Herunterladen Diese Seite drucken
SEVERIN DG 2423 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DG 2423:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Dampfgarer
Instructions for use
Food steamer
Mode d' e mploi
Cuiseur Vapeur
Gebruiksaanwijzing
Voedselstomer
Instrucciones de uso
Olla para cocer al vapor
Manuale d'uso
Pentola a vapore
Brugsanvisning
Dampkoger
Bruksanvisning
Ångkokare
Käyttöohje
Höyrykeitin
FIN
Instrukcja obsługi
Garnek do gotowania na parze
Oδηγίες χρήσεως
Χύτρα ατμού
Руководство по
Пароварка
RUS
эксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN DG 2423

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Dampfgarer Instructions for use Food steamer Mode d’ e mploi Cuiseur Vapeur Gebruiksaanwijzing Voedselstomer Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor Manuale d’uso Pentola a vapore Brugsanvisning Dampkoger Bruksanvisning Ångkokare Käyttöohje Höyrykeitin Instrukcja obsługi Garnek do gotowania na parze Oδηγίες...
  • Seite 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Dampfgarer Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme Liebe Kundin, lieber Kunde, überprüfen. jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch Den Netzstecker ziehen, Gebrauchsanweisung aufmerksam nach jedem Gebrauch, durchlesen.
  • Seite 5 austretenden Dampf und das abtropfende Saft auff angschale. Kondenswasser. Verbrühungsgefahr! – Reisschale bei Benutzung in den unteren Wird das Gerät falsch bedient, oder Dämpfaufsatz stellen. Max. 375g Reis zweckentfremdet verwendet, kann keine einfüllen. Haft ung für evtl. auft retende Schäden –...
  • Seite 6 werden, garen Sie zuerst eingefüllte vorsichtig abnehmen, kurz das Gargut Speise bis die Restzeit und die Garzeit der wenden und Deckel wieder aufsetzen. nochzugarende Speise übereinstimmt. Beachten Sie den austretenden Dampf. Setzen Sie nun den anderen Dämpfaufsatz Verbrennungsgefahr! auf. – Den Saft aus der Saft auff angschale können –...
  • Seite 7 Abfl ussbecken gießen. Verkäufergarantien bleiben unberührt. – Wassertank mit klarem Wasser ausspülen und auswischen. Zusätzliches Zubehör Falls Sie weitere Dämpfaufsätze benötigen, können Sie diese beim Severin-Service unter Angabe der Art.-Nr. des Gerätes erwerben. Stapeln Sie jedoch max. 3 Dämpfaufsätze übereinander.
  • Seite 8 Food steamer cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualifi ed technician before it is used again. Always remove the plug from the wall Dear Customer, socket Before using the appliance, the user should aft er use, read the following instructions carefully.
  • Seite 9 handles. steaming tops. Do not place food directly Always use an oven cloth when removing into the water container or the juice the rice container. Caution: when collection tray. removing the lid or lift ing off the steaming – When cooking rice, the rice container tops, beware of escaping steam and hot must be placed into the lower steaming condensation water dripping off : danger...
  • Seite 10 the pieces are similar in size. However, items that are placed in the lower insert) should it be necessary to steam pieces of fi rst, until their remaining cooking time diff erent sizes, the larger pieces should be equals the cooking time of the food yet placed in the lower insert.
  • Seite 11 Pour any remaining water from the water container and wipe it clean. Additional accessories Additional steaming tops may be obtained through the SEVERIN Service, quoting the article number of the appliance. However, do not stack more than a total of 3 steaming tops at any time.
  • Seite 12: Cuiseur Vapeur

    Cuiseur Vapeur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’ e xtérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifi é par un technicien qualifi é avant d’ ê tre utilisé de nouveau. Chère cliente, Cher client, Débranchez toujours la fi che de la prise Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur murale...
  • Seite 13 deviennent très chaudes durant cuisson. Les plus gros aliments demandent l’utilisation. Ne touchez aucune partie de un temps de cuisson plus long ; placez-les l’appareil autre que les poignées. par conséquent dans le panier de cuisson Utilisez des gants de cuisine pour sortir du dessous.
  • Seite 14 laissé entre les morceaux. la méthode suivante: commencez par – En règle générale, on obtient de meilleurs cuire les aliments les plus gros (c.-à-d. résultats avec des morceaux de même ceux qui sont placés dans le panier du taille. Cependant, si vous devez faire cuire bas), jusqu’à...
  • Seite 15 Entretien et nettoyage après-vente de SEVERIN, en indiquant la Avant de nettoyer l’appareil, débranchez référence de l’appareil. toujours la fi che de la prise de courant et Cependant, il est déconseillé d’ e mpiler plus laissez l’appareil refroidir suffi samment.
  • Seite 16 Voedselstomer geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de stopcontact te trekken. Schade is niet Beste Klant altijd aan de buitenkant te zien; alvorens Voordat het apparaat wordt gebruikt moet het opnieuw wordt gebruikt moet het hele de gebruiker eerst de volgende instructies apparaat daarom worden nagekeken door...
  • Seite 17 het apparaat te allen tijde onder toezicht – Bevestig de sapvergaarbak aan het huis en zorg ervoor dat het goed is vastgemaakt. de watercontainer met schoon water – De stoomtoppen kunnen naar wens wordt gevuld. gestapeld worden. Er moet echter tussen De te bereiken oppervlakken van het de stoomtoppen een stapelring worden huis worden tijdens het gebruikt erg heet.
  • Seite 18 tijde uit de wandcontactdoos worden – Denk er verder aan dat, wanneer verwijderd; geef het apparaat voldoende verschillende soorten voedsel moet worden tijd om af te koelen. gestoomd, de items die de langste kooktijd nodig hebben in de onderste stoomtop Nuttige wenken worden gedaan.
  • Seite 19 Extra hulpstukken – De deksel, stoomtoppen, rijstcontainer en Extra hulpstukken kunnen via de SEVERIN sapvergaarbak kunnen worden gereinigd Service worden verkregen onder vermelding met heet water of in een afwasmachine van het artikelnummer van het apparaat.
  • Seite 20 van goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
  • Seite 21 Olla para cocer al vapor No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualifi cado Estimado cliente antes de utilizarse de nuevo.
  • Seite 22 el depósito para el agua se ha rellenado correctamente montada. con agua limpia. – Los recipientes para cocer al vapor se La superfi cie accesible de la carcasa pueden apilar según se desee. No obstante, alcanza temperaturas muy altas durante debe asegurarse de colocar un anillo para su funcionamiento.
  • Seite 23 toma eléctrica después de su utilización; – Además, cuando cocine distintos tipos permita que transcurra sufi ciente tiempo de alimentos que requieren distintos para que se enfríe el aparato. tiempos de cocción, coloque los alimentos con mayor tiempo de cocción en el Consejos útiles recipiente inferior.
  • Seite 24 Tiempo de Tipo de Peso (en g) cocción (en Notas alimento minutos) Loncha de fresco preparar antes de cocer al vapor pescado Filete de Anguila, preparar antes de cocer al vapor pescado arenque Langosta fresca 2 unidades 6:30 Mejillones, fresco almejas Trozos de deshuesado...
  • Seite 25 Vierta el agua restante del depósito y límpielo con un paño. Accesorios adicionales Se pueden obtener recipientes adicionales para la cocción a través del Servicio SEVERIN, citando el número de artículo del aparato. Sin embargo, no debe apilar más de 3 recipientes a la vez. Eliminación Los electrodomésticos viejos o...
  • Seite 26 Pentola a vapore va più usato. Non utilizzare in caso sia stata esercitata un’ e ccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni sempre sono visibili dall’ e sterno; l’intero Gentile Cliente, apparecchio va controllato da un tecnico Vi preghiamo di leggere attentamente qualifi cato prima di essere riutilizzato.
  • Seite 27 sorveglianza; sull’unità base e assicuratevi che stia ben il recipiente dell’acqua sia stato riempito fermo nel suo alloggiamento. con acqua pulita. – Le pentole a vapore possono essere Quando l’apparecchio è in funzione, le impilate a piacere. Ricordatevi, però, di pareti esterne dell’unità...
  • Seite 28 le maniglie. – Inoltre, quando cucinate a vapore diversi – Disinserite sempre la spina dalla presa di tipi di cibo con diversi tempi di cottura, corrente a muro dopo l’uso; lasciate che ponete le pietanze che hanno bisogno di l’apparecchio si raff reddi completamente. un maggior tempo di cottura nella pentola a vapore inferiore.
  • Seite 29 Delle pentole a vapore aggiuntive possono essere richieste tramite i Centri di Assistenza Disincrostazione dal calcare autorizzati SEVERIN, citando il numero di A seconda della qualità dell’acqua della codice dell’apparecchio. vostra zona e della frequenza di utilizzo, è...
  • Seite 30 scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
  • Seite 31 Dampkoger i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker inden det atter tages i brug. Tag altid stikket ud af stikkontakten eft er brug, Kære kunde! i tilfælde af fejlfunktion, Inden apparatet tages i brug bør denne inden rengøring af apparatet.
  • Seite 32 dampkurvene tages ud, skal man passe på – Placer dampkurvene oven på udslip af damp eller dryp af kondenseret opsamlingsbakken. varmt vand: fare for skoldning! – Luk låget. Vi påtager os ikke ansvaret for skader, – Sørg altid for at alle delene er korrekt og der skyldes misbrug eller manglende forsvarligt placeret oven på...
  • Seite 33 tilberedningstid sørge for at placere de ting de andre dampkurve ovenpå. der skal dampes længst tid i den nederste – Når man dampkoger større mængder skal dampkurv. For at sikre at al maden er man forsigtigt løft e låget når halvdelen af færdig på...
  • Seite 34 Eft er brug hældes overskydende vand ud af vandbeholderen og den tørres af. Ekstra tilbehør Ekstra dampkurve kan anskaff es gennem SEVERIN kundeservice, ved at angive apparatets artikelnummer. Man bør imidlertid aldrig stable mere end i alt 3 dampkurve oven på hinanden.
  • Seite 35 Ångkokare Dra alltid stickproppen ur vägguttaget eft er användning, ifall apparaten skulle krångla, innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom Kära kund att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Innan du använder apparaten bör du läsa Låt inte elsladden hänga ner över bruksanvisningen noga.
  • Seite 36 för skållning! – Kontrollera noggrant att alla delar har Vi påtager os intet ansvar for skader, monterats korrekt och att de är säkert på der skyldes misbrug eller manglende plats. overholdelse af denne brugsanvisning. – Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag. Apparaten är avsedd för hemmabruk eller –...
  • Seite 37 färdig på en gång, rekommenderar vi att koktiden har gått, vända på maten och du börjar med de största bitarna (dvs de sätta tillbaka locket. Varning: se upp som placeras i den lägre insatsen) först, för ångan som avges. Risk för skållning tills den koktid som kvarstår är samma föreligger.
  • Seite 38 Häll inte ut avkalkningsmedel i emaljerade hoar. – Häll kvarvarande vatten vattenbehållaren och torka den ren. Extra tillbehör Extra ånginsatser kan erhållas via SEVERIN Service, vänligen uppge apparatens artikelnummer. Det maximala antalet ånginsatser som kan staplas på en ångkokare samtidigt är dock 3...
  • Seite 39 Höyrykeitin käytön jälkeen jos laitteessa on käyttöhäiriö ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina Hyvä Asiakas! pistotulppaan. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää anna sen koskettaa laitteen kuumia osia. tarvetta varten.
  • Seite 40 Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön – Höyryttämisen aikana vesisäiliöstä tai vastaavaan, kuten haihtuu vettä. Jotta kaikki vesi ei pääsisi työpaikkakeittiöt, toimistot ja muut haihtumaan, on tärkeää lisätä säiliöön kaupalliset ympäristöt ajoissa vettä. Lisää sopiva määrä vettä maatalousalueet veden täyttöaukosta. hotellit, motellit jne. ja vastaavat –...
  • Seite 41 Tulikuuma höyry polttaa. aikana kertynyt neste voidaan käyttää – Nesteenkeräysalustalle höyryttämisen esimerkiksi kastikkeisiin. Höyrytysaika Ruoka Paino (g) Huomautukset (min) Kalafi lee raaka käsittele ennen höyryttämistä Kalapihvi ankerias, silli käsittele ennen höyryttämistä Hummeri raaka 2 kappaletta 6:30 Sinisimpukat, raa’at simpukat Kananpalat luuttomat poista rasva Lammas...
  • Seite 42 Puhdistukseen sopii seos, jossa on vettä ja kolme ruokalusikallista etikkaa. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, – Täytä vesisäiliö maksimitäyttörajaan Saksa saakka. Maahantuoja: – Lisää kolme ruokalusikallista etikkaa. Oy Harry Marcell Ab –...
  • Seite 43 Garnek do gotowania działanie i bezpieczeństwo użytkownika. Należy regularnie sprawdzać, na parze przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. Szanowni Klienci! Nie należy używać urządzenia, jeśli Przed przystąpieniem eksploatacji przewód zasilający był narażony na urządzenia należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 44 jak np. kuchenki czy piecyki. Nie stawiać Uruchomienie urządzenia garnka pod przedmiotami łatwopalnymi Usunąć wszelkie elementy opakowania i lub meblami, takimi jak szafk i ścienne, wyczyścić urządzenie według instrukcji w ponieważ podczas pracy urządzenia punkcie Czyszczenie i konserwacja. wydobywa się z niego gorąca para. Korzystając z garnka należy pamiętać, Obsługa aby:...
  • Seite 45 – Następnie ostrożnie zdjąć z urządzenia żywności, powinny być one dobrane pod pojemniki i ustawić je na powierzchni względem smakowym. odpornej na wysokie temperatury i wodę. – Poza tym, rodzaj żywności, który – Przy wyjmowaniu pojemnika na ryż wymaga najdłuższego czasu gotowania zawsze używać...
  • Seite 46 Czas gotowania Rodzaj Waga na parze (w Uwagi żywności w gramach minutach) przygotować przed Filet rybny świeży gotowaniem przygotować przed Stek rybny Węgorz, śledź gotowaniem Homar świeży 2 sztuki 6:30 Małże, mięczaki świeże jadalne Kawałki bez kości usunąć tłuszcz kurczaka Baranina Stek usunąć...
  • Seite 47 lub zmywarce. lat od daty zakupu produktu. W ramach – Wylać resztki wody z pojemnika na wodę gwarancji producent zobowiązuje się do i wytrzeć go. naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt Usuwanie osadów kamienia zostanie odniesiony prze klienta do punktu W zależności od jakości wody oraz od zakupu, a później odesłany przez sklep do częstotliwości...
  • Seite 48 Χύτρα ατμού Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείτε πλέον τη συσκευή. Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν πελάτισσες, έχει...
  • Seite 49 Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω εγχειριδίου. από ευαίσθητα αντικείμενα ή έπιπλα, όπως ντουλάπια, επειδή εκλύεται θερμός Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ατμός από το καπάκι κατά τη διάρκεια της πρώτη φορά χρήσης. Βγάλτε κάθε συσκευασία και καθαρίστε Όταν θέτετε αυτή τη συσκευή σε τη...
  • Seite 50 εξέλιξη, μια ποσότητα νερού εξατμίζεται όμοια σε μέγεθος. Ωστόσο, αν είναι από το δοχείο νερού. Για να αποφύγετε απαραίτητο να μαγειρέψετε στον ατμό την εξάτμιση όλου του νερού, είναι κομμάτια τροφίμων διαφορετικού σημαντικό να συμπληρώνετε έγκαιρα το μεγέθους, τοποθετήστε τα μεγαλύτερα νερό.
  • Seite 51 Χρόνος Είδος Βάρος (γρ.) μαγειρέματος Σχόλια τροφίμου σε ατμό (λεπτά) Φιλέτο προετοιμάστε πριν το φρέσκο ψαριού μαγείρεμα σε ατμό Φέτα προετοιμάστε πριν το Χέλι, ρέγκα ψαριού μαγείρεμα σε ατμό Αστακός φρέσκο 2 κομμάτια 6:30 Μύδια φρέσκο Κοτόπουλο χωρίς κόκαλα αφαιρέστε το λίπος Αρνί...
  • Seite 52 Φροντίζετε να βγάζετε πάντα τη συσκευή Μπορείτε να αποκτήσετε πρόσθετα δοχεία από την πρίζα και να την αφήνετε να μαγειρέματος μέσω του Σέρβις της SEVERIN, κρυώνει επαρκώς πριν τον καθαρισμό. παραθέτοντας τα στοιχεία της συσκευής. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη...
  • Seite 53 Пароварка безопасности прибора. Регулярно проверяйте шнур питания на наличие возможного повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении такого повреждения. Уважаемые покупатели! Не включайте прибор, если шнур Перед использованием этого изделия питания был подвергнут чрезмерному внимательно прочитайте эти указания. натяжению. В этом случае повреждение не...
  • Seite 54 газовой плиты или рядом с ними. Не отправьте, пожалуйста, прибор в используйте прибор под предметами, службу сервисного обслуживания, подверженными воздействию тепла адрес которой указан в приложении к и пара, или под такой мебелью как данной инструкции. навесные кухонные шкафы, так как при...
  • Seite 55 пару некоторое количество воды, куски разные по размеру, то более содержащееся в емкости, испаряется. крупные куски нужно положить в Чтобы не допустить полного испарения нижнюю корзину. воды, необходимо своевременно – Если в паровую корзину нужно пополнять ее объем. Доливайте нужное положить...
  • Seite 56 Время Тип пищи Вес (г) приготов- Примечание ления (мин) Подготовьте для Рыбное филе свежее приготовления Подготовьте для Рыбный стейк угорь, сельдь приготовления Омар свежий 2 куска 6:30 Мидии, клемы свежие Куриное мясо без костей удалите жир Баранина стейк удалите жир Свинина...
  • Seite 57 – Вылейте воду из емкости и вытрите ее Гарантийный срок на приборы фирмы насухо. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно Удаление накипи устраним все дефекты, возникшие в В зависимости от качества вашей воды, результате...
  • Seite 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 62 I/M No.: 8406.0000...