Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Finnpipette
Novus
®
Multichannel
Instructions for Use
Bedienungsanleitung
Guide d´utilisation
Instruccions de uso
Användarinstruktioner
Istruzioni per l'uso
取扱説明書
Part of Thermo Fisher Scientific
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thermo Scientific Finnpipette Novus

  • Seite 1 Finnpipette Novus ® Multichannel Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation Instruccions de uso Användarinstruktioner Istruzioni per l’uso 取扱説明書 Part of Thermo Fisher Scientific...
  • Seite 2 être collecté ou recyclé par celles-ci. Davantage d’informations sur la conformité de Thermo Scientific à ces directives, les recycleurs dans votre pays et les informations sur les produits Thermo Scientific qui peuvent aider la détection des substances sujettes à la directive RoHS sont disponibles sur www.thermo.com/WEEERoHS...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PACKAGE GETTING STARTED PIPETTE OPERATION CALIBRATION MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING SPARE PARTS 86-89 INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG PACKUNG ARBEITSBEGINN PIPETTENFUNKTION KALIBRIERUNG WARTUNG FEHLERBEHEBUNG ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 86-89 SOMMAIRE DESCRIPTION DU PRODUIT CONDITIONNEMENT PREMIERS PAS UTILISATION DE LA PIPETTE CALIBRAGE ENTRETIEN EN CAS DE PROBLEME PIèCES DéTACHéES 86-89...
  • Seite 4: Product Description

    Product description The different models of Finnpipette Novus pipettes cover a volume range from 1 µl to 1200 µl. Order No. Channel Volume Range Finntip 46300000 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46300100 1 µl 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 Flex 200, 250 Univ., 200 Ext...
  • Seite 5: Pipette Operation

    To extend battery life cycle, it’s recommended to charge the pipette every two months even the pipette is not used daily. A typical Finnpipette Novus battery lasts for around 500 charging cycles. Please note that an old battery can cause the pipette to malfunction. We recommend that you change the battery every 3 years.
  • Seite 6 The Menu Map PIPETTE RPIPET STEPPER PROG 1 DILUTE PROG 2 PROGRAM OPTIONS PIPETTE PROG 9 MIX+PIPETTE PIPETTE+COUNT RPIPET CALIBRATE STEPPER SERVICE SEQ+STEPPER LANGUAGE DILUTE TWO POINTS NAME MIX+DILUTE ONE POINT POWER MANUAL COUNTER BUZZER SEQ+ASPIRATE VERSION BACKLIGHT Pipette (Forward technique) Choose the PIPETTE function as described above.
  • Seite 7 Repetitive technique The repetitive technique offers a rapid and simple procedure for repeated delivery of the same volume. Fill a clean reagent reservoir with the liquid to be dispensed. 1. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir and press the trigger. This action will fill the tip.
  • Seite 8 Program Programs are stored settings, that can be edited, stored and retrieved. Additional functions as mixing, counter etc. are available in program mode. To retrieve a program, choose PROGRAM from menu as described above. The display shows the first program (PROG1). Select the desired program with scroll key and accept with OK. If you want to change the settings, press EDIT.
  • Seite 9 7. After releasing the trigger the pipette stops after next dispensing and a text BLOWOUT appears to display. 8. Withdraw the tip from the liquid and press the trigger and hold it down to empty the tip. 9. Release the trigger to return to the ready position. 10.
  • Seite 10: Calibration

    Version The software version is displayed. Backlight With this function the backlight can be turned on/off. Calibration All Finnpipettes are factory calibrated and adjusted to give the volumes as specified with distilled or deionized water. Normally, the pipettes do not need adjustment, but they are constructed to permit recalibration and adjustment for liquids of different temperature and viscosity.
  • Seite 11: Adjustment

    Adjustment Two point calibration Normally the two-point calibration should be used. 1. Do the pipetting series with both max. and min. volumes. 2. Calculate the actual results. 3. Press MENU and select options with SCROLLKEY and accept with OK. 4. Select CALIBRATE and press OK. 5.
  • Seite 12: Maintenance

    CV = 100% x S / V Maintenance When the Finnpipette Novus is not in use, make sure it is stored in an upright position. We recommend a Finnpipette stand for this purpose. The part # refer to exploded views beginning at page 86.
  • Seite 13 30-300 µl & 5-50 µl: Open the tip cone by carefully releasing the cover ring from its snap joint with the screwdriver. Remove all the parts from the tip cone. Clean all the parts. If needed, replace the o-rings Take one piston. Slide cover ring 32 (larger hole), (support ring 35 30-300µl), spring 33, support ring 35, o–ring 37 bigger and o–ring 36 (smaller) onto the piston.
  • Seite 14: Trouble Shooting

    Trouble shooting The table below lists possible problems and their solutions. Defect Possible reason Solution Leakage Attach firmly Tip incorrectly attached Clean tip cones attach new tips Foreign particles between tip and tip cone Foreign particles between the Clean and grease O-ring and piston, the O-ring and the cylinder cylinder.
  • Seite 15: Produktbeschreibung

    1200 µl Flex 1200 Die Finnpipette Novus ist eine elektronisch geregelte Pipette für diverse Arbeiten im Zusammenhang mit der Handhabung von Flüssigkeiten. Ihr elektronischer Motor und ihre elektronische Steuerung machen das Pipettieren einfach und bequem, gleichzeitig aber auch schnell und genau. Sie funktioniert auf Basis des Luftverdrängungsprinzips (hat also einen Luftanschluss) und verwendet...
  • Seite 16: Einstellung Der Auslöserposition

    Pipette alle zwei Monate zu wechseln, auch wenn sie nicht täglich verwendet wird. Der Akku der Finnpipette Novus hat im Regelfall eine Lebensdauer von rund 500 Ladezyklen. Bitte beachten Sie, dass ein verschlissener Akku zu Fehlfunktionen der Pipette führen kann. Wir empfehlen, den Akku alle 3 Jahre durch einen neuen zu ersetzen.
  • Seite 17: Auswahl Der Pipettierfunktionen Und Der Geschwindigkeit

    Auswahl der Pipettierfunktionen und der Geschwindigkeit Um die Pipettierfunktion zu wählen, drücken Sie auf Menü (linke Auswahltaste). Scrollen Sie durch die Funktionsliste und wählen Sie die gewünschte Funktion mit OK aus (rechte Auswahltaste). In den meisten Fällen kann das Volumen gewählt werden, indem die Scroll-Taste einfach nach oben oder unten gedrückt wird.
  • Seite 18 Rpipet (Rückwärts & Wiederholung) Mit der Funktion RPIPET kann sowohl die Rückwärtsmethode als auch die Wiederholungsmethode genutzt werden. Wählen Sie wie oben beschrieben die Funktion RPIPET. Wählen Sie die Pipettiermenge, indem Sie einfach die Scroll-Taste nach oben oder unten drücken. Bestätigen Sie die Menge mit OK. Drücken Sie auf GESCHW. – die Einstellung der Einzugsgeschwindigkeit beginnt zu blinken.
  • Seite 19 1. Tauchen Sie die Spitze unter die Oberfläche der Flüssigkeit im Reagenzglas und drücken Sie auf den Auslöser. Dadurch wird die Spitze gefüllt. 2. Nehmen Sie die Spitze aus der Flüssigkeit, wobei Sie überschüssige Flüssigkeit am Rand des Glases abstreifen. 3.
  • Seite 20: Pipette + Zählen

    solange der Auslöser gedrückt gehalten wird. Nach Loslassen des Auslösers stoppt die Pipette nach dem nächsten Ausgießen. Auf der Anzeige erscheint die Meldung AUSBLASEN. Durch Drücken des Auslösers wird die Pipette ausgeblasen. Damit ist sie wieder betriebsbereit für den nächsten Pipettiervorgang. Pipette + Zählen In dieser Funktion wird das Pipettieren mit einer automatischen Zählung verknüpft.
  • Seite 21 Manuell Im manuellen Modus können Mengen abgemessen werden (Titrieren usw.). In diesem Modus sind nur langsamere Geschwindig-keiten möglich, um einen Schnellstopp zu ermöglichen. Wählen Sie zunächst eine Grenze für die Gesamtmenge. Die Standard-Voreinstellung ist die maximale Menge. Wählen Sie dann die Pipettier-Geschwindigkeiten. Auf der Anzeige erscheint die Nullmenge. 1.
  • Seite 22: Kalibrierung

    Pipette Aus Mit dieser Funktion kann die Pipette ausgeschaltet werden. Durch Drücken einer beliebigen Taste wird die Pipette wieder eingeschaltet. Summer Mit dieser Funktion kann der Buzzer (Signalton) ein- und ausgeschaltet werden. Version Hier wird die Software-Version angezeigt. Licht Schaltet die Displaybeleuchtung ein/aus. Kalibrierung Alle Finnpipetten werden im Werk auf die spezifizierten Mengen an destilliertem oder vollentsalztem Wasser kalibriert und justiert.
  • Seite 23: Justierung

    TABELLE 1: Maximal zulässige Abweichungen gemäß ISO 8655 Bereich Kanal Volumen Unrichtigkeit Unpräzision µl µl s.d.µl 1-10 µl 8, 12 ±0.24 ±2.4 0.16 ±0.24 ±24 0.16 5-50 µl 8, 12, 16 ±1.0 ±2.0 ±1.0 ±20 30-300 µl 8, 12 ±8.0 ±2.7 ±8.0 ±26.7...
  • Seite 24: Wartung

    Die Standardabweichung kann als relativer Wert dargestellt werden (CV). CV = 100% x S / V Wartung Wenn die Finnpipette Novus nicht in Verwendung ist, muss sie in senkrechter Position aufbewahrt werden. Wir empfehlen dafür eine Finnpipette-Halterung. Die angegebenen Teilenummern beziehen sich auf die Explosionszeichnungen ab Seite 86.
  • Seite 25: Langfristige Wartung

    9. Setzen Sie Spitzenauswerfer und Modulfeder auf den Hals des Moduls. Drücken Sie die Feder unterhalb des Spitzenauswerfers. Schließen Sie den Spitzenauswerfer mit dem farbigen Ring. 10. Halten Sie den Auswerfer nach unten und drücken Sie das Spitzenkegelmodul zurück in den Griff, bis Sie einen “Klick” hören. 11.
  • Seite 26: Fehlerbehebung

    Sterilisieren Das Spitzenkegelmodul kann sterilisiert werden, indem es bei 121°C (252°F) (2 ata) 20 Minuten lang autoklaviert wird. Nötigenfalls können Dampfsterilisationstaschen verwendet werden. Hinweis: Das Modul 1200 µl ist NICHT autoklavierbar. Das Herausnehmen des Moduls aus der Pipette und das Wiedereinsetzen sind im Abschnitt Wartung beschrieben.
  • Seite 27: Description Du Produit

    Description du produit Les différents modèles de Finnpipette Novus couvrent une gamme de volumes de 1 µl à 1200 µl. Référence Conduit Volumes Cônes Finntip 46300000 1 µl à 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 Flex 10, 10, 20, 50 46300100 1 µl...
  • Seite 28: Utilisation De La Pipette

    La batterie d’une Finnpipette Novus peut être rechargée environ 500 fois. Veuillez noter qu’avec une batterie usagée, la pipette peut ne pas fonctionner correctement. Il est recommandé de remplacer la batterie tous les 3 ans.
  • Seite 29: Arborescence Des Menus

    Choix des fonctions et de la vitesse de pipetage Pour choisir une fonction de pipetage, appuyer sur la touche Menu (touche de sélection gauche). Faire défiler la liste des fonctions et sélectionner celle désirée en Gâchette et appuyant sur OK (touche de sélection droite). Le plus repose doigt Gâchette souvent, il est possible de sélectionner le volume en...
  • Seite 30 Pipetter inv. (pipetage inverse et répétitif) La fonction PIPETTER INV. permet d’utiliser les méthodes de pipetage inverse et répétitif. Sélectionner la fonction PIPETTER INV. en suivant la procédure décrite précédemment. Pour régler le volume de pipetage, appuyer simplement sur la touche de défilement vers le haut ou le bas, puis appuyer sur OK pour valider la valeur sélectionnée.
  • Seite 31 5. Pour vider entièrement le cône, appuyer sur la gâchette et la maintenir en position enfoncée. 6. Relâcher la gâchette. Changer le cône si nécessaire, puis continuer le pipetage. Remarque : il est possible de vider la pipette à tout moment en appuyant sur ANNULER (touche de sélection gauche).
  • Seite 32 Pipetter + Compte (décompte des pipetages) Cette fonction décompte automatiquement le nombre de pipetages effectués selon un certain réglage. Commencer par régler le volume à prélever à l’aide de la touche de défilement, et valider en appuyant sur OK. Sélectionner ensuite les vitesses de pipetage en conséquence. Enfin, sélectionner le nombre maximum de pipetages, la valeur par défaut étant 999.
  • Seite 33 2. Le sens de pipetage peut être changé à l’aide de la touche ASP/DIST (touche de sélection de gauche). 3. Pour distribuer le liquide, sélectionner le sens descente et appuyer sur la gâchette. 4. Pour distribuer tout le liquide du cône, appuyer sur la gâchette et la tenir enfoncée. 5.
  • Seite 34: Calibrage

    Calibrage Toutes les Finnpipettes sont réglées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée. Normalement, les pipettes n’ont pas besoin de réglage, mais elles sont fabriquées de manière à pouvoir être recalibrées et ajustées en fonction de liquides présentant des températures et des viscosités différentes.
  • Seite 35 Réglage Calibrage sur deux points En principe, il est recommandé d’effectuer un calibrage sur deux points. 1. Effectuer les séries de pipetage avec les volumes minimal et maximal. 2. Calculer les résultats réels. 3. Appuyer sur MENU et sélectionner les options à l’aide de la touche de défilement, puis valider en appuyant sur OK.
  • Seite 36: Entretien

    CV = 100% x S / V Entretien Lorsque la Finnpipette Novus n’est pas utilisée, il est recommandé de la ranger en position verticale, dans un porte-pipettes Finnpipette. Les pièces numérotées se réfèrent aux vues éclatées des pages 86 et suivantes.
  • Seite 37 1. Vérifier que le bouton d’éjection de cône est en position relevée. 2. Tirer l’éjecteur de cône du module vers le bas et sortir le module porte-cône en le tirant (clips de fixation). 3. Retirer la bague de couleur 15. Ouvrir légèrement l’extrémité supérieure de l’éjecteur de cône et retirer l’éjecteur de cône.
  • Seite 38: En Cas De Probleme

    En cas de probleme Le tableau ci-dessous donne une liste des problèmes éventuels et des solutions à apporter. Problème Cause probable Solution Fuite Bien vérifier la mise en place du Cône mal emboîté cône Poussières ou cristaux Nettoyer l’embase et remettre un entre le cône et l’embase nouveau cône Piston, joint torique et...
  • Seite 39: Descripción Del Producto

    100 µl a 1200 µl Flex 1200 La Finnpipette Novus es una pipeta asistida electrónicamente destinada a un amplio rango de operaciones en las que se manejan líquidos. Gracias al control y motor electrónicos, el pipeteo resulta cómodo y sencillo, sin dejar de ser rápido y preciso. Su funcionamiento se basa en el principio de desplazamiento del aire (es decir, en medio aéreo) y utiliza puntas separables y...
  • Seite 40: Uso De La Pipeta

    Típicamente, la batería de la Finnpipette Novus dura aproximadamente 500 ciclos de carga. Recuerde que el uso de una batería antigua puede provocar problemas de funcionamiento en la pipeta. Recomendamos que sustituya la batería cada 3 años.
  • Seite 41 Selección de las funciones y velocidad del pipeteo Para seleccionar la función del pipeteo, pulse el Menú (tecla de selección izquierda). Desplácese por la lista de funciones y seleccione la función deseada pulsando el botón ACEPTAR (tecla de selección derecha). En la mayoría de los casos, el volumen se puede seleccionar tan sólo pulsando la tecla de desplazamiento arriba o abajo.
  • Seite 42 Técnica inversa Se recomienda esta técnica para el pipeteo de líquidos muy viscosos o con tendencia a formar espuma fácilmente. Asimismo, resulta apropiada para el trabajo con volúmenes reducidos. Llene un frasco de reactivos limpio con el líquido con el que va a trabajar. 1.
  • Seite 43 Seleccione el primer volumen de pipeteo pulsando la tecla de desplazamiento arriba o abajo. Acepte el volumen pulsando ACEPTAR. A continuación, seleccione el segundo volumen (VOL 2) con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR. De forma opcional, seleccione la velocidad. Pulse VELOCID y la velocidad comenzará a parpadear. Seleccione la velocidad con la tecla de desplazamiento y acepte con ACEPTAR.
  • Seite 44 1. Introduzca la punta bajo la superficie del líquido en la reserva y pulse el disparador. Esta acción permitirá que se llene la punta y que el primer volumen aparezca en el visor. 2. Saque la punta, retirando el exceso de líquido del borde del frasco de la dispensación para eliminar el exceso de líquido.
  • Seite 45: Calibración

    1. Introduzca la punta bajo la superficie del líquido y pulse el disparador. Esta acción tomará el primer volumen y el volumen siguiente aparecerá en el visor. 2. Saque la punta, retirando el exceso de líquido del borde del frasco de la dispensación para eliminar el exceso de líquido.
  • Seite 46: Comprobación De La Calibración

    La humedad relativa debe ser superior al 50%. La humedad del aire, especialmente cuando se trabaja con volúmenes inferiores a 50µl, debe ser lo más elevada posible para reducir el efecto de la pérdida por evaporación. Se recomienda el uso de accesorios especiales, tales como el concentrador de evaporación.
  • Seite 47: Mantenimiento

    La desviación estándar se puede expresar como un valor relativo (CV). CV = 100% x S / V Mantenimiento Guarde la pipeta Finnpipette Novus cuando no se utilice y asegúrese de que se encuentra en posición vertical. Se recomienda para este propósito el uso del soporte especial para pipetas Finnpipette.
  • Seite 48 3. Saque el anillo de color 15. Abra ligeramente el extremo superior del expulsor de puntas y retire el expulsor. Saque el muelle del módulo y la pinza 22. 4. Utilice un destornillador para retirar los cuatro/seis tornillos de la tapa del módulo y levántela.
  • Seite 49: Solución De Problemas

    10. Pulse el disparador para volver a conectar el émbolo con el mecanismo de accionamiento. 11. Pulse LISTO para volver desde el modo Service. Instrucciones de servicio técnico para conos porta-puntas de pipetas multicanal Para garantizar un correcto funcionamiento de todos los canales de una pipeta multicanal, debe reemplazar a la vez todos los conos porta-puntas siempre que deba reemplazar uno de ellos.
  • Seite 50: Produktbeskrivning

    Produktbeskrivning De olika modellerna av Finnpipette Novus-pipetter omfattar ett volymsortiment från 1 µl till 1200 µl. Beställningsnr Kanali Volymsortiment Finntip Flex 10, 10, 20, 50 46300000 1 µl till 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46300100 1 µl till 10 µl...
  • Seite 51: Pipettfunktion

    även om den inte används varje dag. Ett typiskt Finnpipette Novus-batteri räcker till cirka 500 laddningscykler. Observera att ett gammalt batteri kan göra att pipetten inte fungerar som den ska. Vi rekommenderar att batteriet byts ut vart tredje år.
  • Seite 52 Du kan välja pipetteringshastigheter med den högra knappen varje gång texten FART visas. Om du trycker på FART börjar inhastigheten blinka. Välj hastighet med rullningsknappen och acceptera med OK. Nu börjar uthastigheten blinka. Välj hastighet med rullningsknappen och acceptera med OK. Menykarta PIPETT R.PIPETT...
  • Seite 53 4. Töm spetsen genom att trycka på utlösaren igen. Vid behov byter du spets och fortsätter med pipetteringen. Repetitiv teknik Den repetitiva tekniken erbjuder en snabb och enkel procedur för upprepad tillförsel av samma volym. Fyll en ren reagensbehållare med vätskan som ska dispenseras. 1.
  • Seite 54 3. Doppa spetsen under den andra vätskans yta och tryck på utlösaren. Den andra volymen sugs in i spetsen. 4. Ta upp spetsen ur vätskan. 5. Tillför de båda volymerna genom att trycka på utlösaren och hålla den intryckt. Även tömning av spetsen ingår. 6.
  • Seite 55 Blanda + Späda ut Välj den första pipetteringsvolymen genom att trycka på rullningsknappen uppåt eller nedåt. Acceptera volymen med OK. Härnäst väljer du den andra volymen (VOL 2) med rullningsknappen och accepterar med OK. Sedan väljer du pipetteringshastigheterna. 1. Doppa spetsen under den första vätskans yta i behållaren och tryck på utlösaren. Den första volymen sugs in i spetsen.
  • Seite 56: Kalibrering

    Alternativ Kalibrera Kalibreringsläge. Se kapitlet om kalibrering. Service Kolven kan tas bort och sättas dit igen i läget Service. Det finns mer information i kapitlet Underhåll. Språk Namn Med den här funktionen kan användaren ställa in ett namn på pipetten. Namnet visas alltid på skärmen när pipetten är i viloläge.
  • Seite 57 Arbetsrutin: 1. Utför 10 pipetteringar med minimivolymen. 2. Utför 10 pipetteringar med maximivolymen. 3. Beräkna onoggrannhet (A) och imprecision (cv) för båda serierna. 4. Jämför resultaten med gränserna i Tabell 1. Om de beräknade resultaten ligger inom de valda gränserna är pipetten korrekt inställd. TABELL1: Maximala tillåtna fel enligt ISO8655 Intervall Kanali...
  • Seite 58: Underhåll

    Standardavvikelse kan uttryckas som ett relativt värde (CV) CV = 100% x S / V Underhåll När Finnpipette Novus inte används bör du se till att enheten förvaras i upprätt läge. Vi rekommenderar ett Finnpipette-ställ för detta syfte. Delnumret refererar till sprängskisserna som börjar på sidan 86.
  • Seite 59 Långtidsservice Om pipetten används dagligen ska den servas var sjätte månad. Serviceproceduren börjar med att pipetten monteras isär. Serviceproceduren börjar med att du väljer Service-läget från menyn (Menu -> Options -> Service). 1. Notera att spetsejektorknappen är helt i uppåtläge. 2.
  • Seite 60: Felsökning

    Felsökning I tabellen nedan beskrivs möjliga problem och hur du kan lösa dem. Möjlig orsak Lösning Läckage Spetsen felaktigt ansluten Anslut noga Främmande partiklar mellan Rengör spetskoner, sätt på nya spets och spetskon spetsar Rengör och smörj O-ring och cylinder. Främmande partiklar mellan pistongen, O-ringen och cylindern Smörj in efter behov...
  • Seite 61: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto I vari modelli di pipette Finnpipette Novus coprono una gamma di volumi da 1 µl a 1200 µl. N. Ordine Canale Intervallo di volume Finntip 46300000 1 µl a 10 µl Flex 10, 10, 20, 50 46300100 1 µl a...
  • Seite 62: Pipettaggio

    Una classica batteria Finnpipette Novus ha una durata di circa 500 cicli di carica. Osservare che una batteria vecchia può causare il malfunzionamento della pipetta. Consigliamo di sostituire la batteria ogni 3 anni.
  • Seite 63 Scegliere le funzioni e la velocità del pipettatore Per scegliere la funzione del pipettatore premere Pulsante di Menu (tasto di selezione a sinistra). Fare scorrere pipettaggio l’elenco delle funzioni e scegliere la funzione e gancio di Pulsante di desiderata premendo OK (tasto di selezione a destra). appiglio pipettaggio Nella maggior parte dei casi il volume può...
  • Seite 64 Inverso/Ripet ( Pipettaggio inverso e Ripetitivo) Con la funzione INVERSO/RIPET sono possibili sia la tecnica reverse (pipettaggio inverso) che quella ripetitiva. Scegliere la funzione INVERSO/RIPET come descritto sopra. Selezionare il volume da pipettare semplicemente premendo il tasto di scorrimento verso l’alto o verso il basso.
  • Seite 65 3. Dispensare il volume reimpostato premendo il pulsante di pipettaggio. Il display mostra il numero di pipettaggi rimanenti. 4. Continuare a dispensare ripetendo la tappa 3. Dopo l’ultima tappa apparirà la scritta RIMOZ.LIQUIDO. 5. Per svuotare completamente il puntale, premere il pulsante di pipettaggio e tenerlo abbassato.
  • Seite 66 Pipettare + Conta Questa funzione aggiunge al pipettaggio il conteggio automatico. Selezionare prima il volume desiderato con il tasto di scorrimento e accettare con OK. Quindi selezionare le velocità di pipettaggio di conseguenza. A questo punto, scegliere il numero massimo di pipettaggi, il valore automaticamente impostato è...
  • Seite 67 1. Immergere il puntale sotto la superficie del liquido nel recipiente e premere il pulsante di pipettaggio. Il liquido viene aspirato nel puntale e il volume attuale viene mostrato sul display. 2. La direzione di pipettaggio può essere cambiata con il pulsante DENTRO/FUORI (pulsante di selezione sinistro).
  • Seite 68: Calibrazione

    Versione La versione del software viene mostrata nel display. Illuminazione Con questa funzione il segnale luminoso potrà essere acceso o spento. Calibrazione Tutte le Finnpipette sono calibrate in fabbrica e regolate per erogare i volumi specificati di acqua distillata o deionizzata. Normalmente, le pipette non hanno bisogno di essere regolate, ma sono costruite in modo da consentirne la ricalibrazione e la regolazione per liquidi di differente temperatura e viscosità.
  • Seite 69 Regolazione Calibrazione a due punti In genere, deve essere utilizzata la calibrazione a due punti. 1. Eseguire la serie di pipettaggi sia con il volume massimo che con il volume minimo. 2. Calcolare i risultati effettivi. 3. Premere MENU e selezionare le opzioni utilizzando lo TASTO DI SCIRRIMENTO e accettare premendo OK.
  • Seite 70: Manutenzione

    CV = 100% x S / V Manutenzione Quando la Finnpipette Novus non è in uso, assicurarsi di conservarla in posizione verticale. Consigliamo a questo scopo un supporto Finnpipette. La parte # rimanda alla vista esplosa all’inizio di pagina 86.
  • Seite 71 Manutenzione a lungo termine Se il pipettatore viene utilizzato quotidianamente deve essere sottoposto a manutenzione ogni sei mesi. La procedura di manutenzione inizia smontando il pipettatore. La procedura di manutenzione inizia scegliendo il Service-mode dal menu (Menu-> Options-> Service) (Menu-> Opzioni-> Manutenzione).
  • Seite 72: Risoluzione Dei Problemi

    Sterilizzazione Il modulo del cono per l’inserimento del puntale può essere sterilizzato autoclavandolo a 121°C (252°F) (2 ata) per 20 minuti. Se necessario, si possono utilizzare sacchetti di sterilizzazione a vapore. Nota: Il modulo 1200 µl NON è autoclavabile. Rimuovere e collegare il modulo al pipettatore come descritto nel paragrafo Manutenzione. Dopo avere autoclavato il modulo, lasciare che si raffreddi a temperatura ambiente per almeno due ore.
  • Seite 73: 製品について

    製品について 「フィンピペットノーバス」には下記のモデルがあり,1µl から 1200µl までの分注が可能です。 製品番号 チャンネル数 容量範囲 適合フィンチップ フレックス 10,10,20,50 46300000 1-10μl フレックス 10,10,20,50 46300100 1-10μl フレックス 200,250 ユニバーサル,200 Ext 46300200 5-50μl フレックス 200,250 ユニバーサル,200 Ext 46300300 5-50μl フレックス300,300 46300400 30-300μl フレックス300,300 46300500 30-300μl 46300700 5-50μl フレックス1200 46300800 100-1200μl フィンピペットノーバスは,さまざまなリキッドハンドリング操作が可能な電動ピペット...
  • Seite 74: ピペットの操作

    充電 警告:フィンピペットノーバス専用充電器およびバッテリパックのみ を使用してください。 製品ご購入時,ピペットのバッテリは充電されていない場合があります。使用開始前に必 ず充電してください。ピペットの背面にある差込口に充電器のコードを接続します。次 に,充電器をACコンセントに接続してください。ピペットの電源が入るまでに数分かかる ことがあります。充電器に接続したままピペットを使用することもできます。充電時間は 通常1時間以内です(初回充電時や長期間使用しなかったときは,12時間以上充電してく ださい)。バッテリの充電レベルはディスプレイに表示されます。空のバッテリが表示さ れている場合,ピペットを使用できません。再充電してください。バッテリーの寿命を延 ばすために、ピペットは、毎日使用しない場合でも2か月ごとに充電することをお勧めし ます。フィンピペットのNovus電池は、通常500回程度、繰り返し充電してお使いいただけ ます。古い電池は、ピペットの故障の原因になることがありますので、ご注意ください。 電池は3年に1回交換することをお勧めします。 トリガーの位置 トリガーを人差し指で押すとピストンが動作します。トリガーは中心から左右いずれにも 60度回転し,自由に位置を調節することができます。右利きの方の場合,左(反時計方 向)に回すと,親指でチップイジェクション(取り外し)しやすくなります。74ページの 図を参照してください。 チップイジェクション コンタミネーション防止のため,フィンピペットノーバスはチップイジェクタシステムを 装備しています。 チップイジェクタシステムは,ソフトタッチチップイジェクタと特別設計のギア装置で構 成されています。ピペットの先端を廃棄容器に向け,親指でチップイジェクタを押すと, 手を触れずにチップを外すことができます。 シェルフハンガー ピペットシェルフハンガーを作業台やピペットスタンドなどに取り付け,ピペットを掛け て保管することができます。シェルフハンガーを取り付ける場所を拭き,汚れを落として ください。シェルフハンガーの底面に2枚の粘着シールを貼ります。取り付ける場所(棚, 作業台,ピペットスタンドなど)にシェルフハンガーをしっかりと押し付けて固定してく ださい。ピペットのフィンガーレストをシェルフハンガーに掛けてご使用ください。 ピペットの操作 フィンピペットノーバスは表示言語を選択できます。本書では,ディスプレイ表示を「英 語表示(日本語表示)」の形で記載します。表示言語は,MENU(メニュー)>OPTION(オ プション)>LANGUAGE(言語)で変更することができます。 速度インジケータ バッテリインジケータ 吸引/排出 容量インジケ ータ 機能...
  • Seite 75 さい)」という表示が現れます。トリガーを押すとピストンが動き,ピストンの初期位置 が調整されます。分注速度は,ディスプレイに「SPEED(スピード)」と表示されている 時にライトセレクションキーで変更することができます。 「SPEED(スピード)」を押すと吸引速度が点滅します。スクロールキーを使って速度を 選択し,「OK」を押してください。次に排出速度が点滅します。スクロールキーを使って 速度を選択し,「OK」を押してください。 メニューマップ 通常分注 リバース分注 連続分注 PROG 1 希釈 PROG 2 プログラム オプション 通常分注 PROG 9 ミキシング+通常分注 通常分注+カウント リバース分注 連続分注 キャリブレーション 任意容量+連続分注 サービス 希釈 LANGUAGE/言語 ミキシング+希釈 名前 2容量検定 マニュアル 電源 1容量検定 任意容量+吸引 ブザー カウンター バージョン バックライト PIPETTE(通常分注)...
  • Seite 76 リピート法 リピート法は同じ分注量の液体を素早く繰り返し分注することができます。 1. 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引 されます。 2. チップを液体から引き上げます。チップを容器の縁に軽く触れてチップの外側に付 いた余分な液体を落としてください。 3. トリガーを押し続け,設定した容量を分注します。トリガーから指を離さないでく ださい。チップ内に少量の液体が残りますが,これは分注しません。 4. チップを分注する液体に浸し,トリガーから指を離してください。チップに再び 液体が吸引されます。 5. 手順3と4を繰り返してピペッティングを続けてください。 6. 最後の分注を行う時は,トリガーを軽く押した後,指を離してください。分注後, チップ内に少量の液体が残りますが,これは分注しません。ディスプレイに 「BLOWOUT(ブローアウト)」という表示が現れます。 7. 再度トリガーを押すと残った液体が排出(ブローアウト)され,チップを空にする ことができます 。 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けることができます。 STEPPER(連続分注) 「STEPPER」(連続分注)」機能を用いると,設定した分注量を繰り返し分注することが できます 。 「MENU(メニュー)」(レフトセレクションキー)でファンクションリストを表示し,ス クロールキーで「STEPPER(連続分注)」 機能を選択してください。 スクロールキーを押して分注量を選択します。ディスプレイには分注可能な最大回数が表 示されます。分注量を確認し,「OK」を押してください。次に,スクロールキーで分注の 回数を設定し,「OK」を押してください。 必要に応じて速度を選択します。「SPEED」(スピード)を押すと,まず吸引速度が点滅 します。スクロールキーを使って速度を選択し,「OK」を押してください。次に,スクロ ールキーで排出速度を選択し,「OK」を押してください。 1. 分注する液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップに液体が吸引さ れます。...
  • Seite 77 6. トリガーから指を離し,レディポジションに戻してください。 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 PROGRAM(プログラム) 分注設定を保存したものをプログラムといい,編集(変更),保存,読み出しが可能で す。PROGRAM(プログラム)モードでは,ミキシング,カウンタなどの追加機能を利用で きます。 プログラムを読み出すには,まず「MENU(メニュー)」(レフトセレクションキー)でフ ァンクションリストを表示し,スクロールキーで「PROGRAM (プログラム)」を選択して ください。最初のプログラム(PROG1)がディスプレイに表示されます。スクロールキー を使ってプログラムを選択し,「OK」を押してください。設定を変更する場合は「EDIT( 編集)」を押します。スクロールキーで機能を選択して「OK」を押してください。メイン メニューの機能の他に,追加機能を利用することもできます。機能を選択した後,それぞ れの機能の説明にしたがって分注量や速度などを設定してください。 プログラムを利用すると,スクロールキーで希望のプログラムを選択することによって, 複数の設定を切り替えながら迅速に作業することができます。 PROGRAM(プログラム)モードの追加機能 MIX(ミキシング)+ PIPETTE(通常分注) 通常の分注の後,自動的にミキシングを行う機能です。まず,スクロールキーで分注量を 選択し,「OK」を押します。次に,必要に応じて速度を選択してください。分注を行った 後,ディスプレイに「MIX(ミキシング)」という表示が現れます。チップを液面に浸し てトリガーを押すと,ピペットは設定した容量の約70%を吸引し,トリガーを離すまで, 吸排を何度か繰り返します。トリガーから指を離すと,ピペットはもう一度分注(排出) を行った後停止し,ディスプレイに「BLOWOUT(ブローアウト)」という表示が現れま す。チップを液面から出してトリガーを押すと通常のブローアウトが行われてチップは完 全に空になります。その後,継続して同様の操作を行うことができます。 PIPETTE(通常分注)+ COUNT(カウント) ピペッティング回数を自動的にカウントする機能です。まず,スクロールキーで分注量を 選択し,「OK」を押してください。次に,必要に応じて速度を選択します。それから,ピ ペッティングの最大回数を選択します。初期設定は999です。ピペッティングが最大回数 に達すると,カウンタは0に戻ります。「スクロール下」,「OK」,「スクロール上」, 「OK」の順にキーを押すと,いつでもカウンタを0にリセットできます。 SEQ(任意容量)+ STEPPER(連続分注) SEQ(任意容量)+STEPPER(連続分注)モードでは,異なる量の分注を連続して行うこと ができます(通常のSTEPPER(連続分注)モードでは同じ量で連続分注します)。まず, スクロールキーで設定する分注回数(最大20まで)を選択し,「OK」を押してください。 ディスプレイに「VOL 1(容量1)」と表示され,設定可能な分注量の上限値が点滅しま...
  • Seite 78 2. チップを液体から引き上げてください。その際,チップをリザーバーの縁に軽く触 れて外側に付いた余分な液体を落としてください。再度トリガーを押し,エアを吸 引してください。 3. 2番目の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。(「VOL 2(容量2)」で 設定した容量がチップ内に吸引されます。 4. チップを液体から引き上げてください。 5. トリガーを押すと,混合した液体が分注されます。「MIX(ミキシング)」がディス プレイに表示されます。 6. チップを液面に浸し,トリガーを押すと,ピペットは合計容量の約70%を吸引し, トリガーを押し続けると,吸排を何度か繰り返します。 7. トリガーから指を離すと,ピペットは排出を行った後停止し,ディスプレイに 「BLOWOUT(ブローアウト)」という表示が現れます。 チップを液体から引き上げた後,チップが空になるまでトリガーを押し続けてください。 9. トリガーから指を離し,レディポジションに戻します。 10. 必要に応じてチップを交換し,ピペッティングを続けてください。 MANUAL(マニュアル) MANUAL(マニュアル)モードを用いると,容量を測定することができます(滴定など)。 MANUAL(マニュアル)モードでは,すぐに排出を停止できるよう,設定できるのは遅い速 度のみです。まず,総分注量の上限値を選択してください。初期設定は各ピペットの最 大容量です。次に,ピペッティングの速度を選択してください。ディスプレイに容量が0 (µlまたはml)と表示されます。 1. 容器の中の液体にチップを浸し,トリガーを押してください。チップが液体 を吸引し,現在の容量がディスプレイに表示されます。 2. 「IN/OUT」キー(レフトセレクションキー)を使用すると,吸引か排出かを切り替 えることができます。 3. 液体を分注するにはOUTを選び,トリガーを押してください。 4. 残った液体を排出するには,トリガーを押し続けてください。 5.
  • Seite 79: キャリブレーション

    LANGUAGE(言語) ディスプレイに表示する言語を変更する機能です。English(英語),日本語,ドイツ 語,スペイン語,フランス語,イタリア語,スウェーデン語から選択することができま す。 NAME(名前) この機能を使ってピペットに名前を付けることができます。名前は,ピペットがスリープ モードの時,常にディスプレイに表示されます。初期設定を変更する場合は,MENU(メニ ュー)画面から「NAME」を選択し,「EDIT(編集)」を押してください。最初の文字が点 滅します。スクロールキーを使って文字を変更した後,「OK」を押して次の文字に進んで 下さい。最後の文字で「OK」を押すと,新しい名前が設定されます。 POWER(電源) 電源を切ることができます。いずれかのキーを押すと再び電源が入ります。 BUZZER(ブザー) 電子音(操作音)のON/OFFを切替えることができます。 VERSION(バージョン) ソフトウェアのバージョンを表示します。 BACKLIGHT(バックライト) バックライトのON/OFFを切替えます。 キャリブレーション フィンピペットは全て,設定した容量で正しく分注が行われるよう,蒸留水またはイオン 交換水で検定と調整を行った後,製品として出荷されます。通常,ピペットを調整する必 要はありませんが,温度や粘性の異なる液体を取り扱う場合などは,再キャリブレーショ ンおよび調整を行うことが可能です。 使用機器と検定条件 分析用天秤を必ず使用して下さい。天秤の感量は,ピペットの検定容量に合わせて選択し てください。 検定容量 感量 精密度(再現性 測定の不確かさ および直線性) 10µl 未満 0.001mg 0.001mg 0.002µl 10~100µl 0.01mg 0.02mg 0.02µl 100µl 超...
  • Seite 80 表1: 誤差の最大許容範囲(ISO8655準拠) ピペットの チャンネル 検定容量 不正確度 不精密度 µl µl s.d.µl 容量範囲 1-10 µl 8, 12 ±0.24 ±2.4 0.16 ±0.24 ±24 0.16 5-50 µl 8, 12, 16 ±1.0 ±2.0 ±1.0 ±20 30-300 µl 8, 12 ±8.0 ±2.7 ±8.0 ±26.7 10.0 100-1200 µl 1200 ±32 ±2.7...
  • Seite 81: メンテナンス

    その結果をピペッティングの所要時間(風袋測定から読取りまで)と比較してください。 ピペッティングの所要時間が10秒である場合,蒸発量は2 mg(10秒 x 0.2mg/秒)となり ます。エヴァポレーショントラップや容器の蓋などを使用する場合は,通常,蒸発に関す る補正は必要ありません。 変換係数Zは,検定時の温度および気圧における水の重量を容量に換算するための係数で す。例えば,22℃,950hPaの場合は1.0032µl/mgです。85ページにある変換係数表を参照 してください。 不正確度 不正確度とは,設定したピペットの分注量と実際に分注された量との差異を意味します。 A =V - V A = 正確度不正確度 V = 実際の分注量の平均値(検定値) = 設定した分注量 不正確度は,相対的な値として表すことができます。 A% = 100% x A / V 不精密度 不精密度はピペッティングの再現性を示すもので,標準偏差(sまたはs.d.),または変 動係数(cv)で表されます。 s = 標準偏差 V = 実際の分注量の平均値(検定値) n = 測定回数...
  • Seite 82 長期点検 ピペットを毎日使用する場合は,6か月ごとに長期点検を行ってください。まず,ピペッ トを分解します。最初にMENU(メニュー)からSERVICE(サービス)モードを選択します (MENU(メニュー) > OPTIONS (オプション)> SERVICE(サービス))。 1. チップイジェクタレバーが最も高い位置にあることを確認してください。 2. モジュールのチップイジェクタパーツを引き下げ,スナップ固定されているチップ コーンモジュールを引き外します 3. カラーリングを引き抜きます(15)。チップイジェクタ(23)を上端部を少し開い て,チップイジェクタを下に引き抜いて外します。モジュールスプリング(19)お よびスプリング(クリップ)(22)を引き抜きます。 4. ドライバを使用してモジュールカバー(18)に装着された4個または6個のネジを取 り外し,カバーを外します。 5. ピストンバー(16)を取り外し,けばのない乾いた布でピストン(31)およびチッ プコーン(30)を拭きます。 6. 100-1200µl: ピストン(30)からチップコーン(30)を引き抜きます。チップコー ン(30)、ピストン(31)およびシールリングを掃除します。シールリングが損傷 している場合、ピストンアセンブリ(31)全体を交換してください。シールリング およびシリンダにグリースを塗ります。グリースは過剰に使用しないでください。 チップコーン(30)に元の位置に取り付けます。 30-300µl & 5-50µl: ドライバを使用して,スナップジョイントからチップコーン カバー(32)を慎重に外します。チップコーン(30)からすべてのパーツを取り 外します。全てのパーツをクリーニングします。必要に応じてO-リングを交換し ます。ピストン(31)を1つ取ります。チップコーンカバー(32),(サポートリ ング(35)30-300µl),スプリング(33),サポートリング(35),O-リング (大,37)およびO-リング(小,36)をピストンに通します。O-リングにピペットに 同梱されているグリースを塗布します。すべてのパーツをチップコーン内に滑り込 ませ,チップコーンカバー(32)のスナップジョイントを閉じます。...
  • Seite 83: トラブルシューティング

    トラブルシューティング 症状 対処方法 原因 液漏れ チップをしっかり装着する チップが正しく装着されていない チップコーンとチップの間に異物が チ ッ プ コ ー ン を き れ い に し , 新 し い チ ッ プ を 装 着 ある する ピストン,O-リングまたはチップコー ピストン,O-リング,チッ プコーンをきれいにし,グ ンに異物が付着 リースを塗る グリース切れ O-リングとピストンにグリ ースを塗る O-リングを交換する...
  • Seite 84: 保証規定

    保証規定 万一,故障,不具合が生じた場合には,下記の規定に従って修理させていただきます。 ご購入いただきました販売店または下記の輸入販売元お問合せ先にお申し付けください。 保証期間 ご購入の日から1年間(Web登録により2年に延長) Web登録URL:www.thermofisher.co.jp/finn.w 保証書 同梱の「Finnpipette Warranty Certificate(英文)」 が保証書となります。 紛失しないよう大切に保管してください。 無償修理の範囲 以下の条件を満たす場合は,無償で修理いたします。 1. 保証期間内であること。 2. 保証書(Finnpipette Warranty Certificate, 英文) の添付があること。 3. 本取扱説明書にしたがい,通常の用法でご使用の場合。 4. フィンピペットに,純正フィンチップを組合せてご 使用の場合。 5. その他製造上,材質上の欠陥が原因と認められた場合。 有償修理の範囲 以下の場合の修理は,保証期間内であっても,有償と させていただきます。 1. 誤った使用が原因の故障または損傷。 2. 不当な修理改造による故障または損傷。 3. 納品後の移動,輸送あるいは落下が原因の場合。 4. 火災,天災地変その他不可抗力の災害による場合。 5.
  • Seite 85 Conversion table Value of the conversion factor Z (µl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. Umrechnungstabelle Wert des Umrechnungsfaktors Z (µl/mg) als eine Funktion von Temperatur und Druck für destilliertes Wasser. Table de conversion Valeur du facteur de conversion Z (µl/mg), comme fonction de la température et de la pression, pour de l’eau distillée.
  • Seite 86: Spare Parts

    Spare parts Ersatzteile Pieces detachees Piezas de recambio Raservdelar Parti di ricambio パーツ及び付属品 8-channel 16-channel 14. 1062470 1. 2209790 15. 1062460 14. 1062470 16. 1062450 15. 1062460 17. 1062380 16. 1062450 18. 1062390 17. 1062380 19. 1132470 18. 1062390 21. 4x0202040 19.
  • Seite 87 1-10µl 8-ch 2209800 1-10µl 12-ch 2209810 5-50µl 8-ch 2209820 5-50µl 12-ch 2209830 1-10µl 5-50µl...
  • Seite 88 30-300µl 8-ch 2209840 30-300µl 12-ch 2209850 5-50µl 16-ch 2209860...
  • Seite 89 1200µl 8-ch 2209930 1200 µl 8-channel 2209940 14. 1062470 15. 1062460 16. 1062780 17. 1062750 18. 1062740 19. 1132480 21. 4x0202050 22. 1132630 23. 2x1062760 30. 1062720 31. 2209920...
  • Seite 90 Tip Ordering Information Bestellinformation: Pipettenspitzen Renseignements pour commander des cônes Información para pedidos del portapuntas チップの注文について Code Finntip Volume * 9400300 10 Micro 0,2-10 µl 10x96/rack 9400303 10 Micro sterile 0,2-10 µl 10x96/rack * 94060100 Flex 10 0,2-10 µl 10x96/rack 94060103 Flex 10 sterile 0,2-10 µl...
  • Seite 91 Finntip (sterile and non-sterile) Finntip Filter (sterile) • • • • • • • • FP Novus 8-ch 1-10µl • • • • • • • • FP Novus 12-ch 1-10µl • • • • • • • • FP Novus 8-ch 5-50µl •...
  • Seite 92 Thermo Fisher Scientific Oy Ratastie 2, P.O.Box 100 FI-01621 Vantaa Finland info.pipettes@thermofisher.com www.thermo.com/finnpipette 1507970-12 © Thermo Fisher Scientific Inc. All Rights Reserved. All trademarks are the property of Thermo Fisher Scientific Inc. and its subsidiaries. Specifications, terms and pricing are subject to change. Not all products are available in all countries.

Inhaltsverzeichnis