Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Allgemeine Hinweise Informations générales Funktionen Fonction Hinweise zum Digitalbetrieb Remarques relatives au fonctionnement en mode digital Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Paramètre / Registre Parameter / Register Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à...
Information zum Vorbild: Information about the Prototype: In der Stunde 0 konnte die junge Deutsche Bundesbahn auf Right after World War II the new German Federal Railroad still die Dampftraktion noch nicht verzichten. Zur Deckung des had to rely on steam motive power. Henschel developed the Bedarfs an Personen- und leichten Schnellzuglokomotiven class 23 to cover the demand for passenger and lightweight entwickelte Henschel die Baureihe 23.
Temperaturschwankungen oder hoher Luftfeuchtig- Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche keit aus. sind ausgeschlossen, wenn in Trix-Produkten nicht von Trix freigegebene Fremdteile eingebaut werden und / oder Trix-Produkte umgebaut werden Allgemeine Hinweise und die eingebauten Fremdteile bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder Schäden ursächlich war.
• Die ab Werk eingestellten Werte sind so gewählt, dass • Der Betrieb mit gegenpoliger Gleichspannung im Bremsab- bestmöglichstes Fahrverhalten gewährleistet ist. schnitt ist mit der werkseitigen Einstellung nicht möglich. Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den konventio- nellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden (CV 29 / Bit 2 = 0). f0 f8 Central- Control 66800 Schaltbare Funktionen ST OP...
Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig Radius >...
Seite 33
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Instrucciones importantes para el buen uso del fumígeno • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad con líquido fumígeno. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Prestar atención que no se forme una burbuja de aire en el • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators cartucho. muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. • El hilo tomacorriente de la base debe tener un buen contacto con el resorte que está en el bastidor de la locomotora. Si fue- Potential Problems with the Smoke Generator ra necesario, ajustar el hilo tomacorriente según la ilustración.
Seite 38
Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fi n, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fi n, 1 gota por cada agujero Si lubrifi chi moderatamente la vite senza fi ne, 1 goccia in ciascun foro...