Monitor oder
Videorekorder benötigt.
Verstellbarer Diopter
Diopter Controls
Mit dem verstellbaren Diopter können
The diopter adjustment lever allows
Sie eine optimale scharfe Darstellung
you to adjust for optimum image
im Okular einstellen. Für eine neutrale
sharpness in the eyepiece. When the
Position steht der Bedienhebel gerade
diopter adjustment lever is pointing
nach vorne zur Kamera. Durch Drehen
straight away from the front of the
des Bedienhebels passen Sie den
camera, it is in the neutral position.
Diopter an.
Adjust the diopter setting for the
sharpest image in the viewfinder.
Registieren Sie jetzt Ihre Kamera unter: www.flir.com/oceanscout/registration
Register your camera now at: www.flir.com/oceanscout/registration
For warranty information, visit: www.flir.com/warranty
Information zu den Garantiebedingungen erhalten Sie unter:www.flir.com/warranty