Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange...
Übergangsgleis/Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail/gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition/montée et début de courbe Overgangsrail/Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición/cuesta e inicio de la curva Colocar el tubo protector de la biela Installazione del tubetto di protezione per l’asta dello stantuffo...
Seite 5
Zum Verpacken den langen Tenderabstand einstellen. Extend the spacing between the locomotive and tender to the longest point for packaging purposes. Réduire l‘écart avec le tender pour l‘emballage. Voor het verpakken de langere tenderafstand instellen Para su embalaje, ajustar la separación larga del ténder. Per l’imballaggio impostare la distanza lunga del tender.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • Erkennung der Betriebsart: automatisch. (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 50980 Weihnacht • Nur Schaltnetzteile und Transformatoren verwenden, die • Einstellbare Adressen: Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen. 1-80 (Control Unit 6021/Mobile Station 60651/652) • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden. 1-255 (Central Station 6021x/Mobile Station 60653) • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der • Adresse ab Werk: 50 Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
7226 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • Der Anschlussdraht an der Unterseite des Rauchgenerators muss sicheren Kontakt zur Anschlussfeder im Lokomotiv- Fahrgestell besitzen. Notfalls Anschlussdraht entsprechend nebenstehender Zeichnung justieren.
Seite 34
1 Motor E255 885 32 Pumpen, Pfeife, Glocke E243 823 2 Schraube E786 341 Bremsleitung E12 5149 00 3 Decoder 253 424 Kolbenstangenschutzrohr E213 450 4 Schraube E499 840 5 Schraube E223 431 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 6 Schraube E786 750 bung angeboten. 7 Vorlaufgestell E188 577 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 8 Haftreifen 7 153...
Seite 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.