Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN DG 2423 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DG 2423:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
20
25
31
37
42
47
52
58
64

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN DG 2423

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Dampfgarer GB Instructions for use Food steamer FR Mode d’emploi Cuiseur Vapeur NL Gebruiksaanwijzing Voedselstomer ES Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor Manuale d’uso Vaporiera DK Brugsanvisning Dampkoger SE Bruksanvisning Ångkokare Käyttöohje Höyrykeitin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Dampfgarer

    Gerät und an der Anschlussleitung Dampfgarer nur durch unseren Kundendienst durchgeführt werden. Das Gerät Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor daher im Reparaturfall zu unserem der Benutzung des Gerätes durchlesen und Kundendienst schicken (siehe für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Anhang).
  • Seite 5 mit reduzierten physischen, ∙ Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, sensorischen oder mentalen - bei Störungen während des Fähigkeiten oder Mangel an Betriebes, - vor jeder Reinigung. Erfahrung und/oder Wissen benutzt ∙ Den Netzstecker nicht an der werden, wenn sie beaufsichtigt oder Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen;...
  • Seite 6: Bedienung

    Vor der ersten Inbetriebnahme das Wasser im Wassertank verdampft ist. Verpackungsreste vollständig entfernen ∙ Nach Ablauf der Dämpfzeit ertönt ein und Gerät wie unter Reinigung und Pfl ege Signalton. Die Kontrollleuchte erlischt. beschrieben reinigen. ∙ Anschließend die Dämpfaufsätze vom Gerät nehmen und auf eine was- Bedienung serunempfi...
  • Seite 7 wenden und Deckel wieder aufsetzen. ∙ Den Saft aus der Saftauffangschale kann Auf austretenden Dampf achten. gegebenenfalls zur Zubereitung von Verbrühungsgefahr! Saucen usw. verwendet werden. Gartabelle Die angegebenen Garzeiten sind Durchschnittswerte, da jedes Gargut unterschiedlich beschaffen ist. Gewicht Gar zeit Gargut Bemerkung (in g)
  • Seite 8 Ersatzteile und Zubehör Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien Ersatzteile oder Zubehör können bequem im bleiben unberührt. Internet auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
  • Seite 9: Food Steamer

    our customer service. If repairs are Food steamer needed, please send the appliance to our customer service department. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ Before cleaning the appliance, following instructions carefully and keep this ensure it is disconnected from the manual for future reference.
  • Seite 10 provided they have been given ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; supervision or instruction concerning always grip the plug itself. the use of the appliance and fully ∙ Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot understand all dangers and safety parts of the appliance.
  • Seite 11 Before using for the fi rst time time. The indicator light will light up. The Remove any packing materials completely, appliance is now switched on. and clean the appliance as described in the ∙ While steaming is in progress, a certain section Cleaning and care below.
  • Seite 12 of food with different cooking times, place top(s) to the assembly. those items with the longest cooking time ∙ When steaming larger food quantities, in the lower steaming top. To ensure that carefully remove the lid halfway through all food will be ready at the same time, we the steaming process, turn over the food recommend the following method: begin and put the lid back on.
  • Seite 13 Cleaning and care coated sinks. ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is ∙ Pour any remaining water from the water disconnected from the power supply and container and wipe it clean. has cooled down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not Disposal clean the appliance with water and do not Devices marked with this symbol...
  • Seite 14: Cuiseur Vapeur

    électrique ou de son cordon Cuiseur Vapeur d’alimentation doivent être effectuées par notre service clientèle. Si des Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire réparations sont nécessaires, soigneusement les instructions suivantes et veuillez envoyer l’appareil à notre conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 enfants (à partir de 8 ans) et par des plus être utilisé. ∙ Débranchez toujours la fi che de la personnes souffrant de défi ciences prise murale physiques, sensorielles ou mentales, - après l’emploi, - en cas de fonctionnement ou manquant d’expérience ou de défectueux, connaissances, s’ils ont été...
  • Seite 16 la cuve à riz. Attention : En retirant le la cuve. couvercle ou en soulevant les paniers ∙ Utilisez toujours les paniers de cuisson de cuisson, faites attention à la vapeur pour cuire les aliments. Ne placez pas et à l’eau de condensation brûlantes qui les aliments directement dans le réservoir s’échappent : risque de brûlures ! d’eau ou dans le bol récupérateur de jus.
  • Seite 17 d’un certain nombre de facteurs tels que seront cuits au même moment, nous la taille, la qualité, la consistance et la recommandons la méthode suivante: nature des aliments à cuire, ainsi que de commencez par cuire les aliments les l’espace laissé entre les morceaux. plus gros (c.-à-d.
  • Seite 18 Porc Steak découpés en fi lets Chou-fl eur frais partagés en fl eurs découpés en morceaux ou en Pommes de terre frais cubes Épinards frais Carottes frais découpés en morceaux Soigneusement nettoyés et sans Champignons frais les pieds Remplissez d’abord la cuve à riz 25-30 avec 375ml d’eau chaude Entretien et nettoyage...
  • Seite 19 de vos déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à...
  • Seite 20: Voedselstomer

    klantenservice. Wanneer reparaties Voedselstomer nodig zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, ∙ Haal altijd de stekker uit het moet men de volgende instructies goed stopcontact en laat het apparaat doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 21 ontvangen hebben over het gebruik ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. van dit apparaat en volledig de ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het gevaren en veiligheidsvoorschriften snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.
  • Seite 22 Opstarten Het apparaat is nu aangeschakeld. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en ∙ Als het stomen aan de gang is zal uit de maak het apparaat schoon (zie Onderhoud watercontainer een bepaalde hoeveelheid en schoonmaken). water verdampen. Om te voorkomen dat het water helemaal verdampt is het Gebruik belangrijk dat het water op tijd wordt ∙...
  • Seite 23: Gewicht Stoomtijd (In G) (In Minuten)

    overeenkomen. de andere stoomtop(pen) aan de eenheid ∙ Denk er verder aan dat, wanneer toe. verschillende soorten voedsel moet ∙ Als grotere hoeveelheden voedsel worden worden gestoomd, de items die de gestoomd, verwijder dan halverwege langste kooktijd nodig hebben in de het kookproces voorzichtig de deksel, onderste stoomtop worden gedaan.
  • Seite 24 Onderhoud en schoonmaken voldoende tijd geven om af te koelen. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het ∙ Maak de watercontainer leeg. stopcontact en laat het apparaat ∙ De ontkalkingsvloeistof niet in voldoende afkoelen voordat men het geëmailleerde gootstenen gieten. schoonmaakt.
  • Seite 25: Olla Para Cocer Al Vapor

    del cable de alimentación deben ser Olla para cocer al vapor realizadas por técnicos cualifi cados. Si es preciso repararlo, se debe Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente mandar el aparato a uno de nuestros estas instrucciones y conserve este manual servicios de asistencia postventa.
  • Seite 26 físicas, sensoriales o mentales, o sobre la seguridad en el uso del aparato. ∙ Desenchufe siempre el aparato sin experiencia ni conocimiento - después del uso, del producto, siempre que - si hay una avería, - antes de limpiarlo. hayan recibido la supervisión o ∙...
  • Seite 27 Cuidado: cuando abra la tapa o extraiga el recipiente con 375g de arroz como los recipientes de cocción al vapor, tenga máximo. cuidado del vapor desprendido y el agua ∙ Para cocer alimentos, utilice siempre los caliente producida por la condensación: recipientes indicados.
  • Seite 28 Consejos útiles de cocción, coloque los alimentos con ∙ Para asegurar una correcta circulación mayor tiempo de cocción en el recipiente del vapor, asegúrese de que los trozos inferior. Para asegurarse de que todos de alimentos están homogéneamente los alimentos estarán listos a la vez, distribuidos y sufi...
  • Seite 29 Cerdo Filete cortar en tiras Colifl or fresca cortar en ramitos Patatas frescas cortar en tiras o dados Espinacas frescas Zanahorias fresca cortar en tiras limpiar minuciosamente y Champiñones frescos cortar los tallos Introduzca primero 375ml Arroz 25-30 de agua templada en el recipiente para el arroz Limpieza y mantenimiento el elemento de calor.
  • Seite 30 de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante.
  • Seite 31: Vaporiera

    a questo apparecchio elettrico o Vaporiera al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal nostro servizio Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi di assistenza tecnica. Nel caso siano raccomandiamo di leggere attentamente le necessarie riparazioni, vi preghiamo seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 32 usato da bambini (di almeno 8 anni ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che di età) e da persone con ridotte l’apparecchio e gli accessori inseriti non capacità fi siche, sensoriali o mentali, presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo o da persone senza particolari su una superfi...
  • Seite 33 con acqua fresca di rubinetto. inserire una base di montaggio tra una ∙ Non mettete in uso la vaporiera senza pentola e l’altra. il tubo vapore, questo assicura che il ∙ Mettete la pietanza nella pentola a vapore sia direzionato verso l’alto. vapore.
  • Seite 34: Consigli Utili

    dall’apparecchio e poggiatele su una loro sapori si combinino. superfi cie idro- e termoresistente. ∙ Inoltre, quando cucinate a vapore diversi ∙ Usate sempre una presina da forno per tipi di cibo con diversi tempi di cottura, rimuovere il contenitore da riso: prendete ponete le pietanze che hanno bisogno di il contenitore toccandone solo le maniglie.
  • Seite 35 Mitili, molluschi freschi Trance di pollo disossate tagliate a listarelle Carni ovine bistecca Carni suine bistecca tagliate a listarelle Cavolfi ore fresco tagliati a cimette tagliate a listarelle o a Patate fresche dadini Spinaci freschi Carote fresche tagliate a listarelle mondati bene e privati Funghi freschi...
  • Seite 36: Smaltimento

    ∙ Non inserite nessun accessorio. vigente che disciplina l‘acquisto di beni. ∙ Inserite la spina in una presa di corrente a La garanzia decade nel momento in cui gli muro. apparecchi vengono aperti o manomessi da ∙ Regolate il timer per un funzionamento di Centri non da noi autorizzati.
  • Seite 37: Dampkoger

    kundeservice. Hvis reparation er Dampkoger nødvendig, skal apparatet sendes til vores afdeling for kundeservice. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Sørg for at stikket er taget ud af brugsanvisning læses omhyggeligt, og stikkontakten og at apparatet er kølet derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 38 brugen af dette apparat og fuldt ud skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele. forstår alle farer og forholdsregler ∙ Under brug må apparatet placeres på en vedrørende sikkerheden som brug af vand- og varmefast overfl ade. ∙ Placer aldrig dampkogeren på eller nær apparatet medfører.
  • Seite 39 vandbeholderen fyldes med rent, koldt indikatorlyset slukke. postevand, dog højst op til maksimum ∙ Herefter kan dampkurvene forsigtigt løftes markeringen. af og placeres på en overfl ade der tåler ∙ Placer damprøret i midten af både vand og varme. vandbeholderen og sørg for at de tre små ∙...
  • Seite 40 dampes; sættes de andre dampkurve låget på igen. Advarsel: Pas på udslip af ovenpå. damp. Der er fare for skoldning. ∙ Når man dampkoger større mængder skal ∙ Den væske der dannes i man forsigtigt løfte låget når halvdelen opsamlingsbakken under tilberedningen af tiden er gået, vende maden og sætte kan benyttes til saucer osv.
  • Seite 41 rengøres med varmt vand. yderligere information om dette. ∙ Riskogeren, opsamlingsbakken og damprøret kan rengøres med varmt vand Garantierklæring eller i opvaskemaskine. På dette husholdningsprodukt overtager vi ∙ Efter brug hældes overskydende vand ud garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien af vandbeholderen og den tørres af.
  • Seite 42: Ångkokare

    krävs reparation, bör du skicka Ångkokare apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget denna bruksanvisning noga och spara den och se till att apparaten är avstängd för framtida referens.
  • Seite 43 tillräckliga instruktioner beträffande placerad på en yta som är värmetålig och vattenbeständig. apparatens användning och vet vilka ∙ Placera inte ångkokaren på eller nära risker och säkerhetsåtgärder som heta ytor eller öppen eld såsom kokplattor eller gaslågor. Använd inte apparaten användningen innefattar.
  • Seite 44 tre små öppningar passas in ordentligt i ∙ Använd alltid en grytlapp när du tar bort de motsvarande tapparna i behållaren. riskokaren: vidrör behållaren endast i ∙ Sätt vätskeuppsamlingsfatet på höljet och dess handtag. se till att det är säkert monterat. ∙...
  • Seite 45 ∙ Vätskan som samlats på uppsamlingsfatet under ångkokningen kan användas till såser etc. Kokningstider Ångkokningstiderna som uppges är endast ungefärliga tider, eftersom varje matprodukt som skall ångkokas har olika egenskaper och konsistens. Ång-ningstid Typ av mat Vikt (g) Anmärkning (min) Fiskfi...
  • Seite 46 3 matskedar ättika kan användas. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Fyll vattenbehållaren till dess Tyskland. maximummärke. ∙ Tillsätt tre matskedar ättika. ∙ Montera inte på några tillbehör. ∙ Sätt stickproppen i ett vägguttag. ∙ Ställ in timern på 5 minuter.
  • Seite 47: Höyrykeitin

    korjauksia, lähetä laite huolto- Höyrykeitin osastollemme. ∙ Varmista, että lämmittimestä on Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen katkaistu virta ja että se on jäähtynyt laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa täysin ennen puhdistamista. tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin Yksityiskohtaisia tietoja laitteen ohjeisiin.
  • Seite 48 käytössä ja he ymmärtävät täysin tai niiden lähelle tai avotuleen, kuten lämpölevyille tai kaasuliekille. Älä käytä kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja laitetta tulenarkojen materiaalien ja turvatoimenpiteet. esineiden, kuten seinäkaappien alla, sillä kannen kautta vapautuu käytön aikana ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. kuumaa höyryä.
  • Seite 49 ∙ Aseta nesteenkeräysalusta rungon Hyödyllisiä vihjeitä päälle ja varmista, että se on kunnolla ∙ Varmista kunnollinen höyrynkierto paikoillaan. asettamalla ruoka-aineet höyrytysastiaan ∙ Höyrytysastioita voi pinota päällekkäin tasaisesti ja riittävälle etäisyydelle tarpeen mukaan. Varmista kuitenkin, toisistaan. että höyrytysastioiden välissä on ∙ Höyrytysaika riippuu monista seikoista, pinoamisrenkaat.
  • Seite 50 Kypsennysajat Yllä olevat kypsennys-/höyrytysajat ovat keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä ruoka on erilaista. Paino Höyry-tysaika Ruoka Huomautukset (min) Kalafi lee raaka Kalapihvi ankerias, silli Sinisimpukat, raa’at simpukat Kananpalat luuttomat Leikkaa suikaleiksi Lammas pihvi Porsas pihvi Leikkaa suikaleiksi Kukkakaali raaka Leikkaa kukinnoiksi Perunat raa’at Leikkaa suikaleiksi tai kuutioiksi...
  • Seite 51 ∙ Täytä vesisäiliö maksimitäyttörajaan saakka. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Lisää kolme ruokalusikallista etikkaa. Saksa ∙ Älä kiinnitä laitteeseen lisävarusteita. Maahantuoja: ∙ Kytke pistotulppa pistorasiaan.
  • Seite 52: Garnek Do Gotowania Na Parze

    wszelkie naprawy tego elektrycznego Garnek do gotowania na parze urządzenia muszą być wykonywane przez nasz serwis. Jeśli urządzenie Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wymaga naprawy, prosimy wysłać je zapoznać się z poniższą instrukcją, do naszego działu obsługi klienta. którą...
  • Seite 53 psychicznych albo nieposiadające sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą stosownego doświadczenia lub powierzchnię albo przewód zasilający wiedzy, a także dzieci (w wieku co został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: najmniej 8 lat), mogą...
  • Seite 54 skierowanie strumienia pary w górę. produkty wymagają dłuższego gotowania, ∙ Korpus urządzenia i elementy zewnętrzne dlatego należy włożyć je do dolnego rozgrzewają się do wysokiej temperatury pojemnika. w trakcie pracy i pozostają gorące ∙ Ryż należy gotować w dolnym przez jakiś czas po jej zakończeniu. Nie pojemniku.
  • Seite 55 Porady praktyczne należy umieścić w pojemniku najniżej ∙ Aby zapewnić prawidłową cyrkulację położonym. Aby mieć pewność, że pary kawałki żywności w pojemniku do wszystkie produkty będą gotowe w tym gotowania na parze powinny być równo samym czasie, proponujemy postępować rozłożone i niezbyt blisko siebie. wedle następującej zasady: najpierw ∙...
  • Seite 56 Wieprzowina Stek pokroić w paski Kalafi or świeży rozdzielić na różyczki pokroić w kostkę lub Ziemniaki świeże w paski Szpinak świeży Marchew świeże pokroić w paski dokładnie umyć i Grzyby świeże odkroić nóżki Pojemnik na ryż Ryż 25-30 napełnić najpierw 375 ml ciepłej wody Czyszczenie i konserwacja częstotliwości używania, na elemencie...
  • Seite 57 Utylizacja musi zostać odesłane, należy je dokładnie Urządzenia oznaczone zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres powyższym symbolem należy nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli usuwać osobno, a nie wraz urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę ze zwykłymi odpadkami z także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę gospodarstwa domowego.
  • Seite 58: Ηλεκτρική Χύτρα Ατμού

    Ηλεκτρική χύτρα ατμού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική Αγαπητοί πελάτες, συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες της πρέπει να διεξάγονται από χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο την...
  • Seite 59 πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το εγκαταστάσεις, ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να σε...
  • Seite 60 καθαρό νερό βρύσης. . ευθυγράμμισης στο δοχείο. ∙ Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική ∙ Προσαρμόστε το δίσκο συλλογής ζωμών χύτρα ατμού χωρίς το σωλήνα ατμού στο περίβλημα και βεβαιωθείτε ότι είναι επειδή αυτός εξασφαλίζει ότι ο ατμός τοποθετημένος με ασφάλεια. κατευθύνεται προς τα επάνω. ∙...
  • Seite 61 την εξάτμιση όλου του νερού, είναι μεγέθους, τοποθετήστε τα μεγαλύτερα σημαντικό να συμπληρώνετε έγκαιρα το κομμάτια στο χαμηλότερο ένθετο. νερό. Γεμίστε ξανά με επαρκή ποσότητα ∙ Αν πρόκειται να τοποθετήσετε νερού μέσα από το άνοιγμα τροφοδοσίας διαφορετικούς τύπους τροφίμων στα νερού.
  • Seite 62 Χρόνοι ψησίματος Οι χρόνοι μαγειρέματος σε ατμό που παρατίθενται είναι μόνο προσεγγιστικοί επειδή κάθε τρόφιμο που μαγειρεύεται στον ατμό έχει διαφορετική φύση και σύσταση. Χρόνος Είδος Βάρος μαγειρέματος Σχόλια τροφίμου (γρ.) σε ατμό (λεπτά) Φιλέτο ψαριού φρέσκο Κομμάτι ψαριού Χέλι, ρέγκα Μύδια...
  • Seite 63 δοχείο νερού και σκουπίστε το καλά. σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Καθαρισμός αλάτων Εγγύηση Ανάλογα με τη συχνότητα που Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς επίσης περίοδο δύο ετών από την ημέρα της και την ποιότητα του νερού της περιοχής αγοράς...
  • Seite 64: Пароварка

    Пароварка Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев, ремонт данного Уважаемый покупатель! электроприбора или его шнура Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно питания должен производиться данное руководство и держите нашей службой сервисного его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Seite 65 - в предприятиях, расположенных присмотром и если им не менее 8 в сельской местности; лет. - постояльцами в отелях, мотелях ∙ Никогда не допускайте к прибору и и в других подобных местах к шнуру питания детей младше 8 проживания; лет. ∙...
  • Seite 66 ∙ Чтобы не повредить корпус прибора, настоящих указаний. не ставьте его на такие горячие предметы или источники открытого Включение пламени как конфорки электрической Удалите все упаковочные материалы и или газовой плиты или рядом с очистите прибор (см. раздел «Общий уход ними.
  • Seite 67 ∙ Закройте крышку. между кусками. ∙ Тщательно проверьте правильность ∙ Как правило, наилучшие и надежность установки и крепления результаты достигаются, когда всех частей сборки. куски приготовляемой пищи имеют ∙ Вставьте вилку в стенную розетку. одинаковые размеры. Однако, если ∙ Установите таймер на нужное время куски...
  • Seite 68 Время приготовления Время приготовления дано приблизительно, так как все продукты различаются по типу и по консистенции. Время Вес Тип пищи приготов-ления Примечание (г) (мин) Рыбное филе свежее Рыбный стейк угорь, сельдь Мидии, клемы свежие Куриное мясо без костей нарежьте полосками Баранина...
  • Seite 69 Гарантия а также от частоты использования Гарантийный срок на приборы фирмы прибора на нагревательном элементе „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В возможно отложение известкового налета. течение этого времени мы бесплатно Рекомендуется регулярно удалять эти устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 70 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 71 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis