Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips HP3616 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HP3616:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
HP3616

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips HP3616

  • Seite 1 HP3616...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnglisH 6 Dansk 10 DEutscH 1 EsPañol 19 suomi  Français 7 italiano 1 nEDErlanDs 5 norsk 9 Português  svEnska 7 繁體中文 51 简体中文 55...
  • Seite 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    To prevent overheating of the skin, avoid very short treatment distances. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today.
  • Seite 8: Duration Of Treatment

    Unplug the appliance and let the lamp cool down for approx. 15 minutes before you replace the lamp. The lamp must be replaced with an identical infrared lamp (Philips PAR38E/150W). You can obtain or order a new lamp at your Philips dealer.
  • Seite 9: Guarantee & Service

    (Fig. 13). guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 10: Dansk

    Dansk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) Lampe Lampekabinet Basisenhed Ledningsopbevaring Netledning On/off-indikator vigtigt generelt Symbolerne på InfraCare har følgende betydning: Dette symbol advarer mod varme overflader (fig.
  • Seite 11: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    For at undgå overophedning af din hud skal du holde afstand til apparatet under behandlingen. Elektromagnetiske felter (EmF) Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejledning, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
  • Seite 12 Dansk terapeutiske anvendelsesmuligheder Med infrarødt lys kan du behandle og lindre muskelsmerter og almindelig forkølelse. Ved behandling af rygsmerter, skal du anbringe apparatet på et bord i en afstand af ca. 30 cm (fig. 7). Ved behandling af ømme knæ, skal du anbringe apparatet på et lavt bord. Sæt dig på en stol ved siden af bordet i en afstand af ca.
  • Seite 13: Reklamationsret Og Service

    (fig. 13). reklamationsret og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “Worldwide Guarantee”-folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 14: Deutsch

    Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 15: Elektromagnetische Felder

    Vermeiden Sie zu geringe Abstände bei der Behandlung, um ein Überhitzen der Haut zu vermeiden. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 16: Wirkung Der Infrarotlampe

    DEutscH Das gerät benutzen Wirkung der infrarotlampe InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt. Infrarotlicht beschleunigt den Transport der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe über die Blutbahn. Gleichzeitig werden Abfallstoffe schneller abgebaut.
  • Seite 17: Reinigung

    Die Infrarotlampe unterliegt nicht den Bedingungen der internationalen Garantie. Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Frage Antwort Warum schaltet sich das Möglicherweise wurde der Stecker nicht richtig in die Steckdose...
  • Seite 18 Möglicherweise ist die Lampe defekt. Wechseln Sie die Lampe aus (siehe Kapitel “Ersatz”). Möglicherweise ist das Netzkabel defekt. In diesem Fall darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Seite 19: Español

    EsPañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) Lámpara Carcasa de la lámpara Base Recogecable Cable de alimentación...
  • Seite 20: Preparación Para Su Uso

    Para evitar el sobrecalentamiento de la piel, no realice el tratamiento demasiado cerca. campos electromagnéticos (cEm) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día.
  • Seite 21 EsPañol usos terapéuticos La luz infrarroja se puede utilizar para tratar dolores musculares y resfriados comunes. Para tratar el dolor de espalda, coloque el aparato sobre una mesa a una distancia de aproximadamente 30 cm (fig. 7). Para tratar el dolor de rodilla, coloque el aparato sobre una mesa baja. Siéntese en una silla junto a la mesa a una distancia de aproximadamente 30 cm (fig.
  • Seite 22: Medio Ambiente

    Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips.
  • Seite 23 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. laitteen osat (kuva 1) Lamppu Lampun kotelo Alusta Virtajohdon säilytystila Virtajohto Virran merkkivalo tärkeää Yleistä InfraCare-laitteen symbolit ja niiden merkitys: Tämä symboli varoittaa kuumasta pinnasta (Kuva 2).
  • Seite 24: Käyttöönotto

    Mikäli 6–8 hoitokertaa ei auta oireisiisi, lopeta laitteen käyttö ja ota yhteys lääkäriisi. Älä käytä laitetta liian lähellä ihoa, jotta iho ei ylikuumene. sähkömagneettiset kentät (EmF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
  • Seite 25 Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä 15 minuuttia ennen lampun irrottamista. Lampun tilalle on vaihdettava samanlainen infrapunalamppu (Philips PAR38E/150W). Voit hankkia tai tilata uuden lampun Philips-jälleenmyyjältä. Tämän laitteen lamppu ei sisällä ympäristölle haitallisia aineita. Vanhan lampun voi hävittää...
  • Seite 26: Takuu & Huolto

    & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata infrapunalamppua.
  • Seite 27: Description Générale (Fig. 1)

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) Lampe Corps de la lampe Socle Rangement du cordon Cordon d’alimentation...
  • Seite 28: Avant L'utilisation

    Pour éviter de surchauffer la peau, évitez de la traiter à très courte distance. champs électromagnétiques (cEm) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 29 Français De par ces effets, la lampe infrarouge se prête aussi bien à un usage thérapeutique que cosmétique. applications thérapeutiques La lumière infrarouge peut servir à traiter les douleurs musculaires aussi bien que le rhume. Pour traiter un mal de dos, placez l’appareil sur une table, à une distance d’environ 30 cm (fig. 7). Pour traiter une plaie au genou, placez l’appareil sur une table basse.
  • Seite 30: Garantie Et Service

    La garantie internationale ne couvre pas l’ampoule infrarouge. Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet de l’appareil. Si vous ne trouvez pas la réponse à votre question ici, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Seite 31: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) Lampada Alloggiamento della lampada Base Supporto per cavo Cavo di alimentazione Indicatore on/off importante...
  • Seite 32: Predisposizione Dell'apparecchio

    (EmF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 33 italiano Queste caratteristiche rendono la lampada Infrared particolarmente adatta per scopi terapeutici e cosmetici. applicazioni terapeutiche La luce infrarossa può essere utilizzata per curare disturbi muscolare e comuni raffreddori. Per curare i dolori lombari, posizionate l’apparecchio su un tavolo ad una distanza di circa 30cm (fig.
  • Seite 34: Tutela Dell'ambiente

    (fig. 13). garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Seite 35: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) Lamp Lampbehuizing Voet Snoeropbergvoorziening Netsnoer Aan/uitindicatie Belangrijk algemeen De symbolen op de InfraCare hebben de volgende betekenis: Dit symbool waarschuwt u voor hete oppervlakken (fig.
  • Seite 36: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Vermijd zeer korte behandelafstanden om oververhitting van uw huid te voorkomen. Elektromagnetische velden (Emv) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 37 nEDErlanDs Deze kenmerken maken de infraroodlamp uitermate geschikt voor therapeutisch en cosmetisch gebruik. therapeutische toepassingen Infrarood licht kan worden gebruikt voor de behandeling van spierpijn en verkoudheid. Als u rugpijn wilt behandelen, plaats het apparaat dan op een tafel, op een afstand van ongeveer 30 cm (fig.
  • Seite 38: Garantie & Service

    (fig. 13). garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl), of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 39: Norsk

    Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) Lampe Lampekabinett Sokkel Ledningsholder Ledning Av/på-indikator viktig generelt Symbolene på InfraCare har følgende betydning: Dette symbolet advarer mot varme overflater (fig.
  • Seite 40: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Unngå veldig kort avstand til apparatet slik at du ikke overoppheter huden. Elektromagnetiske felt (EmF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å...
  • Seite 41 Ta ut støpselet til apparatet, og la lampen avkjøles i ca. 15 minutter før du bytter lampen. Lampen må skiftes ut med en identisk infrarød lampe (Philips PAR38E/150W). Du kan få eller bestille en ny lampe hos din Philips-forhandler.
  • Seite 42: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips-forhandler.
  • Seite 43: Português

    Português introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) Lâmpada Compartimento da lâmpada Base Arrumação do fio Cabo de alimentação Indicação ligado/desligado...
  • Seite 44: Preparar Para A Utilização

    Para evitar o sobreaquecimento da pele, evite distâncias de tratamento muito curtas. campos electromagnéticos (EmF) Este aparelho Philips cumpre com todas as normas correspondentes a campos electromagnéticos (EMF). Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual do utilizador, o aparelho pode ser utilizado em segurança com base em provas científicas disponíveis...
  • Seite 45 Português Estas características tornam a lâmpada por infravermelhos extremamente adequada para uso terapêutico e cosmético. aplicações terapêuticas A luz infravermelha pode ser utilizada para tratar dores musculares e constipações. Para tratar dores nas costas, coloque o aparelho numa mesa a uma distância de aproximadamente 30 cm (fig.
  • Seite 46: Meio Ambiente

    (fig. 13). garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Assistência ao Consumidor local (pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial). Se não existir um Centro de Assistência no seu país, visite o seu representante Philips local.
  • Seite 47: Svenska

    Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. allmän beskrivning (Bild 1) Lampa Lamphölje Bottenplatta Sladdhållare Nätsladd På/av-indikator viktigt allmänt Förklaring till symbolerna på InfraCare: Den här symbolen varnar för varma ytor (Bild 2).
  • Seite 48: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Använd inte apparaten på för kort avstånd för att undvika att huden överhettas. Elektromagnetiska fält (EmF) Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
  • Seite 49 Byten Dra ur nätsladden och låt lampan svalna i ca 15 minuter innan du byter ut den. Lampan måste bytas ut mot en identisk infraröd lampa (Philips PAR38E/150W). Du kan erhålla en ny lampa hos din Philips-återförsäljare. Lampan till apparaten innehåller inga ämnen som är skadliga för miljön. Du kan kasta gamla...
  • Seite 50: Garanti Och Service

    Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder du dig till din lokala Philips- återförsäljare.
  • Seite 51: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 一般說明 (圖 1) 燈泡 燈罩 機座 電源線收納裝置 電源線 開關標示 重要事項 一般 InfraCare 機體所標示的各種符號意義如下: 1 此符號警告您遠離發熱表面。 (圖 2) 2 此符號表示使用本產品前需詳閱使用說明。請保存使用說明以供日後參考。 (圖 3) 3 此符號表示本產品採用雙重絕緣 (Class II)。 (圖 4) 本產品符合醫療器材指令 MDD93/42/EEC 規定。 危險 水碰到電會產生危險!本產品不可於潮濕處使用 (如浴室內、淋浴間或游泳池附近)。 請勿讓水進入或濺到本產品。 警示 在您連接電源之前,請檢查本地的電源電壓是否與產品所標示的電壓相符。...
  • Seite 52 繁體中文 進行療程時不可睡著。 止痛藥會降低對熱的敏感度。當您服務止痛藥時,請務必先諮詢您的醫師,再使用本 產品。 有嚴重疾病情況時 (例如糖尿病、心臟疾病、急性炎症、多發性硬化症、血拴、凝血功 能異常),請在使用前諮詢您的醫師。 一般而言,如果您的皮膚無法忍受熱水澡,即請勿使用本產品,如有疑問,請諮詢您 的醫師。 如果您對紅外線過於敏感或感覺遲緩,使用本產品時應特別小心。如有疑問,請諮詢 您的醫師。 如皮膚出現紅腫發炎,請勿使用本產品,因為熱會使不適感加劇。如有疑問,請諮詢 您的醫師。 進行 6 到 8 次治療後若症狀沒有獲得改善,應先停用本產品,並諮詢您的醫師。 為防止皮膚過熱,請保持一定的治療範圍。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。只要使用方式正 確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學研究資料,使用本產品並無安全顧 慮。 使用前準備 請勿將本產品懸吊在天花板或牆壁上。 將電源線完全拉出。 產品應放置在平穩表面上,並確定與周圍至少保持 15 公分的距離,以避免過熱。 使用此產品 紅外線燈的效果 InfraCare 會產生可達肌膚深層的紅外線,活化組織。 紅外線能加速血液輸送重建身體細胞和供給細胞營養所需的物質。紅外線也能加速體內廢 棄物質排除。 這些功能讓紅外線燈非常適合治療以及美容方面的應用。 治療應用 紅外線燈可用來減輕肌肉疼痛和治療普通感冒。...
  • Seite 53 請先拔掉本產品電源插頭,讓紅外線燈冷卻約 15 分鐘後再進行清潔。 請勿讓水進入或濺到本產品。 以蒸餾水或酒精沾濕的布清潔本產品。 收納  收納產品之前,請先讓產品冷卻約 15 分鐘。 請將電源線捲繞在捲線裝置上。 (圖 12) 更換 請先拔掉本產品電源插頭,讓紅外線燈冷卻約 15 分鐘後再更換燈泡。 請務必更換完全相同的紅外線燈燈泡 (飛利浦 PAR38E/150W)。 您可以向飛利浦經銷商取得或訂購新的燈泡。 本產品的燈泡不含有害環境之物質。您可將舊燈泡當作一般家庭廢棄物丟棄。 環境保護 電器壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收 站,此舉能為環保盡一份心力。 (圖 13) 保固與服務  若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為 www.philips. com,或連絡您當地的飛利浦顧客服務中心 (您可以在全球保證書上找到連絡電話)。若您 當地沒有顧客服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。 保固限制 紅外線燈不在全球保固範圍內。 本章列出本產品的常見問題。如仍有疑問,請與您所在國家/地區的客戶服務中心聯繫。 問題 解答 為什麼我轉開後蓋之後,產 插頭可能沒有正確插入牆壁插座。 品沒有開啟? 可能是電力故障。請連接其他產品,測試是否有電源。...
  • Seite 54 繁體中文 問題 解答 燈泡可能故障。請更換燈泡 (請參閱「更換」單元)。 電源線可能損壞。如果電源線損壞,必須交由飛利浦、飛 利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換,以 免發生危險。...
  • Seite 55: 简体中文

    简体中文 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请注册您的产 品,网址为 www.philips.com/welcome。 一般说明 (图 1) 灯泡 灯罩 底座 电源线存储装置 电源线 开/关指示 注意事项 概述 红外线健康灯上的符号含义如下: 1 此符号警告您注意高温的表面。 (图 2) 2 此符号表示您在使用产品前必须仔细阅读用户手册。请保留用户 手册以备将来参考。 (图 3) 3 此符号表示此产品双重绝缘(II 级标准) (图 4) 本产品符合 MDD93/42/EEC 标准。 危险 水与电接触是危险的!因此切勿将产品在潮湿的环境中使用(如 在浴室或接近淋浴、游泳池附近使用)。 切勿让水进入产品或溅到产品表面。 警告 在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压与当地的供电电 压是否相符。 如果电源软线损坏,为避免危险,必须由制造厂或其维修部或类...
  • Seite 56 简体中文 应将产品放在平稳的水平表面。确保周围有至少 15 厘米的空 间,以免过热。 切勿将产品挂在天花板上。 (图 5) 切勿将产品挂在墙上。 (图 6) 切勿在室温低于 10°C 或高于 35°C 的房间使用。 打开产品后,请勿在产品上覆盖布或衣服等物品。 产品装有过热自动保护装置。如果产品冷却不良(如:散热口被 覆盖),则产品自动断电。请拔下产品插头并排除过热的原因。 待产品冷却后,则产品可再次通电。要让产品重新通电,则需重 新插接产品电源并按 on/off 开关。 在清洁或储藏产品之前,必须先将产品冷却大约 15 分钟。 如果您刚刚游泳回来,或刚刚淋浴过;则应先将皮肤擦干,再使 用本产品。 为防止伤害眼睛,打开灯后,请勿直视光源。要闭上眼睛。 当产品打开时,与产品外层直接接触的过滤器和部件将变得非常 热。请勿触碰它们。 一旦滤光器损坏,破损或丢失,则产品就不能使用。 使用后,请勿立即快速冷却身体上接受照射的部位。 确保灯具离开易燃物体和墙壁至少保持 45 厘米的安全距离。 在使用期间,切勿入睡。 止痛药会使您对热力的敏感度降低。当您正在服用止痛药时,必 须首先向医生咨询,才能决定能否使用本产品。 如果您患有严重的疾病(例如,糖尿病、心脏疾病、急性炎症、 多发性硬化、血栓症、凝血障碍),请在使用本产品前向医生咨...
  • Seite 57 简体中文 使用准备 切勿将产品挂在天花板或墙上。 将电源线完全解开。 应将产品放在稳定,水平的表面,并确保周围有至少 15 厘米的空间,以免过热。 使用本产品 红外线作用 红外线健康灯产生的红外线光可渗入皮肤深层,加热皮肤组织。 红外线可更快地通过血流输送复原和滋养身体组织必需的物质。红外线还可以加速排出废 物。 这些功能使红外线灯非常适合保健和美容使用。 治疗应用 红外线可用于缓解肌肉疼痛和普通感冒。 要照射背部,请将本产品放在距离大约为 30 厘米的桌上。 (图 7) 要照射膝盖,请将本产品放在较低的桌上。坐在桌子旁边距离大约为 30 厘米的椅子 上。 (图 8) 要照射普通感冒,请坐在产品前面大约 55 厘米的距离。 (图 9) 美容应用 注意: 为保证得到最佳效果,请在使用之前清除脸上的所有化妆品。 因为红外线有促进血液循环的功效,所以可使您的面部皮肤保持健康和光洁。 红外线会使皮肤上的毛孔扩张,从而更好地清洁皮肤。 通过照射红外线,皮肤可以更好、更快地吸收护肤霜或其它护肤品。 使用红外线灯 确定身体和产品间的距离: 在照射肌肉疼痛时,红外线灯和被照射区域之间的距离必须大约为 30 厘米。确保热度 使皮肤感到舒适。...
  • Seite 58 简体中文 存放  在贮存本产品之前,要待其冷却大约 15 分钟。 将电源线绕在电源线存储装置上。 (图 12) 更换 拔下产品插头让灯冷却大约 15 分钟,然后再更换灯。 必须更换同样的红外线灯(飞利浦 PAR38E/150W)。 您可以在飞利浦经销商处获取或订购新的红外线灯。 本产品的灯不含有害于环境的物质。您可以将其与正常的家庭垃圾混在一起丢弃。 环境 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其交给官方指定的回收中 心。这样做有利于环保。 (图 13) 保修与服务  如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.com。您也 可与您所在地的飞利浦顾客服务中心联系(可从全球保修卡中找到其电话号码)。如果您 的所在地没有飞利浦顾客服务中心,则可以与当地的飞利浦经销商联系。 保修限制 国际保修条款中不包括红外线灯。 本章列出了关于本产品的最常见问题。如果您无法找到所需答案,请联系您所在国家/地区 的客户服务中心。 问题 回答 为什么在我转动后盖时产品不 可能插头没有正确插入电源插座。 启动? 可能出现电源故障。可连接另一产品,检查是否正常供 电。 灯泡可能损坏。请更换灯泡(参阅“更换”一章)。 可能电线损坏。如果电线损坏,则必须由飞利浦或由飞 利浦授权的服务中心或类似的人员更换。以免发生危 险。...
  • Seite 59 简体中文 00/1/0...
  • Seite 68 .000.666.5...

Inhaltsverzeichnis