Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Bedienungsanleitug
Handboek
Manual de utilizacion
Manuale d'uso
V26
Steam ironing system
Centrale vapeur
Dampfbügelstation
Stoominstallatie
Central vapor
Centrale Vapore

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für h.koenig V26

  • Seite 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Bedienungsanleitug Handboek Manual de utilizacion Manuale d'uso Steam ironing system Centrale vapeur Dampfbügelstation Stoominstallatie Central vapor Centrale Vapore...
  • Seite 2 ENGLISH Description Heating plate “Iron heating” indicator light Steam request button Thermostat knob Single hose (supply cable + steam hose) On/off indicator light for switch Switch button Steam indicator light Supply cable with plug 10) Storage box for supply cable 11) The cleaning valve of the boiler 12) Storage slot for single hose 13) Boiler...
  • Seite 3 Safety warnings Read the following instructions carefully: Before use, check that the power supply corresponds to the voltage shown on the serial number plate. Connect the appliance only to a properly earthed power outlet (minimum 10A). In the event of incompatibility between the plug and you socket, have the socket replaced by a qualified electrician.
  • Seite 4: Steam Ironing

    If the safety cut-out intervenes, the iron will no longer function. To restore normal operation. Contac a qualified electrician. Never direct the steam jet in the direction of persons, as this may be extremely dangerous. Do not use the iron on very wet fabrics. Do not place the iron on the stand when the plate is hot.
  • Seite 5 NOTE: Continue to release steam for long time, when pump adds water into boiler, soleplate will stop to release steam for short time, almost 10secs. DRY IRONING Connect the appliance to the mains supply, press the switch button(7), then select the desired temperature by turning the thermostat knob(4).Wait until the iron heating indicator light (2) goes off, indicating that the desired temperature has been reached.
  • Seite 6: Troubleshooting

    water. · If the water is very dirty, repeat the operation until it is clean. · Checking that the seal is present and that the cap is screwed on properly. · Fill the water tank again. · Turn the appliance on again. ·...
  • Seite 7 Guide to perfect ironing Check the manufacturer’s label on the garment, and interpret the symbol on the label as follows. Position Type of thermostat Ironing instructions fabric knob Acetate Dry ironing  Acrylic Follow the instructions on the label of the garment. Nylon This type of fabric generally requires very light ironing.
  • Seite 8 FRANCAIS Description Semelle du fer Voyant de chauffe Bouton de vapeur Bouton du thermostat Tuyau flexible (câble d'alimentation + tuyau de vapeur) Voyant marche / arrêt Bouton interrupteur Voyant de vapeur Câble d'alimentation 10) Boîte de rangement pour le câble d'alimentation 11) Vanne de nettoyage 12) Emplacement de stockage pour un seul flexible 13) Centrale...
  • Seite 9 Consignes de sécurité Lire attentivement les instructions suivantes: Avant utilisation, vérifier que la tension de votre installation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque de numéro de série. Branchez l'appareil uniquement à une prise d'alimentation correctement mise à la terre (minimum 10A). En cas d'incompatibilité...
  • Seite 10 Le non respect des points ci-dessus peut affecter la sécurité de l'appareil. Si l´appareil n´était pas réparable, il est conseillé de couper le câble d'alimentation afin de rendre l'appareil complètement inutilisable avant d´en disposer dans le respect des règles de recyclage et de récupération d´appareils électriques en vigueur dans votre région.
  • Seite 11 centrale est assez chaude (13). Choisir la température à l´aide du bouton de température (4), le dispositif de vapeur indique la zone de repassage qui peut être choisie (Fig.3). Au bout d´à peu près deux minutes, l'indicateur de chauffage (2) s'éteindra, cela signifie que l'appareil peut être utilisé...
  • Seite 12 ENTRETIEN DE VOTRE VAPORELLA Toujours débrancher l´appareil avant de manipuler le fer pour son entretien. Nettoyer la surface externe de l´appareil avec un chiffon doux et légèrement humide. Ne pas utiliser de solvants ou détergents pouvant endommager la surface de l´appareil. Toujours maintenir la semelle du fer parfaitement propre.
  • Seite 13 regagneront leur fraicheur avec un sinople jet de vapeur. Pour éliminer les marques laissées sur les tapis et moquettes par le mobilier, appliquez de la vapeur pour que les fibre regonflent et veillant à utiliser une température relativement basse si la moquette ou le tapis sont synthétiques.
  • Seite 14  Repassage vapeur  Les tissus plus épais ou amidonnés peuvent être repassés  à l´endroit, les tissus brodés ou de couleur foncée doivent être repassés à l ´envers. Repassez les revers et les poignets à l´endroit pour un meilleur résultat. ENVIRONNEMENT ATTENTION : Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers.
  • Seite 15 DEUTSCH Beschreibung Heizteller “Bügeleisen” Kontrollleuchte Dampfwunschtaste Thermostatgriff Einzelschlauch (Zufuhrkabel + Dampfschlauch) An/Aus Kontrollleuchte zum umschalten Schalter Dampfanzeigelicht Netzanschlusskabel 10) Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel 11) Reinigungsventil des Dampfkessels 12) Steckplatz für den einzelnen Schlauch 13) Dampfkessel 14) Wassertank...
  • Seite 16 Sicherheitshinweise Lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig durch: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose (mindestens 10 A) an. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen Stecker und Buchse, lassen Sie die Steckdose von einem Elektriker ersetzen.
  • Seite 17 bestehen Sie auf Original-Ersatzteile. Die Nichtbeachtung der oben genannten Punkte kann die Sicherheit des Gerätes beeinflussen. Sollten Sie sich dazu entscheiden das Gerät nicht weiter zu benutzen, trennen Sie den Stecker vollständig von der Steckdose. Die Installation muss gemäß den Anweisungen des Herstellers durchgeführt werden.
  • Seite 18: Befüllen Des Tankes

    Nach etwa 3 Minuten geht das Dampfanzeigelicht (8) aus. Dies bedeutet, das Gerät kann mit Dampf benutzt werden. Erhalt des Dampfes nach dem Drücken der Dampftaste (3). Lassen Sie die Taste (3) und der Dampfstrom stoppt. Dieses Gerät ist auch in der Lage, Wasserdampf in einer vertikalen Position zu erzeugen und kann daher verwendet werden, um leichtes Gewebe leicht mit einem Dampfstrahl aufzufrischen.
  • Seite 19: Regelmässige Reinigung Des Kessels

    Stellen Sie sicher, dass keine Spuren von Wasser unter der Platte sind, da diese Flecken verursachen. Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. REGELMÄSSIGE REINIGUNG DES KESSELS · Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollte der Kessel alle 10/20 Anwendungen in Abhängigkeit von der Menge an Kalk im Wasser gereinigt werden.
  • Seite 20 Wie man ein professionelles Bügelergebnis erreicht Eine normale Bügeleisen erzeugt nur eine geringe Menge an Wasserdampf. In diesem Fall ist es notwendig, Dampf ständig zu entwickeln um falten im Stoff gut heraus zu bügeln. Eine professionelles Bügelsystem funktioniert etwas anders. Das Gewebe wird zuerst vom Dampf feucht um dann in einer zweiten Phase auf normale Weise gebügelt werden zu können.
  • Seite 21 UMWELT ACHTUNG : Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden.
  • Seite 22 NEDERLANDS Beschrijving 1) Verwarmingsplaat 2) "Strijkbout verwarming" lampje 3) Stoomknop 4) Thermostaatknop 5) Enkele slang (voedingskabel + stoomslang) 6) Aan / uit-indicator licht voor schakelaar 7) Inschakel-knop 8) Stoom indicatielampje 9) Stroomkabel met stekker 10) Opbergdoos voor voedingskabel 11) De reinigingsklep van de ketel 12) Opslag slot voor enkele slang 13) Boiler 14) Water tank...
  • Seite 23 Veiligheidswaarschuwingen Lees de volgende instructies zorgvuldig: Controleer voor gebruik dat de stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje in de spanning. Sluit het apparaat alleen aan op een goed geaard stopcontact (minimaal 10A). In het geval van onverenigbaarheid tussen de stekker en je stopcontact, laat u het stopcontact vervangen door een elektricien.
  • Seite 24 onderdelen. Als u de bovenstaande punten niet in acht neemt, kan de veiligheid van het apparaat afnemen. Mocht u besluiten om het apparaat niet opnieuw kunnen gebruiken, halt u de stekker uit het stopcontact en snijdt u de voedingskabel van het apparaat door om deze volledig onbruikbaar te maken.
  • Seite 25 gebied dat kan worden gekozen (figuur 3). Ongeveer 2 minuten, zal verwarming indicator (2) sterven, betekent dit dat het apparaat kan worden met behulp van de stoom. Ongeveer 3 minuten, zal stoom beschikbare licht (8) sterven, betekent dit dat het apparaat kan worden met behulp van de stoom.
  • Seite 26 PERIODIEKE REINIGING VAN DE KETEL · Om een optimale prestatie te behouden, het reinigen van de ketel iedere 10/20 toepassingen, afhankelijk van de hoeveelheid kalk in het water. · Koppel het apparaat en laat het afkoelen gedurende minstens 2 uur. ·...
  • Seite 27 Het krijgen van een professioneel strijkresultaat Een normaal ijzer genereert slechts een kleine hoeveelheid stoom. In dit geval moeten producten stoom voortdurend om elimineren vouw in het weefsel te strijken. Een professioneel strijksysteem werkt nogal verschillend. Het weefsel wordt eerst vocht door de stoom en vervolgens in een tweede fase, droog gestreken op de normale manier.
  • Seite 28 MILIEU ATTENTIE : Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden.
  • Seite 29 ESPANOL Descripción Placa de calentamiento Luz que indica el calentamiento de la plancha Pulsador de vapor Mando del termostato Manguera individual (cable de alimentación + manguera de vapor) Luz de encendido / apagado para el interruptor Interruptor Luz indicadora de vapor Cable de alimentación con enchufe 10) Caja de almacenamiento para el cable de alimentación 11) Válvula de limpieza de la caldera...
  • Seite 30 Instrucciones de seguridad Lea atentamente las siguientes instrucciones: Antes del uso, compruebe que la fuente de alimentación se corresponde con el voltaje indicado en la placa de número de serie. Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra (mínimo 10A). En caso de incompatibilidad entre el enchufe y el zócalo, haga sustituir la toma por un electricista calificado.
  • Seite 31: Instrucciones De Uso

    permita el uso de repuestos originales. El incumplimiento de los puntos anteriores puede afectar a la seguridad del aparato. Si usted decide no utilizar el aparato de nuevo, retire el enchufe de la toma de corriente y corte el cable de alimentación para hacer que el aparato quede completamente inoperativo. La instalación debe ser llevada a cabo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
  • Seite 32 Puede usar el vapor cuando la caldera (13) se ha calentado lo suficiente. Elija la temperatura con el mando de temperatura (4), en la (Fig.3) se indica las opciones. Después de alrededor de 2 minutos, el indicador de calentamiento (2) se apagará, esto significa que el aparato puede utilizar el vapor.
  • Seite 33: Solución De Problemas

    disolventes o detergentes que podrían dañar la superficie plástica. Siempre mantenga la superficie de la placa de planchar perfectamente limpia. Para limpiarla, simplemente frote la superficie fría con un paño húmedo. El aparato no se debe limpiar con químicos. No planche sobre cierres, ganchos, anillos, etc. ya que pueden rayar la placa. Cuando haya acabado de planchar.
  • Seite 34 prendas que requieren una temperatura más baja. Para más detalles, consulte la tabla al final de este manual. Las telas como el terciopelo y lana, y los accesorios tales como guantes, bolsos, etc. recuperarán su aspecto nuevo y textura simplemente pasando la plancha cerca de la superficie de la tela y pulsando el botón de vapor.
  • Seite 35 telas bordadas y de colores más oscuros deben de ser planchadas de adentro hacia afuera.  Planchado al vapor  Use bastante vapor y planche las telas de adentro hacia  Lino afuera para evitar un acabado de planchado con brillo, planche las solapas y puños por abajo para tener un mejor acabado.
  • Seite 36 ITALIANO Descrizione 1) Piastra riscaldante 2) Spia "riscaldamento ferro" 3) Pulsante richiesta vapore 4) Manopola termostato 5) Tubo singolo (cavo di alimentazione + tubo vapore) 6) Spia interruttore On/Off 7) Interruttore 8) Spia del vapore 9) Cavo di alimentazione con spina 10) Vano di stoccaggio per il cavo di alimentazione 11) Valvola di pulizia della caldaia 12) Vano di stoccaggio per tubo singolo...
  • Seite 37 Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le seguenti istruzioni: Prima dell'uso, verificare che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell’apparecchio. Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra (minimo 10A). In caso di incompatibilità...
  • Seite 38: Istruzioni Per L'uso

    Se si decide di non utilizzare più l'apparecchio, staccare la spina dalla presa e tagliare il cavo di alimentazione in modo da rendere la macchina completamente non operativa. L'installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni fornite dal produttore. Il cavo di alimentazione non deve essere sostituito dall'utente, in quanto richiede l'utilizzo di attrezzi speciali, se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 39 l'apparecchio può utilizzare il vapore. Dopo circa 3 minuti, la spia del vapore (8) si spegnerà a indicare che l'apparecchio può utilizzare il vapore. Per usare il vapore, premere il tasto del vapore (3). Quando si rilascia il tasto del vapore (3) il flusso si interrompe. Questo apparecchio è...
  • Seite 40: Risoluzione Dei Problemi

    PULIZIA PERIODICA DELLA CALDAIA · Per mantenere prestazioni ottimali, pulire la caldaia ogni 10/20 usi a seconda della quantità di calcare nell'acqua. · Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 2 ore. · Dopo che l’apparecchio si è raffreddato completamente,azionare un lato della valvola di pulizia (11), e ruotarla in senso antiorario (Fig.5) (non mettere il ferro in posizione orizzontale mentre si apre la valvola di pulizia, altrimenti potrebbe sgocciolare dell'acqua).
  • Seite 41 Come ottenere un effetto di stiratura professionale Un ferro normale genera solo una piccola quantità di vapore richiedendo inoltre un uso costante di prodotti per eliminare le pieghe dai tessuti. Un sistema di stiratura professionale funziona in maniera piuttosto diversa. Il tessuto viene prima reso umido dal vapore e poi, in una seconda fase, il tessuto viene stirato in modo normale.
  • Seite 42 AMBIANTE ATTENZIONE : Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono essere riciclati.

Inhaltsverzeichnis