Seite 1
2210-20 Original instructions Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Algupärane kasutusjuhend Originalbetriebsanleitung Orijinal işletme talimatı Оригинальное руководство по эксплуатации Notice originale Původním návodem k používání Оригинално ръководство за Istruzioni originali експлоатация Pôvodný návod na použitie Manual original Instrucţiuni de folosire Instrukcją oryginalną Oorspronkelijke...
Seite 2
ENGLISH SLOVENSKY Picture section Obrazová časť with operating description and functional description Page s popisom aplikácií a funkcií Trana Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints and description of Textová časť s technickými dátami, dôležitými bezpečnostnými a pracovnými pokynmi Symbols Page a s vysvetlivkami symbolov...
Seite 3
Power off Apparatet slukket Přístroj vypnutý Prietaisas išjungtas Gerät aus Apparat av Prístroj vyp Seade välja Appareil désactivé Verktyg AV Urządzenie wył. Прибор выкл. Apparecchio off Laite pois Készülék kikapcsolva Уредът е изключен Herramienta apagada Συσκευή εκτός Izklop naprave Oprire aparat λειτουργίας...
Seite 4
Should components need to be replaced which have not been Battery Life (normal use) ..........................75 h described, please contact one of our Milwaukee service agents For Lit T8 Lamps: Safety Compliances (Double Insulation, Pollution Degree 2) ........UL 61010-1 (EN 61010-1) (see our list of guarantee/service addresses).
Die Anzeige auf dem Gerät gibt ein akustisches Signal aus und Vor Staub und Wasser schützen. deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee blinkt rot. Das bedeutet, dass das elektronische Vorschaltgerät Die Antenne sendet eine Prüfspannung an die Fassung, um eine Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/...
N'employer qu'à l'intérieur. Éviter les ambiances dangereuses. b.) L’indicateur sur l’appareil produit un signal acoustique et il (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee Electric Tool, Ne pas employer si on est exposé à la pluie ou à la neige ni en clignote d’une lumière rouge.
Pin di contatto. brochure allegata. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di Tenere premuto il tasto TEST.
Esto significa que el balasto no está herramienta y puede provocar que el operario sufra una descarga Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de UTILIZACIÓN DE LA ANTENA eléctrica.
Seite 9
Em caso de lâmpadas T8 ligadas: Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Segure o aparelho nos punhos isolados e posicione a antena em Milwaukee. Os componentes cuja substituição não esteja descrita UTILIZAÇÃO AUTORIZADA uma distância de aprox. 2,5 cm em qualquer parte da lâmpada ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas...
Seite 10
De weergave op het apparaat genereert een akoestisch signaal Houd het apparaat altijd vast aan de geïsoleerde grepen. De neem dan contact op met een officieel Milwaukee servicecentrum stelwiel wordt bediend. Draai aan het stelwiel of druk op een toets en knippert niet rood.
Seite 11
..........-40°C ... 60 °C Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal Anvendelseshøjde ............................2000 m Stil kontakten på skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se brochure garanti/ Batteri ........................4 AA NEDA 15A, IEC LR6 kundeserviceadresser). Batteriets levetid (ved normal brug)...........
Seite 12
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos den ikke er i bruk. Langertemperatur ((85% relativ luftfuktighet) .................-40°C ... 60 °C din kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Driftshøyde ...............................2000 m Still bryteren på...
Seite 13
Dra ut antennen till önskad längd. När verktyget inte används ska antennen alltid skjutas in. Max utgångsspänning antenn vid LAMP-test ...................3000 V Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Min antennkänslighet vid FÖRKOPPLINGSDON-test...................1" Ställ ratten på BALLST (FÖRKOPPLINGSDON). Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Max kapacitet vid STIFT-test .............
Seite 14
HUOLTO sisään, kun laitetta ei käytetä. Säilytyslämpötila (85% suhteellinen ilmankosteus) ................-40°C ... 60 °C Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Käyttöpaikan korkeus ..........................2000 m Käännä katkaisin asentoon Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota Akku....................
Seite 15
Μην λυγίζετε την κεραία και μην την χρησιμοποιείτε σαν μοχλό. Η Η κεραία εκπέμπει μια δοκιμαστική τάση στο ντουί για να εντοπίσει μια Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, ακουστικό σινιάλο. Αυτό σημαίνει ότι ο ηλεκτρονικός σταθεροποιητής...
Seite 16
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri lambanın herhangi bir kısmına yakl. 2,5 cm mesafede bir konuma KULLANIM servisinden veya doğrudan Milwaukee Electric Tool, getiriniz. Lamba duyunun akım ileten parçalarına dokunmayınız. UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany adresinden Kontrol cihazı...
Seite 17
Min. citlivost antény při testu PŘEDŘADNÍKU ....................1" Spínač dejte do polohy (zatížení). Milwaukee. Díly jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v Max. testovací výkon KOLÍKU ......................30 V~, <1 kOhm autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních míst) Při zapnutých zářivkách T8: Ochrana proti přepětí...
Seite 18
štítku dá sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. predpismi. prístroja od Vášho zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Možné sú dva výsledky: Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Seite 19
WARUNKI UŻYTKOWANIA pozycjonuj antenę w odstępie około 2,5 cm od dowolnej części Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i ciężkie obrażenia ciała. włączonej lampy. Nie dotykaj żadnych przewodzących prąd części części zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić...
Seite 20
......UL 61010-1 (EN 61010-1) mindig tolja vissza az antennát. szabad használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs Tanúsítványok....................cULus, CE, C1, ROHS, PAHS ismertetve, cseréltesse ki Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/ Állítsa a kapcsolót állásba. Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint......................422 g Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Seite 21
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Varnostne določbe (dvojna izolacija, stopnja okoljske obremenitve 2) ......UL 61010-1 (EN 61010-1) Milwaukee Electric Tool naroči eksplozijska risba naprave ob Certifikacija ....................... cULus, CE, C1, ROHS, PAHS Možna sta dva izida:...
Seite 22
Certifikacija ....................... cULus, CE, C1, ROHS, PAHS Tipku TEST držite pritisnutom. snage kod Vaše servisne službe ili direktno kod Milwaukee Electric Težina po EPTA-proceduri 01/2003 ......................422 g Moguća su dva rezultata: Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
Seite 23
Izvelciet antenu ārā vajadzīgajā garumā. Ja ierīce netiek lietota, Darba temperatūra (85% relatīvais gaisa mitrums) ...............-10°C ... 50 °C Izmantojiet tikai firmu Milwaukee piederumus un firmas Milwaukee antenai vienmēr jābūt ievilktai iekšā. Uzglabāšanas temperatūra (85% relatīvais gaisa mitrums) ....
Seite 24
Anteną ištraukite iki norimo ilgio. Kai nenaudojate, anteną laikykite sustumtą. Maks. antenos išvesties įtampa atliekant LEMPŲ patikrą ................3000 V Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Min. antenos jautrumas atliekant BALASTINIO ĮTAISO patikrą ..............1" Jungiklį nustatykite ties Dalis, kurių...
Seite 25
HOOLDUS Tõmmake antenn soovitud pikkusele välja. Mittekasutuse korral tuleb antenn alati sisse lükata. Max antenni väljundpinge LAMPIDE testil....................3000 V Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Min antenni tundlikkus EELLÜLITUSSEADME testil ..................1" Seadke lüliti peale. Detailid, mille väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Max VIIGU testvõimsus ..............
Seite 26
ÈÑÏÎЛÜÇÎÂАÍÈÅ äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå Не прикасайтесь к токопроводящим элементам патрона лампы. Пользуйтесь аксессуарами и запасными частями Milwaukee. В áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî Контрольный прибор можно использовать для проверки Удерживайте кнопку TEST в нажатом положении.
Seite 27
Пазете от прах и вода. тъй като може да са монтирани няколко пусково-регулиращи Антената изпраща изпитателно напрежение към фасунгата, за части на Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да Не огъвайте антената и не я използвайте като лостов апаратури.
Seite 28
Durata bateriei (la utilizare normală) ......................75 h Trageţi antena la lungimea dorită. Dacă nu se foloseşte, antena Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele Specificaţii privind siguranţa (izolaţie dublă, clasa de poluare a mediului 2) ......UL 61010-1 (EN 61010-1) trebuie să...
Seite 29
Да се заштити од прав и вода. вградени повеќе апарати за регулирање на струјата. агенти на Milwaukee (консултирајте ја листата на адреси). Антента притоа не ја превиткувајте, ниту да се употребува Антената да не се превиткува ниту пак да се употребува како...