Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Joie steadi Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für steadi:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
steadi
child seat
GB
Instruction Manual
PT
Manual de Instruções
ES
Manual de Instrucciones
FR
Manuel d'instructions
DE
Anleitung
NL
Instructiehandleiding
IT
Manuale di Istruzioni
0+/1 (0–18kg)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Joie steadi

  • Seite 1 0+/1 (0–18kg) steadi child seat Instruction Manual Manual de Instruções Manual de Instrucciones Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di Istruzioni...
  • Seite 2: Parts List

    Congratulations Parts List You have purchased a high quality, fully certified child Fig. 1.1 Head Support Fig. 1.10 Head Support safety child seat. This product is suitable for the use of Fig. 1.2 Shoulder Strap Fig. 1.11 Head Support Slot children weighing UNDER 18 kg (approximately 4 years Fig.
  • Seite 3 WARNING WARNING The child seat shall not be used without the soft goods. NO child seat can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this child seat will reduce the risk of serious The soft goods should not be replaced with any besides the ones injury or death to your child.
  • Seite 4: Choose The Installation Mode

    Choose the Installation Mode Emergency In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aids and medical treatment immediately. Product Information 1. This is a ‘Universal’ child restraint. It is approved to UN ECE regulation 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
  • Seite 5 Installation for Rearward Facing Mode (for Child under 18kg / New born - 4 years old) see images Reference age New born - 4 years old Seat position Last position (with top blue artwork align with bottom reclining position indicator, as Please install the child seat on the vehicle seat, and then put the child in the child seat.
  • Seite 6 ii. Use of Small Seat Pad see images 1. While pulling up on the webbing adjuster, pull out the shoulder harness straps to proper length. 2. Press the red button to disengage the buckle -1, and then place the infant 4.
  • Seite 7 iii. Rearward Reclining 1. Fasten the belts in the a rearward Angle Adjustment blue safety-belt slots at the back of the body. see images Shoulder belt must pass through the rearward safety-belt slot. While pushing the reclining adjust- ment handle -1, pull the child seat from the first position to the last position.
  • Seite 8 Installation for Forward v. Securing your Child in the child seat see images Forward Facing Mode Note 1. Small seat pad is for child's protection. Child weighing under 9kg must (for Child between use small seat pad. 9-18kg / 1 - 4 years old) 2.
  • Seite 9 iii. Forward Facing While pressing the child seat, pull child seat the belts to fasten the Installation tightly and securely. see images Please check by moving the child seat back and forth. The child seat can not be used if the Shoulder belt passes through vehicle safety belt buckle (female Lock-off Device, confirm the...
  • Seite 10: Height Adjustment

    Cautions 1. Loosen the shoulder belts by activating the belt adjuster on the center and simultaneously pulling both shoulder belts upwards. After removing the foam of small seat pad, please store it somewhere that 2. Open the belt buckle by pressing the child can not access it.
  • Seite 11 Notes 4. Place the fastening pieces in top of seat pad into the two slots on the head of the body. 5. Place the fastening pieces on sides of the seat pad into the four slots on both sides of the body. 6.
  • Seite 12: Lista De Peças

    Parabéns Lista de Peças Você adquiriu um assento infantil de alta qualidade e de Fig. 1.1 Suporte de Cabeça Fig. 1.10 Suporte de Cabeça segurança infantil totalmente certificada. Este produto é Fig. 1.2 Faixa de Ombro Fig. 1.11 Encaixe do Suporte de Cabeça adequado para o uso de crianças pesando MENOS de 18 Fig.
  • Seite 13 AVISO AVISO NENHUM assento infantil pode garantir proteção total contra lesão Favor mantenha este assento infantil longe da luz do sol, senão ele em um acidente. pode ficar muito quente para a pele da criança. Contudo, o uso apropriado deste assento infantil irá reduzir o risco NÃO utilize este assento infantil sem as partes macias fornecidas.
  • Seite 14: Informações Do Produto

    Seleção do Modo de Instalação Emergência No caso de emergência ou acidentes, é mais importante que seu filho receba primeiros socorros e tratamento médico imediatamente. Informações do Produto 1. Este é um sistema de segurança infantil "Universal". Ele é aprovado por UN ECE regulamento 44, série de emendas 04, para uso geral em veículos e irá...
  • Seite 15 Instalação para Modo Virado para Trás (para Crianças abaixo de 18kg / Recém-nascidos - 4 anos de idade) consulte as imagens Idade de referência Recém-nascido - 4 anos de idade Posição do assento Última posição (com ilustrações azuis superiores alinhado com indicador de posição de reclinagem inferior, como Favor instale o assento infantil no assento do veículo, e então coloque a...
  • Seite 16 ii. Uso da Almofada de Assento Pequena consulte as imagens 1. Ao levantar o ajustador do cinto, puxe para fora os cintos do arnês de ombros até ao comprimento correcto. 4. Puxe bem o cinto de ajuste. 2. Prima o botão vermelho para soltar a fivela -1,e em seguida coloque a criança na cadeira infantil para au-...
  • Seite 17 iii. Ajuste do Ângulo de 1. Aperte os cintos nos encaixes de cintos de segurança azuis na Inclinação Traseira traseira do corpo. consulte as imagens O cinto de ombro deve passar através do encaixe do cinto de Ao puxar a alavanca de ajuste de segurança traseiro.
  • Seite 18 v. Prendendo seu Filho no assento infantil Instalação para Modo consulte as imagens Virado para Frente Nota 1. A almofada de assento pequena é para a proteção da criança. Crianças (para Crianças entre 9-18kg com peso inferior a 9kg devem utilizar a almofada de assento pequena. / 1 - 4 anos de idade) 2.
  • Seite 19 iii. Instalação Virada para Ao pressionar o assento infantil, puxe os cintos para apertar o Frente assento infantil segura e consulte as imagens firmemente. Favor verifique movendo o assento infantil para frente e O sistema de retenção para crianças para atrás. não pode ser usado se a fivela do cinto O cinto de ombro passa através de segurança do veículo (final fêmea...
  • Seite 20: Ajuste De Altura

    Cuidados 1. Solte os cintos de ombros, activando o ajustador do cinto no centro e puxando simultaneamente ambos os cintos Depois de remover a espuma da almofada de assento pequena, favor a de ombros para cima. armazene em um local onde a criança não possa alcançá-la. 2.
  • Seite 21 Nota 4. Coloque as peças de fecho no topo dos dois encaixes na parte superior do corpo. 5. Coloque as peças de fecho das laterais da almofada de assento nos quatro encaixes em ambas as laterais do corpo. 6. Monte os 2 pares de faixas elásticas em ambos os lados do suporte de cabeça.
  • Seite 22: Lista De Piezas

    Enhorabuena Lista de piezas Ha adquirido un asiento para niños de alta calidad, segu- Fig. 1.1 Reposacabezas Fig. 1.10 Reposacabezas ro y totalmente certificado. Este producto es adecuado Fig. 1.2 Correa de los hombros Fig. 1.11 Ranura del reposacabezas para niños con un peso INFERIOR a 18 kg (aproximada- Fig.
  • Seite 23 ADVERTENCIA ADVERTENCIA NINGÚN asiento para niños puede garantizar una protección total Mantenga el asiento para niños alejado de la luz directa del sol ya que, si no lo hace, podría alcanzar temperaturas demasiado altas contra lesiones en caso de accidente. para la piel de su hijo.
  • Seite 24: Elegir El Modo De Instalación

    Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Información del producto 1. Éste es un dispositivo de sujeción para niños “Universal”. Está aprobado por la serie de enmiendas de la Norma Europea UN ECE 44, 04 para el uso general en vehículos y se ajusta a la mayoría de los asientos para niños, Importante...
  • Seite 25 Colocación del Modo orientado hacia atrás (para niños con un peso inferior a 18kg / recién nacidos - 4 años de edad) consulte las imágenes Edad de referencia Recién nacidos - 4 años de edad Posición del asiento Última posición (con el dibujo azul superior alineado con el indicador de la posición de reclinación inferior, como aparece en la imagen...
  • Seite 26 ii. Uso del acolchado pequeño del asiento consulte las imágenes 1. Mientras tira de la cinta de ajuste, tense las correas del arnés para los hombros hasta la longitud apropiada. 4. Tire de la cinta de ajuste para tensarla. 2. Oprima el botón rojo para desabrochar la hebilla -1, y a continuación colo- que el cojín reductor portabebés en la...
  • Seite 27 iii. Ajuste del ángulo de 1. Abroche los cinturones en las ranuras azules del cinturón de reclinación hacia atrás seguridad con orientación hacia consulte las imágenes atrás en la parte trasera del cuerpo. Tire del asa de ajuste de la reclinación El cinturón de los hombros -1y, al mismo tiempo, empuje el deberá...
  • Seite 28 v. Sujetar al niño en el asiento para niños Colocación del Modo consulte las imágenes orientado hacia adelante Nota 1. El acolchado pequeño del asiento está destinado a la protección del (para niños con un peso niño. Los niños con un peso inferior a 9kg deberán utilizar el acolchado de entre 9 y 18kg / de 1 a pequeño del asiento.
  • Seite 29 iii. Colocación del asiento Presione sobre el asiento para niños y, al mismo tiempo, tire de orientado hacia adelante los cinturones para que el asiento consulte las imágenes para niños quede firmemente sujeto. Compruébelo moviendo el asiento para niños hacia El control del niño no puede utilizarse adelante y hacia atrás.
  • Seite 30: Ajuste De La Altura

    Precauciones 1. Afloje el arnés apretando el botón de ajuste situado en el centro del asiento y tirando al mismo tiempo de los cinturones. Después de retirar la espuma del acolchado pequeño del asiento, guárdela 2. Abra la hebilla presionando en un lugar donde no pueda acceder el niño.
  • Seite 31 Nota 4. Coloque las piezas de sujeción de la parte superior del acolchado del asiento en las dos ranuras de la zona de la cabeza del cuerpo. 5. Coloque las piezas de sujeción de los laterales del acolchado del asiento en las cuatro ranuras que se encuentran a ambos lados del cuerpo.
  • Seite 32: Liste Des Pièces

    Félicitations Liste des pièces Vous avez acheté un siège de bébé de haute qualité, sûr Fig. 1.1 Support tête Fig. 1.10 Support tête et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants Fig. 1.2 Sangle pour épaules Fig. 1.11 Emplacement du repose-tête pesant MOINS de 18 kg (environ 4 ans ou moins).
  • Seite 33 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AUCUN siège de bébé ne peut garantir une protection intégrale N'utilisez PAS ce siège de bébé sans les pièces souples fournies. contre les blessures en cas d'accident. Les pièces souples ne doivent pas être remplacées avec d'autres Cependant, une bonne utilisation de ce siège de bébé réduira les n'étant pas recommandées par le fabricant, car les pièces souples risques de blessures sérieuses ou de mort pour votre enfant.
  • Seite 34: Informations Sur Le Produit

    Choisir le mode d'installation Urgence En cas d'urgence ou d'accident, il est important que votre enfant reçoive des soins de premiers secours et une assistance médicale immédiatement. Informations sur le produit 1. Il s'agit d'un siège de bébé «universel». Il est approuvé par la série d'amendements No.
  • Seite 35 Installation en mode orienté vers l'arrière (Pour les enfants de moins de 18 kg / Nouveaux-nés - 4 ans) voir images Âge référence Nouveaux-nés - 4 ans Position du siège Dernière position (avec le dessin supérieur bleu aligné avec l'indicateur de position d'inclinaison inférieur, comme Veuillez installer la base sur le siège...
  • Seite 36 ii. Utilisation du coussin de petit siège voir images 1. Tout en tirant sur le régleur de sangles, tirer les courroies du harnais pour épaules à la longueur appropriée. 4. Bien tirer les sangles de réglage. 2. Appuyer sur le bouton rouge pour déclencher la boucle -1, puis placer le support de corps de bébé...
  • Seite 37 iii. Ajustement de l'angle 1. Attachez les ceintures dans les emplacements de ceinture bleus à d'inclinaison vers l'arrière l'arrière du produit. voir images La ceinture pour épaules doit passer à travers l'emplacement Lorsque vous poussez la poignée de ceinture de sécurité à d’ajustement d’inclinaison -1, tirez l'arrière.
  • Seite 38 Attacher votre enfant dans le siège de bébé Installation en mode voir images orienté vers l'avant Remarque (pour les enfants entre 9 1. Le coussin de petit siège sert à la protection des enfants. Les enfants de moins de 9 kg doivent utiliser le coussin de petit siège. -18 kg / 1 - 4 ans) 2.
  • Seite 39 iii. Installation orientée Tout en appuyant sur le siège de bébé, tirez sur les ceintures pour vers l'avant attacher l'enfant fermement et de façon sûre. voir images Vérifiez le tout en déplaçant le Le siège de bébé ne peut pas être siège de bébé...
  • Seite 40: Ajustement De La Hauteur

    1. Desserrer les harnais des épaules Avertissements en activant le dispositif d'ajustment situé au centre et tirer simultanément les 2 harnais des Après avoir retiré la mousse du coussin de petit siège, veuillez la stocker éoaules vers le haut. hors de portée des enfants. 2.
  • Seite 41 Remarque 4. Placez les pièces d'attache sur le haut du coussin de siège dans les deux emplacements sur la tête du produit. 5. Placez les pièces d'attache sur les côtés du coussin de siège dans les quatre emplacements des deux côtés du produit. 6.
  • Seite 42: Teileliste

    Herzlichen Glückwunsch Teileliste Sie haben einen hochwertigen, in vollem Umfang zertifi- Fig. 1.1 Kopfstütze Fig. 1.10 Kopfstütze zierten Kindersicherheitssitz erworben. Das Produkt eig- Fig. 1.2 Schulterband Fig. 1.11 Kopfstützenschlitz net sich zum Gebrauch für Kinder mit einem Gewicht von Fig. 1.3 Schnalle Fig.
  • Seite 43 WARNUNG WARNUNG KEIN Kindersitz kann bei einem Unfall vollständigen Schutz Den Kindersitz NICHT ohne die mitgelieferten Polsterteile verwenden. gewährleisten. Die Polsterteile dürfen nur durch die vom Hersteller empfohlenen Teile Die richtige Anwendung des Kindersitzes reduziert jedoch das Risiko ersetzt werden, da sie einen festen Bestandteil des Kindersitzes schwerer Verletzungen oder Todesfälle der Kinder.
  • Seite 44: Auswahl Des Installationsmodus

    Auswahl des Installationsmodus Notfall Bei Notfällen oder Unfällen sollte Ihr Kind unverzüglich Erste-Hilfe-Maßnahmen erhalten oder medizinisch versorgt werden. Produktinformationen 1. Dies ist ein „universeller“ Kindersitz. Er ist gemäß UN/ECE-Regelung 44, Änderungsreihe 04, für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen zugelassen und passt zu den meisten, jedoch nicht Sitzen. 2.
  • Seite 45: Oberseite Stimmt Mit Unterer

    Installation imRückwärtsmodus (für Kinder unter 18 kg / Neugeboren - 4 Jahre alt) siehe abbildungen Referenzalter Neugeboren 4 Jahre alt Sitzposition Letzte Position (blaues Design auf der Oberseite stimmt mit unterer Neigepositionsanzeige überein, wie upérieur bleu aligné avec l'indicateur de position d'inclinaison inférieur, comme Den Kindersitz am Fahrzeugsitz anbringen und dann das Kind in...
  • Seite 46 ii. Verwendung des kleinen Sitzpolsters siehe abbildungen 1. Ziehen Sie, wahrend Sie am Gurtbandeinsteller ziehen, an den Schultergurten bis Sie die passende Lange haben. 2. Betätigen Sie die rote Taste, um das 4. Ziehen Sie den Gurtbandeinsteller Gurtschloss -1, zu entriegeln. fest.
  • Seite 47: Achten Sie Beim Anbringen Und Einstellen Der Sicherheitsgurte

    iii. Einstellung des 1. Befestigen Sie die Gurte in den hinteren blauen ückwärtsneigungswinkels Sicherheitsgurtschlitzen auf der siehe abbildungen Rückseite. Der Schultergurt muss durch Betätigen Sie den Neigungseinstel- den hinteren lungsgriff -1, und ziehen Sie den Sicherheitsgurtschlitz geführt Kindersitz aus der ersten in die letzte werden.
  • Seite 48: Das Kind Im Kindersitz

    v. Das Kind im Kindersitz sichern Installation im siehe abbildungen Vorwärtsmodus Hinweis (Für Kinder zwischen 9 - 18 1. Das kleine Sitzpolster dient dem Schutz des Kindes. Ein Kind unter 9 kg muss das kleine Sitzpolster verwenden. kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Seite 49: Inhaltsverzeichnis

    iii. Installation im Drücken Sie auf den Kindersitz und ziehen Sie an den Gurten, um Vorwärtsmodus den Kindersitz sicher zu befestigen. siehe abbildungen Prüfen Sie den sicheren Halt Das Kinder-Rückhaltesystem kann durch Vor- und Zurückbewegen des Kindersitzes. nicht genutzt werden, falls der Verschluss (Gurtschloss) des Der Schultergurt verläuft durch Fahrzeugsicherheitsgurtes so lang ist,...
  • Seite 50: Höhenverstellung

    Vorsichtshinweise 1. Lockern Sie die Schultergurte, indem Sie die zentrale Gurtverstellung aktivieren und gleichzeitig beide Schultergurte Wenn Sie Schaumstoff aus dem kleinen Sitzpolster entnehmen, heben Sie nach oben ziehen. ihn an einem Ort außerhalb der Reichweite des Kindes auf. 2. Öffnen sie das Gurtschloss durch Die Polsterteile mit kaltem Wasser unter 30 °C waschen.
  • Seite 51 Hinweis 4. Setzen Sie die Befestigungsteile auf der Oberseite des Sitzpolsters in die zwei Schlitze am Kopf des Sitzkörpers. 5. Setzen Sie die Befestigungsteile an den Seiten des Sitzpolsters in die vier Schlitze auf den beiden Seiten des Sitzkörpers. 6. Bringen Sie 2 Paar elastische Bänder an beiden Seiten der Kopfstütze an. 7.
  • Seite 52: Onderdelenlijst

    Gefeliciteerd Onderdelenlijst U hebt een volledig gecertificeerde kinderstoel voor Fig. 1.1 Hoofdsteun Fig. 1.10 Hoofdsteun kindveiligheid van hoge kwaliteit aangeschaft. Dit prod- Fig. 1.2 Schouderriem Fig. 1.11 Sleuf voor hoofdsteun uct is geschikt voor gebruik bij kinderen die MINDER we- Fig.
  • Seite 53 WAARSCHUWING WAARSCHUWING GEEN ENKELE kinderstoel kan een volledige bescherming Vervang de zachte onderdelen alleen door degene die door de garanderen tegen letsel bij een ongeluk. fabrikant worden aanbevolen, omdat de zachte goederen een belangrijk onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje. Het juiste gebruik van deze kinderstoel reduceert echter het risico op ernstig letsel of overlijden voor uw kind.
  • Seite 54: Productinformatie

    Noodsituatie Auswahl des Installationsmodus Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Productinformatie 1. Dit is een “universeel” kinderzitje. Het is goedgekeurd volgens UN ECE- regelgeving 44, 04-serie van amendementen, voor algemeen gebruik in voertuigen, en het past op de meeste, maar niet alle, kinderstoelen.
  • Seite 55 Installatie voor achteruit kijkende modus (voor een kind tussen 18 kg / 4 jaar alt)zie afbeeldingen Referentieleeftijd Pasgeboren - 4 jaar oud Stoelpositie Laatste positie (met blauwe illustratielijn boven en schuinstandindicatie onder, als Installeer de kinderstoel op de autostoel, en plaats het kind vervolgens in de kinderstoel.
  • Seite 56 ii. Gebruik van kleine zitje zie afbeeldingen 1. Terwijl aan de webbingbijsteller omhoog wordt getrokken, trek de schouder gareelriemen uit tot de juiste lengte. 2. Druk op de rode knop om de gesp los te maken -1, en plaats dan de lichaamsondersteuning voor kleine 4.
  • Seite 57 iii. 1. Maak de gordels vast in de Afstelling schuine achterwaartse blauwe sleuven van achterwaartse hoek de veiligheidsgordel aan de zie afbeeldingen achterkant van het lichaam. De schouderriem moet door de Terwijl u tegen de afstelhendel voor sleuf van de achterwaartse schuinstand drukt -1, trekt u de veiligheidsgordel gaan.
  • Seite 58 v. Uw kind vastmaken in de kinderstoel Installatie voor vooruit zie afbeeldingen kijkende modus Opmerking (Für Kinder zwischen 9 - 18 1. Het kleine zitkussen is ter bescherming van het kind. Een kind dat minder weegt dan 9 kg moet het kleine zitje gebruiken. kg / 1-4 Jahre) 2.
  • Seite 59 iii. Vooruit kijkende Terwijl u op de kinderstoel drukt, trekt u aan de gordels om de installatie kinderstoel stevig vast te zetten. zie afbeeldingen Controleer door de kinderstoel Het kinderzitje kan niet worden naar voren en naar achteren te bewegen. gebruikt als de gesp van de veiligheidsriem (vrouwelijke gespkant) De schouderriem gaat door het...
  • Seite 60: Waarschuwingen

    Waarschuwingen 1. Maak de schouderriemen los door de riemaanpassing in het midden te activeren en simultaan beide schouderriemen omhoog te Nadat u het schuim uit het kleine zitje hebt verwijderd, moet u het ergens trekken. opbergen waar uw kind er niet bij kan. 2.
  • Seite 61 Opmerking 4. Plaats de bevestigingsstukken in de bovenkant van het zitje in de twee sleuven op de kop van het hoofdgedeelte. 5. Plaats de bevestigingsstukken aan de zijkanten van het zitje in de vier sleuven aan beide zijden van het hoofdgedeelte. 6.
  • Seite 62: Elenco Componenti

    Congratulazioni Elenco componenti Avete acquistato un seggiolino bimbo per auto di alta Fig. 1.1 Poggiatesta Fig. 1.10 Poggiatesta qualità, omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai Fig. 1.2 Bretelle Fig. 1.11 Passante per poggiatesta bambini con peso massimo SOTTO i 18 kg (fino a circa 4 Fig.
  • Seite 63 AVVISO AVVISO Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari diretti, perché diversamente NESSUN seggiolino per auto può garantire la protezione totale da potrebbe diventare troppo caldo per la pelle del bambino. lesioni in caso di incidente. NON utilizzare questo seggiolino per auto senza il rivestimento Tuttavia, l’utilizzo corretto di questo seggiolino per auto consente di imbottito.
  • Seite 64: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Informazioni sul prodotto 1. Questo è un sistema di ritenuta per bambini “Universale” omologato secondo la normativa UN ECE 44, serie 04 e modifiche successive, per l’uso generale su vetture e può...
  • Seite 65 Installazione per modalità contraria al senso di marcia (per bambini sotto i 18 kg/ neonati - 4 anni) vedere le immagini Età di riferimento Neonati - 4 anni Posizione del seggiolino Ultima posizione (con il triangolo superiore blu allineato all'indicatore della posizione di reclinazione inferiore, come da Fig.
  • Seite 66 ii. Uso di una imbottitura per bambini piccoli vedere le immagini 1. Tirando verso l’alto il regolatore della cinghietta, estrarre le cinghie delle spalle fino alla lunghezza appropriata. 4. Stringere la cinghietta di regolazione. 2. Premere il pulsante rosso per sbloccare la fibbia -1, quindi po- sizionare il riduttore per neonato nel...
  • Seite 67 iii. 1. Fissare le cinture nei relativi Regolazione dell'angolo passanti blu per la modalità di reclinazione all'indietro contraria al senso di marcia nella vedere le immagini parte posteriore del corpo Le cinture per le spalle devono Premendo la maniglia di regolazione passare attraverso i relativi della reclinazione -1, tirare il...
  • Seite 68 v. Fissaggio del bambino al seggiolino per auto Installazione per modalità vedere le immagini in senso di marcia Nota (per bambini di 9 -18 kg/1 - 1. L'imbottitura per bambini piccoli serve per proteggere il bambino. I bambini di peso inferiore a 9 kg devono utilizzare imbottitura per bambini 4 anni) piccoli.
  • Seite 69 iii. Installazione in senso Premendo il seggiolino per auto, tirare le cinture per fissare il di marcia seggiolino per auto in modo stabile e sicuro. vedere le immagini Verificare che il seggiolino per Il sistema di ritenuta non può essere auto sia installato correttamente muovendolo in avanti e indietro.
  • Seite 70: Regolazione Dell'altezza

    Precauzioni 1. Allentare le cinture per le spalle attivando il regolatore delle cinture al centro e spingendo simultaneamente entrambe le Dopo aver rimosso il cuscinetto dall'imbottitura per bambini piccoli, cinture per le spalle verso l'alto. conservarlo lontano dalla portata dei bambini. 2.
  • Seite 71 Nota 4. Inserire i pezzi di fissaggio nella parte superiore dell'imbottitura del seggiolone nei due passanti sulla testa del corpo. 5. Inserire i pezzi di fissaggio sui lati dell'imbottitura del seggiolone nei quattro passanti su entrambi i lati del corpo. 6.
  • Seite 72 Joie Children's Products (UK) Ltd, Venture Point, Towers Business Park, Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ gemm ™ 0+ (0–13kg) Share the joy at joiebaby.com P-IM0088P_1...

Inhaltsverzeichnis