Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Caframo BDC1850 Bedienungsanleitung

Real torque digital stirrer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BDC1850:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Real Torque Digital Stirrer User Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Caframo BDC1850

  • Seite 1 Real Torque Digital Stirrer User Manual...
  • Seite 3: Online Warranty Registration

    CaframoLabSolutions.com/product-registration/ Mail or Fax Warranty Registration To register the warranty for your Caframo stirrer via Mail or Fax, please fully complete the form that follows. Once completed, detach this page from the manual and return to us using one of the following methods:...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Language Index English ........................1 French........................15 Spanish ........................29 German .......................43 Contents Language Index Packing List Safety Instructions General Instructions Approvals and Labels Introduction Technical Data Torque Capabilities Dimensions Installation in the Laboratory Environmental Operating Conditions General Operating Instructions Zero Torque Feature Cleaning and Service Warranty and Product Liability Packing List...
  • Seite 6: Safety Instructions

    The stirrer must be securely fixed to a stable support. Mount to a Caframo Stand (Part Number A110) with a Caframo heavy duty clamp (Part Num- ber A120). If other stands or clamps are used, the stirrer must be secure and can not fall if tipped up to ten degrees from the vertical.
  • Seite 7: General Instructions

    Read the manual carefully! Make sure that all users read this manual thoroughly before operating the stirrer. For further questions or inquiries, please contact: Caframo Limited 501273 Grey Road 1 Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada Tel:...
  • Seite 8: Introduction

    These stirrers are available in 120 and 220-240 volt. BDC1850 - Rotates at 12-1800 rpm with a maximum torque of 568 Ncm BDC3030 - Rotates at 20-3000 rpm with a maximum torque of 341 Ncm BDC6015 - Rotates at 40-6000 rpm with a maximum torque of 170 Ncm Note: The 220 volt models operate on 220-240 volt mains voltage.
  • Seite 9: Technical Data

    Technical Data Voltage 120 volts @ 60 Hz 220-240 volts @ 50/60 Hz Installation Category (in accordance with IEC664) Maximum Current Draw 3 amps 3 amps Maximum Output Power 1/5 hp, 150 watts Speed Readout LCD 4 digit display Speed Readout Accuracy +/- 1 rpm or +/- 1% of reading Torque Readout Accuracy +/- 12 Ncm (1 in-lb) or +/- 5% of reading...
  • Seite 10: Torque Capabilities

    Torque Capabilities Low Speed High Speed Peak Cont. Peak Cont. Stirrer Speed Speed Torque Torque* Speed Speed Torque Torque* 1850 1800 3030 3000 6015 1168 6000 *Continuous torque at 50% of rpm range and 25 degrees Celcius. Torque Conversion Table In-lb to In-oz Multiply by 16 50 in-lb = 800 in-oz = 568 Ncm...
  • Seite 11: Dimensions

    Installation in the Laboratory The stirrer must be securely fixed to a stable support - e.g. clamped to an original Caframo stand that is on a stable, level surface. See Safety Instructions. CAUTION: This is not an explosion-proof stirrer. Do not use with highly flammable or explosive materials.
  • Seite 12: Environmental Operating Conditions

    Chuck removal and attachment Loosen the set screw with the allen key found on the chuck key. Remove chuck. To attach align the set screw with the pilot hole on the shaft. Tighten the set screw with the allen key found on the chuck key. Make sure that the set screw is firmly tightened.
  • Seite 13 If the stirrer is used for an extended period of time above the appropriate con- tinuous temperature operation line (see Torque Capabilities), then it may shut down. The stirrer may be started after it has cooled down. Button Operating Functions •...
  • Seite 14: Indicator Lights

    Keypad Membrane Speed Button High Speed LED Low Speed LED +/- rpm Button Display Button rpm LED Torque LED Power Button Zero Torque Button Power LED Overload Button Start/Pause Button Overload LED Pause LED Indicator Lights • High Speed / Low Speed LEDs - These indicate the stirrer’s set range. •...
  • Seite 15: Zero Torque Feature

    Zero Torque Feature Theory Torque (turning force) is a measure of the force on an object such as a shaft or a propeller. For example, pushing or pulling the handle of a wrench connected to a nut or bolt produces a torque (turning force) that loosens or tightens the nut or bolt.
  • Seite 16: Cleaning And Service

    Place the stirrer and its parts into the original packing to protect and prevent damage during transport. Follow shipping direc- tions provided by Caframo when return is authorized and RMA issued. CAUTION: Failure to clean, service, and handle the stirrer as outlined above can cause it...
  • Seite 17: Warranty And Product Liability

    This limited warranty covers parts and labour. In the event of a warranty claim, contact Caframo. If the cause is determined to be a manufacturing fault, Caframo will repair or replace all defective parts to restore the stirrer to operation.
  • Seite 19: Index Langue

    Index Langue Anglais ........................1 Français ......................15 Espagnol ......................29 Allemand ......................43 Sommaire Index Langue Liste De Colisage Consignes De Sécurité Instructions Générales Homologations et des symboles Introduction Données techniques Capacités de couple Dimensions Installation dans le laboratoire Environnement Et Conditions De Fonctionnement Consignes Générales De Fonctionnement Zéro couple Fonction Nettoyage Et Maintenance...
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    L’agitateur doit être bien fixé à un support stable. Monter l’agitateur sur un support Caframo (numéro de pièce A110), avec une fixation de qualité industrielle Caframo (numéro de pièce A120). Si un autre support ou une autre fixation est utilisé, l’agitateur doit être bien fixé...
  • Seite 21: Instructions Générales

    13. Porter des lunettes de sécurité et des vêtements adaptés lorsque l’agita- teur doit être utilisé. 14. Les réparations ne doivent être effectuées que par des techniciens auto- risés par Caframo. Instructions Générales Lire toutes les instructions de sécurité: Déballer l’instrument avec précaution.
  • Seite 22: Homologations Et Des Symboles

    Homologations et des symboles Modèles Normes CAN / CSA 61010-1 & Amérique du 61010-2-51 3rd édition. Nord UL61010-1 3rd édition. Europe CE, IEC 61010-1 & 61010-2-51 3rd édition, Europe EN 61326-1: 2013 RoHS WEEE Association canadienne de normalisation Commission électronique internationale (CEI) Compatibilité...
  • Seite 23: Introduction

    La série d’agitateurs est offerte en 120 et 220-240 volts. BDC1850 - tourne à une vitesse de 12 à 1 800 tour/min avec un couple maximal de 568 Ncm BDC3030 - tourne à...
  • Seite 24: Données Techniques

    Données techniques Tension 120 volts à 60 Hz 220-240 volts à 50/60 Hz Catégorie d’installation (Conforme à la norme 664 de la CEI) Appel de courant maximal 3 ampères 3 ampères Puissance de sortie 1/5 hp, 150 watts maximale Affichage de la vitesse Affichage à...
  • Seite 25: Capacités De Couple

    Capacités de couple Basse vitesse Haute vitesse Modèle Vitesse Vitesse Couple Cont. Vitesse Vitesse Couple Cont. D’agita- max* Couple* max* Couple* teur tr/min tr/min tr/min tr/min 1850 1800 3030 3000 6015 1168 6000 *Pour l’opération intermittente: voir les tableaux d’opération continue ci-dessous. Conversion de couple po-lbs à...
  • Seite 26: Dimensions

    [1.5 in] Installation dans le laboratoire L’agitateur doit être bien fixé sur un support stable; par exemple, sur un support Caframo d’origine placé sur une surface horizontale et stable. Voir les instructions de sécurité. ATTENTION: Cet agitateur n’est pas un appareil antidéflagrant. Ne pas l’utiliser avec des matières hautement inflammables ou explosives.
  • Seite 27: Environnement Et Conditions De Fonctionnement

    Enlèvement et fixation du mandrin: Desserrer la vis de blocage au moyen de la clé hexagonale située sur la clé de mandrin. Enlever le mandrin. Pour le fixer, aligner la vis de blocage avec le trou qui se trouve sur cet axe. Serrer la vis de blocage au moyen de la clé hexagonale située sur la clé...
  • Seite 28: Fonction Des Touches

    palettes ou de l’hélice d’agitation et du contenant doivent être déterminées par l’utilisateur, qui doit aussi s’assurer que toutes les directives concernant la sécurité sont respectées. L’agitateur peut fonctionner continuellement si la demande de couple descend sous la courbe de fonctionnement à couple continu (voir les graphiques Couples des agitateurs).
  • Seite 29 • Le témoin de vitesse de rotation (rpm) clignote lorsque la vitesse préétablie désirée est affichée et reste allumé lorsque la vitesse réelle est affichée. • Lorsque l’agitateur est en mode automatique d’accroissement de vitesse, l’uti- lisateur peut mettre fin à cet accroissement en appuyant sur la touche avec flèche vers le bas.
  • Seite 30: Zéro Couple Fonction

    Si la surcharge est causée par une demande de couple trop importante, l’agitateur ralentit automatiquement pour réduire la charge. Si le ralentissement ne suffit pas à garder la charge dans les limites de capacité de l’agitateur, celui-ci s’arrête. Si la surcharge est causée par la surchauffe, l’agitateur ne ralentit pas automatiquement.
  • Seite 31: Nettoyage Et Maintenance

    2. Appuyez sur le bouton (Display). L’agitateur affiche le couple réel. NB: le couple ne s’affiche que si l’agitateur est en marche. 3. Appuyez sur le bouton Zéro couple (Zero Torque). L’affichage donne désor- mais zéro et la diode LED Ncm clignote pour indiquer que le couple a été réglé sur zéro.
  • Seite 32: Garantie Et Responsabilité Produit

    Cette garantie limitée couvre les pièces et la main d’œuvre. Pour toute réclama- tion en vertu de la garantie, contacter Caframo. Si la panne vient d’un défaut de fa- brication, Caframo réparera ou remplacera les pièces défectueuses pour remettre l’appareil en bon état de fonctionnement.
  • Seite 33: Índice De Idioma

    Índice de idioma Inglés ........................1 Francés ........................15 Español .......................29 Alemán ........................43 Índice Índice de idioma Lista De Envío Instrucciones de Seguridad Instrucciones Generales Aprobaciones y Símbolos de la Batidora Introducción Datos Técnicos Capacidad de Torque de la Batidora Dimensiones Instalación en el laboratorio Condiciones Ambientales De Funcionamiento Instrucciones Generales De Funcionamiento Función Torsión cero...
  • Seite 34: Instrucciones De Seguridad

    2. L a batidora debe asegurarse firmemente en un soporte estable. Móntela en un Pedestal Caframo (Pieza Número A110) mediante la mordaza para trabajo pesado Caframo (Pieza Número A120). Si se usan otros pedes- tales o mordazas, la unidad debe permanecer firme y sin posibilidad de caerse si se inclina hasta diez grados con respecto a la vertical.
  • Seite 35: Instrucciones Generales

    13. Use gafas de seguridad y ropa adecuada cuando opere la batidora. 14. Las reparaciones solamente deben ser realizadas por técnicos autoriza- dos por Caframo. Instrucciones Generales Lea la totalidad de las instrucciones de seguridad: Desempaque cuidadosa- mente el instrumento.
  • Seite 36: Aprobaciones Y Símbolos De La Batidora

    Aprobaciones y Símbolos de la Batidora Modelos Normas Técnicas CAN / CSA 61010-1 & Norteamérica 61010-2-51 3rd edition. UL61010-1 3rd edition. Europe CE, IEC 61010-1 & 61010-2-51 3rd edition, Europa EN 61326-1: 2013 RoHS WEEE Asociación Canadiense de Normas Técnicas (Canadian Standards Association) Disposición de Bajo Voltaje (Low Voltage Act) Norma Técnica de Inmunidad Genérica, Compatibilidad Electromagnética...
  • Seite 37: Introducción

    La serie de batidoras están disponibles en 120 y 220-240 voltios. BDC1850 - gira a 12 - 1800 rpm con un torque máximo de 568 Ncm BDC3030 - gira a 20 - 3000 rpm con un torque máximo de 341 Ncm BDC6015 - gira a 40 - 6000 rpm con un torque máximo de 170 Ncm...
  • Seite 38: Datos Técnicos

    Datos Técnicos 120 voltios @ 60 220-240 voltios @ 50/60 Voltaje Categoría de Instalación (De acuerdo con IED664) Corriente Máxima 3 amps 3 amps Potencia Máxima de Salida 1/5 hp, 150 watts Lectura de Velocidad Pantalla LCD de 4 dígitos Precisión de la Lectura de +/- 1 rpm ó...
  • Seite 39: Capacidad De Torque De La Batidora

    Capacidad de Torque de la Batidora Baja Velocidad Alta Velocidad Bati- Torque Cont. Torque Cont. Velocidad Velocidad Velocidad Velocidad dorar Máx Torque* Máx Torque* Mín rpm Máx rpm Mín rpm Máx rpm 1850 1800 3030 3000 6015 1168 6000 *Para uso interrumpido - Vea los siguientes cuadros para un uso continuo. Tabla para Conversión de Torque pulg-lb a pulg-oz Multiplique por 16...
  • Seite 40: Dimensiones

    [2.0 in] [9.19 in] 37.0 mm dia. [1.5 in] Instalación en el laboratorio La batidora debe fijarse firmemente en un soporte estable - por ejemplo, sujetado a un pedestal Caframo original que esté ubicado sobre una superficie estable y nivelada. Véase las instrucciones de seguridad. PRECAUCIÓN: Esta no es una batidora a prueba de explosión. No la use con materiales explosivos o altamente inflamables. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el voltaje de la unidad es el mismo voltaje de la red eléctri- ca.
  • Seite 41: Condiciones Ambientales De Funcionamiento

    Fijación y extracción del mandril Afloje el tornillo prisionero con la llave Allen que se encuentra en la llave del man- dril y luego quite este último. Alinee el tornillo prisionero con el orificio guía ubi- cado en el eje. Ajuste el tornillo prisionero con la llave Allen y asegúrese de que quede firmemente apretado. Abra el mandril por completo para disponer la fijación del impulsor. Sujeción del Impulsor Inserte el eje del impulsor en el mandril abierto y ajuste el impulsor a una distancia máxima de 25 cm (10 pulg) [de un eje de 40 cm (16 pulg)] para reducir la vibración.
  • Seite 42 La batidora puede operar continuamente si el torque está por debajo de la línea de operación de torque continuo (véase Capacidades de Torque de la Batidora). Si la temperatura ambiente está por encima de 25°C, entonces debe usarse la línea de operación continua de 40°C. Si la batidora se utiliza durante un largo periodo de operación a una tempe- ratura mayor que la apropiada (véase Capacidades de Torque de la Batidora BDC), es posible que la batidora se apague.
  • Seite 43 Esto cambia la velocidad preajustada al valor actual presente. • Mientras la unidad disminuye su velocidad en forma paulatina, el usuario pue- de detener la disminución de velocidad, presionando el botón de flecha hacia arriba. Esto cambia la velocidad preajustada al valor actual presente. Panel Frontal de la Batidora Velocidad (Speed) Alta Velocidad LED Flechas hacia Baja Velocidad LED...
  • Seite 44: Función Torsión Cero

    Cuando la condición de sobrecarga es debida al sobrecalentamiento, la batidora no reducirá automáticamente la velocidad. Si la luz piloto de sobrecarga está destellando y la velocidad no se ha disminuido desde la velocidad preajustada, el operador debe reducir la carga. En cualquier caso, si la batidora se desactiva por completo debido a una condición de sobrecarga, ésta puede restaurarse a las condiciones de operación apagando la batidora.
  • Seite 45: Limpieza Y Servicio

    3. Presione el botón de Torsión cero. La pantalla ahora indica cero y el indicador LED Ncm se coloca en intermitente para indicar que la torsión se ha colocado en cero. Haga una pausa en el mezclado. El indicador LED de rpm se coloca en intermitente para indicar que el agitador ha sido colocado en pausa.
  • Seite 46: Garantía Y Responsabilidad Del Producto

    Esta garantía limitada cubre las piezas y mano de obra. En caso de reclamo de la garantía, póngase en contacto con Caframo. Si se determina que la causa es una falla de manufactura, Caframo reparará o reemplazará todas las piezas defectuo- sas para poner nuevamente en operación la unidad.
  • Seite 47: Sprachindex

    Sprachindex Englisch .........................1 Französisch ......................15 Spanisch ......................29 Deutsche ......................43 Inhaltsverzeichnis Sprachindex Packliste Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Zulassungen und Etiketten Einführung Drehmomentwerte Maße Aufbau Im Labor Umgebungsbedingungen für den Betrieb Allgemeine Betriebshinweise Null-Drehmoment-Eigenschaften Reinigung Und Wartung Garantie Und Produkthaftung Packliste Überprüfen Sie anhand der folgenden Liste, ob alle zum Gerät gehörenden Elemente geliefert wurden.
  • Seite 48: Sicherheitshinweise

    Der Rührer muß fest mit einem stabilen Ständer verbunden werden. Empfohlen wird die Befestigung an einem Caframo-Ständer (Teilenum- mer A110) mit einer Caframo-Lastklammer (Teilenummer A120). Bei Ver- wendung anderer Ständer oder Klammern muß das Gerät stabil stehen und darf bei einer Kippbewegung um bis zu 10 Grad zur Senkrechten nicht umfallen.
  • Seite 49: Allgemeine Hinweise

    13. Während des Rührbetriebs ist eine Schutzbrille und geeignete Sicher- heitskleidung zu tragen 14. Reparaturen dürfen nur von Technikern ausgeführt werden, die von Caframo entsprechend autorisiert wurden. Allgemeine Hinweise Die Sicherheitshinweise lesen: Das Gerät vorsichtig auspacken. Sicherstellen, daß das Gerät unbeschädigt ist und den Inhalt anhand der Packliste auf Vollstän- digkeit prüfen.
  • Seite 50: Zulassungen Und Etiketten

    Zulassungen und Etiketten Modelle Normen CAN / CSA 61010-1 & Nordamerika 61010-2-51 3rd edition. UL61010-1 3rd edition. Europe CE, IEC 61010-1 & 61010-2-51 3rd edition, Europa EN 61326-1: 2013 RoHS WEEE Kanadischer Normierungsverband (Canadian Standards Association) Gesetz über Niederspannung (Low Voltage Act) Allgemeiner Gutbefund der elektromagnetischen Kompatibilität (Electromagnetic Compatibility Generic Immunity Standard) RoHS...
  • Seite 51: Einführung

    Einführung Alle Caframo-Rührer sind speziell für den professionellen Einsatz im Labor und in der Industrie ausgelegt und dienen zum Rühren der verschiedensten Flüssigkeiten mit unterschiedlichen Eigenschaften und Verwendungszwecken. Die Rührer der Serie sind in 120 und 220-240 volt BDC1850 - Drehzahlbereich 12 - 1800 /Min, max. Drehmoment 568 Ncm BDC3030 - Drehzahlbereich 20 - 3000 /Min, max.
  • Seite 52: Technische Daten

    Technische Daten Spannung 120 volts @ 60 Hz 220-240 volts @ 50/60 Hz Installationskategorie (gemäß IEC664) Maximale Stromentnahme 3 amps 3 amps Maximale Stromentnahme 1/5 ps, 150 watt Drehzahlanzeige 4-stellige LCD-Anzeigey Genauigkeit der Drehzahlan- +/- 1 U/min oder +/- 1% des angezeigten Werts zeige TGenauigkeit der Drehmo- +/- 12 Ncm (1 zou-lb) oder +/- 5% des...
  • Seite 53: Drehmomentwerte

    Drehmomentwerte Niedr. Drehzahl Bereich Hohe Drehzahl Rührer ununt ununt Dzahl Dzahl Dmom Dmom Dzahl Dzahl Dmom Dmom 1850 1800 3030 3000 6015 1168 6000 *für intermittierenden Betrieb - Dauerbetrieb: siehe Kurven unten. Drehmoment-Umrechnungstabelle zou-lb to zou-oz Multipl. Mit 16 50 in-lb = 800 zou-oz = 568 Ncm zou-lb to Ncm Multipl.
  • Seite 54: Maße

    [1.5 in] Aufbau Im Labor Der Rührer muß fest mit einem stabilen Ständer verbunden werden. Er kann z. B. an einen original Caframo-Ständer geklammert werden, der auf einer festen, ebenen Fläche steht. Siehe Sicherheitshinweise. ACHTUNG: Dieser Rührer ist nicht explosionsgeschützt. Nicht in Verbindung mit leicht en- tflammbaren oder explosiven Stoffen verwenden.
  • Seite 55: Abnahme Und Befestigung Des Spannfutters

    Abnahme und Befestigung des Spannfutters Den Gewindestift mit Hilfe des am Spannfutter befindlichen Sechskantsteckschlüs- sels lockern. Das Spannfutter abnehmen. Zur Befestigung des Spannfutters dieses über die Hohlantriebswelle führen und den Gewindestift auf das Führungsloch an der Welle ausrichten. Den Gewindestift mit Hilfe des am Spannfutter befindli- chen Sechskantsteckschlüssels festziehen. Den Gewindestift gut festziehen. Das Spannfutter zum Befestigen des Rührflügels ganz öffnen. Die Spannfutterabdeck- ung über das geöffnete Spannfutter setzen. Befestigung des Rührflügels Die Rührflügelwelle in das geöffnete Spannfutter einführen und den Rührflügel auf eine Höchstlänge von 25 cm (10 Zoll) [bei einer Wellenlänge von 40 cm (16 Zoll)]...
  • Seite 56: Funktionen Der Bedientasten

    Behälters für den betreffenden Zweck zu überzeugen und auf die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften zu achten. Der Rührer kann im Dauerbetrieb arbeiten, wenn das angeforderte Drehmo- ment unter die Drehmomentlinie für Dauerbetrieb abfällt. Steigt die Umge- bungstemperatur auf über 25°C an, gilt die Linie für Dauerbetrieb bei 40°C. Arbeitet der Rührer längere Zeit ununterbrochen oberhalb der entsprechenden Temperaturlinie für Dauerbetrieb, schaltet er sich unter Umständen von selbst ab.
  • Seite 57 • Die LED-Lampe rpm (U/min) blinkt, wenn die vom Benutzer eingestellte Dre- hzahl angezeigt wird. Wird hingegen die Ist-Drehzahl angezeigt, leuchtet die LED ununterbochen auf. • Während die Drehzahl des Geräts automatisch ansteigt, kann der Benutzer den Drehzahlanstieg durch Drücken des Abwärtspfeils stoppen. Dadurch tritt die momentane Ist-Drehzahl an die Stelle der eingestellten Drehzahl.
  • Seite 58: Null-Drehmoment-Eigenschaften

    Wenn die Überlast auf eine zu hohe Drehmomentanforderung zurückzuführen ist, wird die Drehzahl des Rührers automatisch gesenkt, um das Gerät zu entlasten. Wenn die Drehzahlverringerung nicht ausreicht, um die Belastung des Geräts auf ein zulässiges Maß zu reduzieren, schaltet sich der Rührer automatisch ab. Wenn die Überlast auf eine Überhitzung zurückzuführen ist, wird die Drehzahl des Rührers nicht automatisch gesenkt.
  • Seite 59: Weitere (Tasten-) Funktionen

    schte Geschwindigkeit und starten den Rührer mit der Start-/Pausetaste. Die Geschwindigkeit in U/min wird angezeigt 2. Drücken Sie die (Display) Taste. Der Rührer zeigt das gegenwärtige Drehmo- ment an. HINWEIS: Dies erst dann möglich ist, wenn der Rührer bereits läuft. 3.
  • Seite 60: Reinigung Und Wartung

    Garantie aus und senden Sie sie per Post oder Fax an die angegebene Adresse. Diese beschränkte Garantie gilt für Teile und Arbeitszeit. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Caframo, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Wenn ein Ferti- gungsfehler als Ursache für den Defekt feststeht, wird Caframo alle defekten Teile reparieren oder ersetzen, um das Gerät wieder betriebsbereit zu machen.
  • Seite 61: Produkthaftung

    Schäden sowie Schäden durch Eintauchen des Geräts in Flüssigkeit sind eben- falls von der Garantie ausgenommen. Produkthaftung Caframo haftet unter keinen Umständen für indirekte, in der Folge auftretende oder spezielle Schäden jeglicher Natur. Caframo behält sich das Recht vor, technische Änderungen unangekündigt...
  • Seite 68 501273 Grey Road 1 Georgian Bluffs ON N0H 2T0, Canada Tel: 519-534-1080 Toll Free: 800-567-3556 (USA and Canada) Fax: 800-209-6786 Web site: CaframoLabSolutions.com E-mail: labsales@caframo.com...

Diese Anleitung auch für:

Bdc3030Bdc6015

Inhaltsverzeichnis