Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Modell des Schienenbus-Triebwagen VT 98
39979

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 VT 98

  • Seite 1 Modell des Schienenbus-Triebwagen VT 98 39979...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Betriebshinweise 6,10 Remarques sur l’exploitation 7,10 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Accessoires complémentaires Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung...
  • Seite 3 Página Innehållsförteckning Sidan Indice de contenido Driftanvisningar 9,10 Instrucciones de uso 8,10 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Information about the Prototype At the start of the Fifties the DB had to rationalize the opera- Zu Beginn der Fünfziger Jahre musste die DB den Betrieb auf tion of its branch lines due to competition from automobiles. Nebenbahnen wegen der Konkurrenz des PKW rationeller In 1950, a single-motor rail bus with a wheelbase of 4,500 mm durchführen.
  • Seite 5 Informations concernant la locomotive réelle Informatie van het voorbeeld Aan het begin van de vijftiger jaren moest de DB het bedrijf Du fait de la concurrence du transport routier au début op de neventrajecten rationaliseren vanwege de concur- des années cinquante, la DB fut amenée à rationaliser rentie met de auto.
  • Seite 6: Betriebshinweise

    Bedingt durch die vorbildgerechte Ausführung dieses The prototypical construction of this model requires or Modells sind causes the following • sehr hohe Forderungen an die Präzision und Ausführung • the track on your layout must meet high standards for des verwendeten Gleismaterials gestellt. Während das precision and construction. While the Märklin C or K Track Märklin C- oder K- Gleis diesen Anforderungen genügt, meets these standards, M Track might not always meet sind beim M-Gleis diese Voraussetzungen wegen them due to greater tolerances caused by years of ope-...
  • Seite 7: Remarques Sur L'exploitation

    La reproduction réaliste de ce modèle suppose Vanwege de voorbeeldgetrouwe uitvoering van dit model zijn • de très hautes exigences quant à la précision et à la réalisation du matériel de voie utilisé. Tandis que les voies • er zeer hoge eisen gesteld aan de precisie en de uitvo- C ou K Märklin satisfont à ces exigences, ces conditions ering van het gebruikte railmateriaal. Terwijl de Märklin ne sont pas toujours garanties avec la voie M en raison C- of K-rails aan deze eisen voldoen, is dit bij de M-rails des tolérances élargies par une longue exploitation.
  • Seite 8: Instrucciones De Uso

    Debido a la ejecución de este modelo en miniatura como Condizionati a causa dell’esecuzione fedele al prototipo di en el modelo real: questo modello sono • se plantean elevadas exigencias a la precisión y ejecuci- • Requisiti molto elevati imposti alla precisione e ón del material de vías utilizado. Mientras la vía C o K de all’esecuzione dei materiali di binario impiegati. Mentre Märklin cumple estos requisitos, en la vía M no siempre il binario Märklin C oppure K è sufficiente per queste se cumplen estas condiciones debido a las mayores esigenze, nel caso del binario M questi presupposti non tolerancias provocadas por una utilización durante años.
  • Seite 9 Då denna modell är helt skalenligt utförd måste följande På grund af denne models udførelse svarende til forbilledet beaktas • stilles der meget høje krav til præcisionen og udførelsen • mycket höga krav ställs på skenorna avseende precision af det anvendte skinnemateriale. Mens Märklin C- eller och utförande. Märklin C-eller K-skenor går utmärkt att K-sporet opfylder disse krav, er disse forudsætninger ikke använda.
  • Seite 10 Stromleitende Kupplung Current-conducting couplers Accouplements conducteurs Spanninggeleidende koppelingen Conductoresde corriente Conduttori di corrente Strömledande kopplen Stromforende koblinger...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt Name ab Werk: VT 98 469-2 werden. • Adresse ab Werk: MM 79 / DCC 03 • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
  • Seite 13: Schaltbare Funktionen

    Schaltbare Funktionen Spitzensignal / Schlusslicht rot Innenbeleuchtung Betriebsgeräusch Geräusch: Signalhorn ABV, aus Geräusch: Bremsenquietschen aus Spitzensignal Lokseite 2 aus Geräusch: Schaffnerpfiff Spitzensignal Lokseite 1 aus Geräusch: Türen schließen Geräusch: Schienenstöße Geräusch: Bahnhofsansage Geräusch: Umgebungsgeräusche 1 Geräusch: Umgebungsgeräusche 2 Geräusch: Glocke Geräusch: Bremsenquietschen aus * * nur für „Spielewelt“;...
  • Seite 14: Safety Notes

    Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: VT 98 469-2 • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 79 / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
  • Seite 15: Controllable Functions

    Controllable Functions Headlights / Red marker light Interior lights Operating sounds Sound effect: Horn ABV, off Sound effect: Squealing brakes off Headlights on Locomotive End 2 off Sound effect: Conductor whistle Headlights on Locomotive End 1 off Sound effect: Doors being closed Sound effect: Rail joints Sound effect: Station announcements F11 Sound effect: Surrounding sounds 1...
  • Seite 16: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • Détection du mode d’exploitation : automatique. • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). VT 98 469-2 Nom en codee en usine: • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs MM 79 / DCC 03 • Adresse encodée en usine: correspondant à...
  • Seite 17: Fonctions Commutables

    Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Eclairage intérieur Bruit d’exploitation Bruitage : trompe, signal ABV, désactivé Bruitage : Grincement de freins désactivé Fanal côté locomotive 2 éteint Bruitage : Sifflet Contrôleur Fanal côté locomotive 1 éteint Bruitage : Fermeture des portes Bruitage : joints de rail Bruitage : Annonce en gare...
  • Seite 18: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Functies • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: VT 98 469-2 • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 79 / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek- de netspanning ter plaatse.
  • Seite 19: Schakelbare Functies

    Schakelbare functies Frontsein / Sluitlicht rood Binnenverlichting Bedrijfsgeluiden Geluid: signaalhoorn ABV, uit Geluid: piepende remmen uit Frontsein loczijde 2 uit Geluid: conducteurfluit Frontsein loczijde 1 uit Geluid: deuren sluiten Geluid: raillassen Geluid: stationsomroep Geluid: Omgevingsgeluiden 1 Geluid: Omgevingsgeluiden 2 Geluid: luidklok Geluid: piepende remmen uit * * alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen) ** Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
  • Seite 20: Aviso De Seguridad

    Aviso de seguridad • Eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de Funciones corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – • Reconocimiento del sistema: automático. Märklin Digital, DCC o Märklin Systems). • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y Nombre de fabrica: VT 98 469-2 transformadores que sean de la tensión de red local. • Código de fábrica: MM 79 / DCC 03 • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde • Fijar parámetros de la locomotora (código, una sola fuente de suminitro arranque y frenado (ABV), velocidad máxima): • Observe bajo todos los conceptos, las medidas de...
  • Seite 21: Funciones Posibles

    Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas Iluminación interior ruido de explotación Ruido: Bocina de aviso ABV, apagado Ruido: Desconectar chirrido de los frenos Señal de cabeza de extremo 2 de la locomotora apagada Ruido: Silbato de Revisor Señal de cabeza de extremo 1 de la locomotora apagada Ruido: Cerrar puertas Ruido: Juntas de carriles Ruido: Locución hablada en estaciones F11 Ruido: Ruidos ambientales 1 Ruido: Ruidos ambientales 2 Ruido: Campana Ruido: Desconectar chirrido de los...
  • Seite 22: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC, • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems). Nome di fabrica: VT 98 469-2 • Impiegare soltanto alimentatori „switching“ e trasforma- • Indirizzo di fabbrica: MM 79 / DCC 03 tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
  • Seite 23: Funzioni Commutabili

    Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Illuminazione interna Rumori di esercizio Rumore: Tromba di segnalazione ABV, spente Rumore: stridore dei freni escluso Segnale di testa all’estremità 2 della locomotiva spento Rumore: Fischio di capotreno Segnale di testa all’estremità 1 della locomotiva spento Rumore: chiusura delle porte Rumore: Giunzioni delle rotaie...
  • Seite 24: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Funktioner • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Driftsättet igenkänns automatiskt. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn fran tillverkaren: VT 98 469-2 • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 79 / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. fördröjning (ABV), toppfart): • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
  • Seite 25: Kopplingsbara Funktioner

    Kopplingsbara funktioner Frontstrålkastare / Slutljus rött Belysning, förarhytt Trafikljud Ljud: Signalhorn ABV, från Ljud: Bromsgnissel, från Frontstrålkastare 2 av Ljud: Konduktörvissla Frontstrålkastare 1 av Ljud: Dörrar stängs Ljud: Rälsskarvar Ljud: Stationsutrop Ljud: Ljudbild av omgivningen 1 Ljud: Ljudbild av omgivningen 2 Ljud: Lokklocka Ljud: Bromsgnissel, från * * endast för “simulatormiljö“, flyttas ej (mappas ej)
  • Seite 26: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem • Registrering af driftsarten: automatisk. (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Märklin Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: VT 98 469-2 • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 79 / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
  • Seite 27: Styrbare Funktioner

    Styrbare funktioner Frontsignal / Slutlys rødt Indvendig belysning Driftslyd Lyd: Signalhorn ABV, fra Lyd: Pipende bremser fra Frontlanterne lokomotivside 2 slukket Lyd: Billetkontrollørfløjt Frontlanterne lokomotivside 1 slukket Lyd: Lukning af døre Lyd: Skinnestød Lyd: Banegårdsmeddelelse Lyd: Omgivelsesstøj 1 Lyd: Omgivelsesstøj 2 Lyd: Klokke Lyd: Pibende bremser fra * * kun til „World of Operation“, må...
  • Seite 28: Parameter / Register

    Wert • Value • CV (Parameter) • CV (Parameter) • CV (Paramètre) • Valeur • Waarde • CV (Parameter) • CV (Parámetro) • CV (Parametro) • CV-Nr. Valor • Valore • CV (Parameter) • CV (Parameter) Värde • Værdi Adresse • Address • Adresse • Adres • 01 - (80)* 255 Código • Indrizzo • Adress • Adresse Anfahrverzögerung • Acceleration delay • Temporisation accélération •...
  • Seite 29 CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC Werte DCC oder MM...
  • Seite 30: Ergänzendes Zubehör

    Bremsschläuche nur montieren, wenn kein weiteres Fahr- zeug an diese Seite gekuppelt wird! Mount the brake hoses only no other vehicle will be cou- pled to this end of the rail bus! Monter les boyaux de frein uniquement si aucun autre véhicule n’est attelé...
  • Seite 33 Haftreifenwechsel (E656500) am Schienenbus Changing Traction Tires (E656500) on the Rail Bus • Motorwagen auf den Kopf legen. Aufbau vom Boden trennen • Lay the motor car upside down. Remove body from floor with mit Hilfe eines flachen Schraubenziehers. Diesen stirnseitig the help of a flat blade screwdriver. Insert the screwdriver at neben der Kupplung unter den Boden führen und den Boden the end of the car near the coupler under floor and carefully dann vom Aufbau „abhebeln“.
  • Seite 34 Changement des bandages d‘adhérence sur l‘autorail (E656500) Antislipbanden (E656500) vervangen bij de railbus • Poser la voiture motrice «sur le dos». Séparer la caisse du • motorrijtuig op de rug leggen. De kap van de bodem nemen plancher à l’aide d’un tournevis plat. Faire glisser celui-ci à met behulp van een platte schroevendraaier. Deze op de kop côté de l’attelage sous le plancher et faire levier pour déta- van het rijtuig naast de koppeling, onder de bodem steken en cher le plancher de la caisse.
  • Seite 35 Cambio de neumáticos adherentes - E656500 - del ferrobús Cambio della cerchiatura di aderenza -E656500 - • Colocar “boca abajo“ el coche motor. Separar la carcasa del • Mettere la carrozza motrice “a testa in giù“. Separare il mantello piso con ayuda de un destornillador plano. Pasar el destorni- dal basamento con l’aiuto di un cacciavite a lama piatta.
  • Seite 36 Byte av rälsbussens slirskydd - E656500 Udskiftning af hæfteringe - E656500 - på skinnebus • Lägg motorvagnen “upp och ned“. Skilj kåpan, från botten- • Læg motorvognen “på hovedet“. Adskil huset fra bunden ved plattan, genom att sticka in en tunn, platt skruvmejsel mellan hjælp af en flad skruetrækker. Før skruetrækkeren ved siden af kåpan och bottenplattan i motorvagnens ena kortände. Mej- koblingen under bunden på...
  • Seite 38 1 Puffer rechts E230 865 Note: Several parts are offered unpainted or in another 2 Puffer links E230 866 color. Parts that are not listed here can only be repaired by 3 Haken E282 390 the Märklin repair service department. 4 Steckdose E230 868 General Note to Avoid Electromagnetic Interference:...
  • Seite 39 Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro Observera: Vissa delar finns endast att tillgå från Märklin color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse olackerade eller i en annan färgsättning. Delar som ej únicamente en el marco de una reparación en el servicio de finns upptagna här kan endast erhållas i samband med att reparación de Märklin. reparationen genomförs på Märklins egen verkstad: Märklin Consejo general para evitar las interferencias electroma- Reparatur-Service.
  • Seite 40 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.

Diese Anleitung auch für:

39979

Inhaltsverzeichnis