Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Modell der BR E 10.3
39120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin H0 BR E 10.3

  • Seite 1 Modell der BR E 10.3 39120...
  • Seite 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Die Versuche mit den Probelokomotiven der BR E 10 ver- The experiments with the class E 10 test locomotives liefen erfolgreich und führten zum Bau der Schnellzuglo- went off successfully and led to the construction of the komotiven der BR E 10.1, eine der 4 Ellok-Typen aus dem class E 10.1 express locomotives, one of the 4 electric Neubauprogramm der Deutschen Bundesbahn im Jahr...
  • Seite 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les essais réalisés avec les locomotives test de la série De testen met de proeflocomotief van de serie BR E 10 E 10 (BR E 10) furent concluants et menèrent ainsi à la verliepen voorspoedig en leiden tot het bouwen van de construction des locomotives pour trains rapides de sneltreinlocomotieven van de serie BR E 10.1.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Funktionen • Für den konventionellen Betrieb der Lok muss das Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset • Mögliche Betriebssysteme: 74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstör- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, set nicht geeignet. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
  • Seite 5: Schaltbare Funktionen

    60652 Schaltbare Funktionen central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Spitzensignal Dauernd ein function + off Licht-Taste Taste f0 mit Symbol Geräusch: Bahnsteigansage Taste 8 mit Symbol Taste f2 mit Symbol Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 mit Symbol Taste f3 mit Symbol Rangiergang (nur ABV) —...
  • Seite 6 Function • The feeder track must be equipped to prevent inter- ference with radio and television reception, when the • Possible operating systems: locomotive is to be run in conventional operation. The 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin 74046 interference suppression set is to be used for this Digital, Märklin Systems.
  • Seite 7 Fonction • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une seule source de courant. • Systèmes d’exploitation possibles: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, • Veuillez impérativement respecter les remarques sur Märklin Digital, Märklin Systems. la sécurité décrites dans le mode d’emploi en ce qui concerne le système d’exploitation.
  • Seite 8: Fonctions Commutables

    60652 Fonctions commutables central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Fanal éclairage Permanence function + off Touche Lumière Touche f0 avec symbole Bruitage : Annonce de quai Touche 8 avec symbole Touche f2 avec symbole Bruitage : Sifflet Touche 4 avec symbole Touche f3 avec symbole Vitesse de manœuvre (seulement ABV)
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    Werking • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men • Mogelijke bedrijfssystemen: de ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, bedrijf is deze ontstoor-set niet geschikt. Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 10 Función •Para el funcionamiento convencional de la locomotora deben suprimirse las interferencias en la vía de conexi- • Sistemas operativos posibles: ón de la alimentación. Para ello debe emplearse el set Märklin transformador 6647, Märklin Delta, supresor de interferencias 74046. El set supresor de Märklin Digital, Märklin Systems.
  • Seite 11: Funciones Posibles

    60652 Funciones posibles central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Señal de cabeza Encendida perman. function + off Tecla luminosa Tecla f0 con símbolo Ruido: Locución hablada en andén Tecla 8 con símbolo Tecla f2 con símbolo Ruido:Silbido Tecla 4 con símbolo Tecla f3 con símbolo Marcha de maniobras (sólo ABV)
  • Seite 12: Funzionamento

    Funzionamento • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle avver- tenze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro • Possibili sistemi di funzionamento: sistema di funzionamento. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Per il funzionamento tradizionale della locomotiva il bi- nario di alimentazione deve essere protetto dai disturbi.
  • Seite 13: Säkerhetsanvisningar

    Funktion • När motorförsedda lokdel ska köras med konventio- nell/analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. • Möjliga driftsystem: Till detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, avstörning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyd- Märklin Digital, Märklin Systems. det får inte användas vid digital körning. •...
  • Seite 14: Kopplingsbara Funktioner

    60652 Kopplingsbara funktioner central systems station 60212 6021 6647 STOP mobile station Frontstrålkastare Permanent till function + off Belysnings-knapp Knapp f0 med symbol Ljud: Stationsutrop Knapp 8 med symbol Knapp f2 med symbol Ljud: Lokvissla Knapp 4 med symbol Knapp f3 med symbol Rangerkörning (endast ABV) Knapp 2 med symbol Knapp f4 med symbol...
  • Seite 15 Funktion • Ved konventionel drift af lokomotivet skal tilslutnings- sporet støjdæmpes. Dertil skal anvendes støjdæmp- • Mulige driftssystemer: ningssættet 74046. Støjdæmpningssættet er ikke egnet Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, til digital drift. Märklin Digital, Märklin Systems. • Registrering af driftsarten: automatisk. •...
  • Seite 16 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Seite 17 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op 20. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. pagina 20.
  • Seite 18 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la 20.
  • Seite 19 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 20. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
  • Seite 20 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 21 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 22 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde Registro • Registro • • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Seite 23 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der • Set the locomotive on the track. The locomotive auto- Lokliste an. matically registers itself in the locomotive list. •...
  • Seite 24 Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automati- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in quement sa présence dans la liste des locos. de loclijst.
  • Seite 25 Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Seite 26 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres • Loket anmäler sig inte när: automatisk i lokomotivlisten. Mobile Station hastighetsbalk blinkar •...
  • Seite 28 Vorbild-Bremsschläuche zum Einstecken Réplica del enganche real mangueras Prototypical brake houses for installation on locomotive Gancio manichette del freno al prototipo da innestare Attelage les boyaux de frein à fixer Förebildstroget bromsslangar för montering Opsteekbare voorbeeld-remslangen Forbilledbremseslange til indstikning...
  • Seite 29 Haftreifen auswechseln Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changing traction tires Changer les frotteurs Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Slepers vervangen Cambio de los aros de adherencia Cambio del patín Sostituzione del pattino Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Släpsko byts 2 mm Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 30 Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
  • Seite 31 Dachstromabnehmer auswechseln Kupplung austauschen Changing pantographs Exchanging the close coupler Remplacement du pantographe Remplacement de l’attelage court Vervanging van de stroombeugel Omwisselen van de kortkoppeling Cambiar el pantógrafo Enganches cortos Sostituzione dei pantografi Sostituzione del gancio corto Byte av strömavtagare Utbyte av kortkoppel Udskiftning af pantograf Udskiftning af kortkoblingen...
  • Seite 32 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 33 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 35 1 Aufbau komplett 104 176 28 Schneckenwelle 229 277 29 Halteklammer 216 776 2 Dachstromabnehmer 220 433 30 Treibgestell 101 945 3 Verbindungsstreifen 104 609 31 Treibradsatz 101 948 4 Kontaktfeder 104 687 32 Treibradsatz mit Haftreifen 101 947 5 Zylinderschraube 785 340 33 Haftreifen 7 153...
  • Seite 36 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

39120

Inhaltsverzeichnis