Seite 1
Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer Instructions for use Milk frother Mode d’ e mploi Mousseur de lait Gebruiksaanwijzing Melkschuimer Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte Brugsanvisning Mælkeskummer Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής αφρόγαλα Руководство...
Seite 2
Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
Seite 4
Milchaufschäumer älter und werden beaufsichtigt. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten. Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen Liebe Kundin, lieber Kunde, oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung an Erfahrung und/oder Wissen benutzt sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes werden, wenn sie beaufsichtigt oder...
Seite 5
Sie fi nden unseren Bestellshop Milchkännchen. unserer Homepage http://www. – Setzen Sie den Deckel fest auf, indem Sie severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ ihn leicht herunterdrücken. Ersatzteilshop“. – Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Entsorgung – Setzen Sie das Milchkännchen auf den Unbrauchbar gewordene Geräte...
Seite 6
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, Fehlererklärung Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Milk frother under 8 at all times. Th e appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given Dear Customer, supervision or instruction concerning the Before using the appliance, please read the use of the appliance and fully understand following instructions carefully and keep this...
Seite 8
environments, may be cleaned with a soft , damp cloth - agricultural areas, and, if necessary, some mild detergent. - hotels, motels etc. similar – Th e lid with the frothing head should be establishments, thoroughly cleaned immediately aft er use, - bed-and breakfast type environments.
Mousseur de lait à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’ ê tre supervisés et d’avoir plus de 8 ans. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Chère cliente, Cher client, ...
Seite 10
pour les dommages éventuels subis par – Pour interrompre la préparation de la cet appareil, résultant d’une utilisation mousse, appuyez à nouveau sur le bouton incorrecte ou du non-respect de ce mode marche. d’ e mploi. – Débranchez l’appareil de la prise murale et ...
Seite 11
d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘aff ecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à...
Seite 12
Melkschuimer onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van Beste klant kinderen jonger dan 8 jaar. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ...
Seite 13
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan om het schuim te verwijderen. de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Algemeen onderhoud en schoonmaken Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk Always remove the plug from the wall of gelijkwaardig gebruik, zoals in socket before cleaning the appliance.
Seite 14
Espumador de leche eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años. El aparato podrá ser utilizado por personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia Estimado Cliente, ni conocimiento del producto, solo Antes de utilizar el aparato, lea atentamente cuando hayan recibido la supervisión o estas instrucciones y conserve este manual...
Seite 15
ejemplo en una cuchar para extraer la espuma o sirva - ofi cinas y otros puntos comerciales, la leche caliente. - zonas agrícolas, - hoteles, pensiones, etc. Limpieza y Mantenimiento General El usuario siempre deberá desenchufar el establecimientos similares, - casas rurales.
Seite 16
Montalatte non deve essere consentito di eff ettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e comunque più grandi di 8 anni di età. L’apparecchio Gentile Cliente, e il cavo di alimentazione devono essere Prima utilizzare l’apparecchio,...
Seite 17
Disinserite sempre la spina dalla presa luminosa è di colore rosso. - dopo l’uso, – L’apparecchio si spegne automaticamente. - in caso di cattivo funzionamento, – Per interrompere il processo montalatte, - prima di pulire l’apparecchio. premete di nuovo il tasto di attivazione. ...
Seite 19
Mælkeskummer 8 år. Apparatet må ikke benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået Kære kunde, vejledning og instruktion i brugen af dette Inden apparatet tages i brug bør denne apparat og fuldt ud forstår alle farer og brugsanvisning læses...
Seite 20
- hoteller, moteller m.m. og tilsvarende udvendig med en blød, fugtig klud foretagender, og om nødvendigt tilsat lidt mildt - B&B pensionater. opvaskemiddel. For at overholde sikkerhedsreglerne og – Låget med opskummeren bør rengøres for at undgå farer, skal reparationer af grundigt straks eft er brug, med varmt el-artikler, herunder udskift ning af el- vand og et mildt opvaskemiddel;...
Seite 21
Mjölkskummare reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträff ande apparatens Bästa kund! användning och vet vilka risker och Innan du använder apparaten bör du läsa säkerhetsåtgärder användningen denna bruksanvisning noga och spara den...
Seite 22
– Tryck på startknappen en gång för att eventuella material- och personskador. producera kall skummad mjölk; lampan lyser blått. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, – Tryck på startknappen två gånger för att Tyskland. producera het skummad mjölk; lampan lyser rött –...
Seite 23
Maitovaahdotin laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön Hyvä Asiakas, liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen turvatoimia.
Seite 24
– Paina käynnistyspainiketta kaksi hankkijalla on. kertaa kuuman vaahdotetun maidon Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, valmistamiseksi; punainen valo syttyy. Saksa – Laite kytkeytyy automaattisesti pois Maahantuoja: päältä. Oy Harry Marcell Ab –...
Seite 25
Spieniacz do mleka i wymaganych środków ostrożności. wolno pozwalać dzieciom wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, Szanowni Klienci! to dziecko musi mieć co najmniej 8 lat i Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie być nadzorowane przez osobę dorosłą. zapoznać...
Seite 26
swobodnie i należy uważać aby znajdował – Włożyć wtyczkę do kontaktu. się w bezpiecznej odległości od gorących – Nałożyć pojemnik na podstawkę. elementów urządzenia. – Nacisnąć jeden przycisk Start, Wtyczkę należy wyjąć gniazdka aby spienić mleko na zimno, lampka elektrycznego: kontrolna zaświeci się...
Seite 27
zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfi kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną...
Seite 28
Συσκευή παρασκευής με τη χρήση της συσκευής, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους αφρόγαλα κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης στη Οδηγίες χρήσης συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι Πριν...
Seite 29
ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να – Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε διατηρείται μακριά από τα καυτά τμήματα μια κατάλληλη πρίζα. της συσκευής. – Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη βάση. Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις – Πατήστε μία φορά το κουμπί έναρξης για του...
Seite 30
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει...
Seite 31
Вспениватель молока или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, которые необходимо соблюдать при его Уважаемый покупатель! использовании. Детям можно Перед использованием этого прибора разрешать чистку и обслуживание прочитайте, пожалуйста, внимательно прибора...
Seite 32
находиться на ровной теплостойкой его очистите, как указано в разделе поверхности. Общий уход и чистка. Следите за тем, чтобы корпус прибора или его шнур питания не соприкасались Эксплуатация прибора с открытым пламенем или с какими- Мы рекомендуем использовать молоко либо...
Seite 33
вместе с бытовым мусором. Относите их на специальные пункты сбора мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.