Herunterladen Diese Seite drucken
Panasonic RX-M40D Bedienungsanleitung
Panasonic RX-M40D Bedienungsanleitung

Panasonic RX-M40D Bedienungsanleitung

Radio cassette recorder

Werbung

Radio Cassette Recorder
RX-M40D
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions carefully.
Please keep this manual for future reference.
Manufactured by:
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation
En
Web Site: http://www.panasonic.com
ENGLISH
Safety precautions
Power Supply
WARNING!
„ Connecting AC mains lead
A
The included AC mains lead is for use with this unit only. Do
• To reduce the risk of fire, electric shock or product
not use it with other equipment.
damage,
– Do not expose this unit to rain, moisture, dripping or
„ Using dry cell batteries (not included)
splashing.
Unplug the AC mains lead from the household mains socket
– Do not place objects filled with liquids, such as vases,
and the AC IN socket on the unit.
on this unit.
Open the battery lid.
1
– Use only the recommended accessories.
2
Insert batteries in the designated order.
– Do not remove covers.
Four R20/LR20, UM-1 batteries (not included). Press
– Do not repair this unit by yourself. Refer servicing to
A
in towards the (‒) end.
qualified service personnel.
• The mains plug is the disconnecting device. Install this
When the battery becomes weak
unit so that the mains plug can be unplugged from the
The OPERATION/BATTERY indicator will dim or turn off.
socket outlet immediately.
Replace the batteries with new ones.
CAUTION!
Listening to the Radio
Unit
C
• This unit may receive radio interference caused by mobile
telephones during use. If such interference occurs, please
1
Set [SELECTOR] to the desired radio band.
increase separation between this unit and the mobile
2
telephone.
Use tuning dial to tune into a desired broadcast.
• Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do
3
Adjust [VOLUME] and [TONE].
not leave it in an automobile exposed to direct sunlight
for a long time with the doors and windows closed as this
To turn off the radio
may deform the cabinet.
Set [SELECTOR] to "TAPE/
OFF
".
• Avoid cuts, scratches, or poor connections in the AC
„ Adjust the antennas
D
mains lead, as they may result in possible fire or electric
shock hazard. Also, excessive bending, pulling or splicing
FM: Pull out the telescopic antenna and adjust its length
of the lead should be avoided.
and angle for optimum reception.
• Do not unplug the AC mains lead by pulling on the lead.
AM: The sensitive ferrite core antenna inside the set will
To do so may cause premature failure or shock hazard.
provide excellent AM reception in most areas. For
optimum reception, turn the set in the direction which
• Do not operate this unit in a bathroom, as a potential
shock hazard may result.
gives the best results since the ferrite core antenna is
• When not in use, disconnect the AC mains lead from the
directional.
household mains socket.
„ Using an earphone (not included)
• The function selector switch does not separate entire unit
Reduce the volume level. Connect the earphones (not
from mains even if in "TAPE/
OFF
" position.
included) to the earphones jack. ( )
Batteries
Plug type: 3.5 mm, monaural
• If this unit is not used for a long period of time or is used
• Excessive sound pressure from earphones and
only from an AC power source, remove all the batteries to
headphones can cause hearing loss.
prevent potential damage due to possible battery leakage.
• Avoid listening for prolonged periods of time to prevent
• Insert so the poles (+ and –) match those in the unit.
hearing damage.
• Do not mix old and new batteries.
• Speakers are automatically cut off when the earphones is
• Do not use different types of batteries at the same time.
connected.
• Do not break open or short-circuit the battery.
• Do not charge the alkaline or manganese battery.
Listening to Tapes
E
• Do not use the battery if the cover has peeled off.
• Do not heat or expose to flame.
You can use normal position tapes only.
• Do not leave the battery(ies) in a car exposed to direct
1
sunlight for a long period of time with doors and windows
Set [SELECTOR] to "TAPE/
OFF
closed.
2
Press [
0
STOP/EJECT] to insert the tape with the
• Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
F
side to be played facing you.
Replace only with the type recommended by the
Insert the cassette with the exposed tape facing up.
manufacturer.
• When disposing of the batteries, please contact your local
3
Press [2PLAY] to start playback.
authorities or dealer and ask for the correct method of
4
disposal.
Adjust [VOLUME] and [TONE].
• If rechargeable batteries are to be used, rechargeable
To stop the playback
batteries manufactured by Panasonic are recommended.
Press [
0
STOP/EJECT].
Small objects
• The knobs (e.g., [VOLUME] knob) can come off when
To briefly interrupt the playback
pulled hard. To prevent children from swallowing the knob,
Press [8PAUSE].
do not pull it off.
To resume playback, press [8PAUSE] again.
„ Full Auto-Stop
Supplied accessories
During playback, recording, fast forward or rewind when the
tape reaches its end, the automatic stop system will release
Check and identify the supplied accessories.
the operation buttons.
1 AC mains lead
„ To fast forward or rewind the tape
Press [1/FF] or [y/REW] while the tape is stopped.
Do not press [2PLAY] during fast forward or rewind, as this
may jam the tape.
Always press [
0
STOP/EJECT] first, between functions.
„ To cue or review the tape
During playback, press and hold [1/FF] or
[y/REW].
When the button is released, normal playback will resume.
Specifications
Radio
Frequency range
For 2 band (FM/AM) selectable set
Luminous bar: Collects light
FM
87 – 108 MHz
from lighting equipment and
AM
520 – 1730 kHz
the sun, and glows slightly
Tape recorder
when the environment
Track system
Monaural
becomes dark.
Recording system AC bias, magnet erase
Monitor system
Variable sound monitor
Frequency range
Normal position
70 – 10,000 Hz
General
Power requirement
AC
230 – 240 V, 50 Hz
Power consumption; 6W
Battery
6 V (four R20/LR20, UM-1 batteries)
(Do not use rechargeable type
batteries.)
Speaker
10 cm x 1
Jack
Output
EARPHONES
Dimensions
E
(W x H x D)
308 x 138 x 122 mm
Weight
1.3 kg without batteries
Ge
It
Fr
Note:
TQBM0076
Specifications are subject to change without notice.
L1116CH0
Weight and dimensions are approximate.
DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
WARNUNG!
„ Anschließen des Netzkabels
Das mitgelieferte Netzkabel dient nur für den Betrieb dieses
• Zur Reduzierung der Gefahr von Brand, elektrischem
Gerätes. Verwenden Sie es nicht für andere Geräte.
Schlag und Beschädigung:
B
– Dieses Gerät sorgfältig vor Nässe, Feuchtigkeit, Spritz-
„ Verwendung von Trockenzellenbatterien
und Tropfwasser schützen.
(separat erhältlich)
– Blumenvasen und andere mit Flüssigkeiten gefüllte
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
Behälter dürfen nicht auf dieses Gerät gestellt werden.
der Strombuchse AC IN dieses Gerätes.
– Ausschließlich das empfohlene Zubehör verwenden.
Öffnen Sie den Batteriedeckel.
1
– Auf keinen Fall die Abdeckung entfernen.
Setzen Sie die Batterien in der festgelegten
2
– Versuchen Sie nie, dieses Gerät selbst zu reparieren.
Reihenfolge ein.
Reparaturarbeiten sind grundsätzlich dem
Vier Batterien vom Typ R20/LR20, UM-1 (separat
Kundendienstpersonal zu überlassen.
A
erhältlich).
• Der Netzstecker fungiert als Abschalteinrichtung.
Drücken Sie die Batterien am (‒) Ende hinein.
Installieren Sie dieses Gerät so, dass der Netzstecker
sofort aus der Steckdose gezogen werden kann.
Wenn die Batterie schwach wird
Die OPERATION/BATTERY-Anzeige wird dunkler oder
VORSICHT!
erlischt. Ersetzen Sie die Batterien durch 4 neue.
Gerät
• Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
Rundfunkempfang
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
1
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung
Den [SELECTOR] auf den gewünschten
von diesem Gerät betrieben werden.
Wellenbereich einstellen.
• Dieses Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
2
Mit dem Abstimmknopf den gewünschten Sender
aufstellen oder betreiben. Das Gerät nicht über
abstimmen.
längere Zeit bei direkter Sonneneinstrahlung in einem
geschlossenen Fahrzeug zurücklassen, da dies zu einer
3
Die [VOLUME] und [TONE] wunschgemäß
Verformung des Gehäuses führen könnte.
einstellen.
• Zur Verhütung von Brand und Stromschlag das Netzkabel
vor Schnitten und Kratzern schützen und stets auf
Ausschalten des Radios
einwandfreien Anschluss achten. Außerdem darf das
Den [SELECTOR] auf „TAPE/
Netzkabel nicht geknickt, gespleißt oder überdehnt
„ Ausrichten der Antennen
werden.
FM: Die Teleskopantenne herausziehen und deren Länge
• Das Netzkabel immer am Netzstecker, nicht am Kabel
sowie Winkel auf optimalen Empfang einstellen.
selbst aus der Steckdose ziehen. Anderenfalls kann das
AM: ln den meisten Gebieten sorgt die empfindliche
Kabel brechen, was zu einem Stromschlag führen kann.
Ferritkernantenne im Geräteinneren für einwandfreien
• Dieses Gerät auf keinen Fall in einem Badezimmer
Empfang. Das Gerät in die Richtung dreh en, in der
betreiben, da andernfalls Stromschlaggefahr besteht.
die optimale Empfangsqualität erzielt wird, da die
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, das Netzkabel aus
Ferritkernantenne gerichtet ist.
der Steckdose ziehen.
• Der funktionswählschalter trennt nicht die ganze anlage
„ Verwendung eines Ohrhörers (separat erhältlich)
vom hauptschalter, auch wenn er auf „TAPE/
OFF
"
Die Lautstärke zurückdrehen und den Kopfhörer (nicht
eingestellt ist.
mitgeliefert) an die Kopfhörerbuchse anschließen. ( )
Steckertyp: 3,5 mm, Mono
Batterie
• Ein übermäßiger Schalldruckpegel von Ohr- und
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet oder
Kopfhörern kann Gehörverlust verursachen.
ausschließlich mit Netzstrom betrieben wird, alle Batterien
• Nicht zu lange mit allzu hoher Lautstärke hören, um eine
entfernen, um eine mögliche Beschädigung durch
Beeinträchtigung des Gehörsinns auszuschließen.
Auslaufen zu verhindern.
• Beim Anschließen des Kopfhörers wird der Lautsprecher
• Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und –) mit
automatisch abgeschaltet.
den Bezeichnungen in das Gerät.
• Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
".
• Niemals alte und neue Batterien gemeinsam einlegen.
Bandwiedergabe
• Die Batterie niemals zerlegen oder kurzschließen.
• Die Alkali- oder Mangan-Batterie niemals wieder
Mit diesem Gerät können nur Normal-bandcassetten
aufladen.
• Niemals eine Batterie mit abgelöster Umhüllung benutzen.
verwendet werden.
• Niemals starker Wärme oder offenen Flammen aussetzen.
1
Den [SELECTOR] auf „TAPE/
• Die Batterie(n) nicht über längere Zeit bei geschlossenen
Türen und Fenstern in direktem Sonnenlicht im Auto
2
[
0
STOP/EJECT] drücken und eine Cassette so
liegen lassen.
einsetzen, daß die zur Wiedergabe vorgesehene
• Explosionsgefahr bei falschem Einlegen der Batterie. Nur
Seite nach vorne zeigt.
mit einem vom Hersteller empfohlenen Typ ersetzen.
Die Cassette so einsetzen, daß die Seite mit der
• Was die Entsorgung der Batterien betrifft, erfragen Sie
bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler,
Bandöffnung nach oben weist.
welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
3
[2PLAY] drücken, um mit der Wiedergabe zu
Kleinteile
beginnen.
• Die Knöpfe (z. B. der [VOLUME]-Knopf) können sich
4
Die [VOLUME] und [TONE] wunschgemäß
lösen, wenn zu stark daran gezogen wird. Ziehen Sie
einstellen.
Knöpfe nicht ab, um zu vermeiden, dass diese von
Kindern verschluckt werden.
Beenden der Wiedergabe
[
0
STOP/EJECT] drücken.
Mitgeliefertes Zubehör
Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe
[8PAUSE] drücken.
Kontrollieren Sie bitte das mitgelieferte Zubehör.
Um die Wiedergabe fortzusetzen, [8PAUSE] erneut drücken.
1 Netzkabel
„ Automatische Bandendabschaltung
Bei Erreichen des Bandendes während Wiedergabe,
Aufnahme, schnellem Vorlauf oder Rücklauf wird die
automatische Bandendabschaltung aktiviert, und die
betreffenden Funktionstasten werden ausgerastet.
„ Schnellvorlauf und Rückspulung
Bei gestopptem Bandlauf [1/FF] bzw. [y/REW]
drücken.
Während des Schnellvorlaufs oder Rückspulens nicht
[2PLAY] drücken, da sich das Band anderenfalls im
Laufwerk verfangen könnte.
Vor dem Umschalten auf eine andere Funktion stets zuerst
[
0
STOP/EJECT] drücken.
„ Vorwärts- und Rückwärts-Suchlauf
Während der Wiedergabe [1/FF] bzw. [y/REW]
gedrückt halten.
Nach Loslassen der Taste wird die normale Wiedergabe
fortgesetzt.
8
OPERATION/BATTERY
PAUSE
STOP/EJECT
1
/FF
y
/REW
SELECTOR
2
VOLUME
PLAY
TONE
Handle
Telescopic Antenna
REC
Tuning
Speaker
MIC
Dial
Cassette Compartment
Battery Compartment
B.P
ITALIANO
Precauzioni per la sicurezza
A
AVVERTENZA!
• Per ridurre il rischio d'incendio, scosse elettriche o danni
al prodotto,
– Non esporlo alla pioggia, umidità, gocciolamenti o
B
spruzzi.
– Evitare di mettervi sopra oggetti pieni di liquidi, come
vasi.
– Usare soltanto gli accessori consigliati.
– Non aprire i coperchi.
– Non tentare di riparare questa unità da soli. Per le
riparazioni, rivolgersi al personale di assistenza
qualificato.
• La spina di alimentazione è il dispositivo di interruzione.
Installare questa unità in modo che la spina di
alimentazione possa essere scollegata immediatamente
dalla presa di corrente.
ATTENZIONE!
Unità
C
• Durante l'uso, questa unità potrebbe essere soggetta alle
interferenze radio causate dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra
questa unità e il cellulare.
• Evitare di usare o di lasciare l'apparecchio vicino a fonti
di calore. Non lasciarlo nell'automobile esposta per lunghi
periodi di tempo alla luce diretta del sole con le portiere e
i finestrini chiusi, perché ciò può deformarlo.
• Fare attenzione a non tagliare, danneggiare o collegare
incorrettamente il cavo di alimentazione CA, perché ciò
può causare pericoli d'incendio o scosse. Evitare inoltre
OFF
" einstellen.
di piegarlo eccessivamente, di tirarlo o di tagliarlo per
allungarlo congiungendolo ad un altro.
D
• Per staccare il cavo di alimentazione CA dalla presa,
non tirarlo. Altrimenti si potrebbe causare un guasto
imprevisto o si potrebbe essere esposti al pericolo di
scosse elettriche.
• Non si deve far funzionare questa unità nel bagno, perché
c'è un potenziale pericolo di scosse elettriche.
• Quando non si usa l'apparecchio, staccare il cavo di
alimentazione CA dalla presa di rete elettrica.
• La funzione interruttore selettore non separa l'intero
apparecchio dalla linea principale perfino se nella
posizione "TAPE/
OFF
".
Batteria
• Se l'unità non viene utilizzata per un lungo periodo o viene
utilizzata solamente da una fonte di alimentazione CA,
rimuovere tutte le batterie per evitare un potenziale danno
dovuto ad una possibile fuoriuscita delle batterie.
• Inserire in modo che le polarità (+ e –) corrispondano a
quelle l'unità.
• Non mischiare batterie vecchie e nuove.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie di tipo
E
differente.
• Non smontare o cortocircuitare la batteria.
• Non caricare la batteria alcalina o al manganese.
• Non usare la batteria se il coperchio è stato rimosso.
• Non riscaldare o esporre alle fiamme.
OFF
" einstellen.
• Non lasciare la (le) batteria(e) in un'automobile esposta
alla luce diretta del sole e con sportelli e finestrini chiusi
per un periodo di tempo prolungato.
• Se la batteria non è sostituita correttamente, potrebbe
F
verificarsi un'esplosione. Per la sostituzione utilizzare solo
batterie di tipo consigliato dal produttore.
• Durante lo smaltimento delle batterie, vi preghiamo di
contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi
sulle modalità per un corretto smaltimento.
Piccoli oggetti
• Le manopole (ad esempio, la manopola [VOLUME])
possono fuoriuscire se tirate con forza. Per evitare che i
bambini ingeriscano la manopola, non estrarla.
Accessori in dotazione
Controllare e identificare gli accessori in dotazione.
1 Cavo di alimentazione CA
A
C
1
SELECTOR
B
D
FM
AM
AC IN
Alimentazione
Précautions de sécurité
„ Collegamento del cavo di alimentazione
A
AVERTISSEMENT !
Il conduttore isolato a c.a. per la presa di rete in dotazione
• Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de
deve essere usato solo con questo apparecchio. Non usare
dommages au produit :
con altri apparecchi.
– Ne pas exposer cet appareil à la pluie, à l'humidité, à la
„ Uso di batterie a secco (non incluse)
B
chute de gouttes ou à des éclaboussures.
– Ne placer aucun récipient contenant un liquide, tel qu'un
Disinserire il conduttore isolato a c.a. dalla presa di rete e
vase, sur l'appareil.
dalla presa AC IN dell'apparecchio.
– N'utiliser que les accessoires recommandés.
1
Aprire lo sportellino del vano batterie.
– Ne pas retirer les couvercles.
Inserire le batterie nell'ordine indicato.
2
– Ne pas réparer cet appareil soi-même. Pour toute
Quattro batterie R20/LR20, UM-1 (non incluse).
A
intervention, faire appel à un technicien qualifié.
Premere verso l'estremità (‒).
• La fiche d'alimentation est ce qui permet de déconnecter
l'appareil. Installer cet appareil de telle sorte que la fiche
Quando la pila diventa debole
d'alimentation puisse être débranchée immédiatement de
L'indicatore OPERATION/BATTERY diventa fioco o si
la prise de courant.
spegne.
ATTENTION !
Sostituire la pila a secco con un'altra nuova.
Appareil
Ascolto delle radiotrasmissioni
C
• Cet appareil peut être perturbé par les ondes radio des
téléphones mobiles pendant l'utilisation. Si vous constatez
de telles interférences, éloignez le téléphone mobile de
1
Posizionare [SELECTOR] sulla banda radio
l'appareil.
desiderata.
• Eviter d'utiliser et de placer cet appareil à proximité de
2
sources de chaleur. Ne pas le laisser dans une voiture
Usare manopola di sintonia per sintonizzare la
exposée à la lumière directe du soleil portes et vitres
stazione della trasmissione desiderata.
fermées pendant une longue période, car cela pourrait
3
Regolare [VOLUME] e [TONE].
déformer le boîtier.
• Eviter d'entailler, rayer, ou mal raccorder le cordon
Per spegnere la radio
d'alimentation secteur car cela pourrait provoquer un feu
Posizionare [SELECTOR] su "TAPE/
OFF
".
ou un choc électrique. Eviter également de trop plier le
D
cordon, de tirer dessus et d'y faire des raccords.
„ Regolazione delle antenne
• Ne pas débrancher le cordon d'alimentation secteur en
FM: Estendere l'antenna telescopica e regolarne la
lunghezza e l'angolo per la ricezione migliore.
tirant dessus. Cela pourrait l'abîmer prématurément ou
AM: La sensibile antenna con nucleo in ferrite all'interno
provoquer un choc électrique.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bain sous
dell'apparecchio permette un'ottima ricezione in AM
peine de provoquer un choc électrique.
nella maggior parte delle aree. Girare l'apparecchio
nella direzione che produce i risultati migliori, poiche i
• Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, débrancher le cordon
antenna con nucleo in ferrite è direzionale.
d'alimentation secteur de la prise secteur.
• Le sélecteur de fonction ne met pas l'appareil
„ Uso di un auricolare (non incluso)
complètement hors tension, même si dans la position
Ridurre il livello del volume. Collegare la cuffia (non fornita)
"TAPE/
OFF
".
alla presa per la cuffia. ( )
Pile
Tipo a spinotto: 3,5 mm, mono
• Si cet appareil doit rester inutilisé pendant une période
• Una pressione sonora eccessiva negli auricolari e nelle
prolongée ou s'il ne doit fonctionner que sur la source
cuffie potrebbe causare perdite dell'udito.
d'alimentation secteur, retirer toutes les piles pour éviter
• Evitare di ascoltare il suono per lunghi periodi di tempo,
tout dégât potentiel résultant d'une fuite des piles.
perché ciò potrebbe causare disturbi dell'udito.
• Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et –)
• Gli altoparlanti si escludono automaticamente quando si
correspondent à ceux de l'appareil.
collega la cuffia.
• Ne pas utiliser des piles usagées avec des piles neuves.
• Ne pas utiliser différents types de piles en même temps.
• Ne pas démonter ou court-circuiter les piles.
Ascolto dei nastri
E
• Ne pas charger la pile alcaline ou au manganèse.
• Ne pas utiliser de piles dont l'enveloppe a été retirée.
Si possono usare soltanto nastri normali.
• Ne pas chauffer ni exposer à une flamme.
• Ne pas laisser la/les pile(s) dans un véhicule exposé à la
1
Posizionare [SELECTOR] su "TAPE/
OFF
".
lumière directe du soleil, portes et vitres fermées pendant
une longue période.
2
Premere [
0
STOP/EJECT] inserire il nastro con il
• L'utilisation d'une pile de rechange incorrecte peut
lato da riprodurre rivolto verso di sé.
F
entraîner des risques d'explosion. N'utiliser qu'une pile
identique ou le type de pile recommandé par le fabricant.
Inserire la cassetta con la parte esposta del nastro
rivolta in alto.
• Lors de la mise au rebut des piles, contacter les autorités
locales ou le revendeur pour connaître la méthode de
3
Premere [2PLAY] per cominciare la riproduzione.
mise au rebut appropriée.
4
Regolare [VOLUME] e [TONE].
Petits objets
• Les boutons (par ex. le bouton [VOLUME]) peuvent sortir
Per terminare la riproduzione
de leur logement si on les arrache. Pour éviter aux enfants
Premere [
0
STOP/EJECT].
d'avaler le bouton, ne l'arrachez pas.
Per interrompere brevemente la riproduzione
Accessoires fournis
Premere [8PAUSE].
Per continuare la riproduzione, premere di nuovo [8PAUSE].
Vérifier que tous les accessoires fournis sont présents.
„ Arresto completamente automatico
1 Cordon d'alimentation secteur
Se il nastro finisce durante la riproduzione, registrazione,
avanti veloce o riavvolgimento, il sistema di arresto
automatico rilascia i tasti operativi.
„ Per far avanzare velocemente o riavvolgere il
nastro
Premere [1/FF] o [y/REW] mentre il nastro è fermo.
Non premere [2PLAY] durante l'avanti veloce o il
riavvolgimento, perchè ciò potrebbe inceppare il nastro.
Premere sempre [
0
STOP/EJECT] tra le funzioni.
„ Per l'accesso o il ripasso del nastro
Durante la riproduzione, mantenere premuto [1/FF]
o [y/REW].
La riproduzione continua quando si rilascia il tasto.
E
2
3
2
31 4
STOP/EJECT
1
/FF
y
/REW
8
PAUSE
F
With the side to be played facing you.
Die zur Wiedergabe vorgesehene Seite muß
nach oben weisen.
Lato da riprodurre rivolto verso di sé.
Face à Iire tournée vers soi.
FRANÇAlS
Alimentation électrique
„ Connexion du cordon d'alimentation secteur
A
Le cordon d'alimentation secteur inclus n'est utilisable
qu'avec cet appareil. Ne pas l'utiliser avec un autre
équipement.
„ Utilisation des piles sèches (non fournies)
B
Débrancher le cordon d'alimentation secteur de la prise
secteur et de la prise AC IN de l'appareil.
1
Ouvrir le couvercle de piles.
Insérer les piles dans l'ordre indiqué.
2
Quatre piles R20/LR20, UM-1 (non fournies) Enfoncer
A
vers le côté (‒).
A la décharge de la pile/batterie
Le témoin OPERATION/BATTERY devient terne ou s'éteint.
Remplacez la pile par une neuve.
Ecoute des émissions de radio
C
1
Mettre [SELECTOR] sur la gamme radio voulue.
2
Accorder la station à l'aide de molette d'accord.
3
Régler [VOLUME] et [TONE].
Pour éteindre la radio
Mettre [SELECTOR] sur "TAPE/
OFF
".
„ Réglage des antennes
D
FM : Déployer l'antenne télescopique et la régler à la
longueur et à l'angle procurant la meilleure réception.
AM : L'antenne à tige de ferrite sensible incorporée à
l'appareil permettra une excellente réception AM
dans la plupart des régions. Pour obtenir la meilleure
réception possible, tourner l'appareil dans la direction
qui donne les meilleurs résultats, puisque l'antenne à
tige de ferrite est directionnelle.
„ Utilisation des écouteurs (non fournis)
Réduire le niveau du volume. Brancher le casque (non
fourni) dans la prise de casque. ( )
Type de fiche : 3,5 mm, monoral
• Une pression excessive du son provenant des écouteurs
et haut-parleurs peut entraîner une perte de l'ouïe.
• Eviter une écoute prolongée au point qu'elle soit
préjudiciable pour l'ouïe.
• Les haut-parleurs se déconnectent automatiquement
quand le casque est branché.
Ecoute d'une cassette
E
On ne pourra utiliser que des cassettes normales.
1
Mettre [SELECTOR] sur "TAPE/
OFF
".
2
Appuyer sur [
STOP/EJECT] pour insérer la
0
cassette avec la face à lire tournée vers soi.
F
Insérer la cassette avec la bande exposée tournée vers
le haut.
3
Appuyer sur [2PLAY] pour commencer la lecture.
4
Régler [VOLUME] et [TONE].
Pour arrêter la lecture
Appuyer sur [
0
STOP/EJECT].
Pour interrompre brièvement la lecture
Appuyer sur [8PAUSE].
Pour reprendre la lecture, appuyer à nouveau
sur [8PAUSE].
„ Arrêt automatique intégral
Quand la bande arrive à son extrémité pendant la lecture,
l'enregistrement, l'avance rapide ou le rembobinage,
le dispositif de mise à l'arrêt automatique se charge de
relâcher les touches enclenchées.
„ Avance rapide et rebobinage
Appuyer sur [1/FF] ou [y/REW] lorsque la bande
est arrêtée.
Ne pas appuyer sur [2PLAY] pendant l'avance rapide ou le
rebobinage, car cela pourrait coincer la bande.
Toujours appuyer sur [
STOP/EJECT] avant d'activer une
0
autre fonction.
„ Repérage et revue
Pendant la lecture, appuyer sur [1/FF] ou [y/REW]
et maintenir enfoncé.
Quand on libère la touche, la lecture normale reprend.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic RX-M40D

  • Seite 1 Manufactured by: Panasonic Corporation Jack Dial Cassette Compartment Kadoma, Osaka, Japan Output EARPHONES Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH  Dimensions Panasonic Testing Centre Battery Compartment (W x H x D) 308 x 138 x 122 mm AC IN...
  • Seite 2 Side A Seite A Lato A Face A STOP/EJECT Magnetic part of tape Magnetband Parte magnetica del nastro Tab for side B Tab for side A Erase prevention lever Section magnétique de Ia bande Lamelle für Seite B Lamelle für Seite A Löschschutzschieber Linguetta per il lato A Linguetta per il lato B...