Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 66
IT
MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
EN
INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL
DE
INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
FR
NOTICE D'INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
ES
ECOFIRE
PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
®
DA INSERIMENTO
-
STUFE A PELLET
PELLET STOVES
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes
avant l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Este
manual
es
parte
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto..
integrante
del
producto.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti ECOFIRE DA INSERIMENTO

  • Seite 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USER AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS, BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN NOTICE D’INSTALLATION MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO ® ECOFIRE DA INSERIMENTO STUFE A PELLET PELLET STOVES PELLETOFEN - POÊLES À GRANULÉS - PELLET ESTUFA Il presente manuale è...
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio la Sua nuova stufa, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 INDICE PREMESSA GENERALE UTILIZZO DELLA STUFA SIMBOLOGIA ACCENSIONE DESTINAZIONE D’USO MODIFICA DEI PARAMETRI SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE SPEGNIMENTO CONSERVAZIONE DEL MANUALE AGGIORNAMENTO DEL MANUALE GENERALITÀ FUNZIONI DISPONIBILI PRINCIPALI NORME RISPETTATE E DA 10.1 FUNZIONE TIMER RISPETTARE 10.2 FUNZIONE STAND-BY GARANZIA LEGALE 10.3 FUNZIONE ANTIGELO...
  • Seite 34 INDEX INTRODUCTION STOVE OPERATION SYMBOLS STARTING THE STOVE INTENDED USE MODIFYING THE PARAMETERS PURPOSE AND CONTENTS OF THIS MANUAL SWITCHING OFF HOW TO KEEP THIS MANUAL UPDATES TO THE MANUAL FUNCTIONS AVAILABLE GENERAL INFORMATION 10.1 TIMER FUNCTION MAIN REFERENCE STANDARDS 10.2 STANDBY FUNCTION PRODUCT WARRANTY...
  • Seite 65: Inhaltsverzeichnis

    INHALT ALLGEMEINES VORWORT EINSCHALTEN VERWENDETE SYMBOLE BEARBEITEN DER PARAMETER ZWECKBESTIMMUNG ABSCHALTEN ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS VERFÜGBARE FUNKTIONEN ALLGEMEINES 10.1 TIMER-FUNKTION WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE 10.2 STANDBY-FUNKTION NORMEN 10.3 FROSTSCHUTZFUNKTION GESETZLICHE GARANTIE 10.4 SPARFUNKTION “ECONOMY”...
  • Seite 66: Allgemeines Vorwort

    1.4 AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS Nachdruck dieses Handbuchs sind nur nach UFBEWAHRUNG UND ACHSCHLAGEN Genehmigung von PALAZZETTI zulässig. Die in diesem Das Handbuch muss sorgfältig verwahrt werden Handbuch enthaltenen technischen Informationen, und jederzeit sowohl dem Benutzer als auch gra schen Darstellungen und Spezi kationen dürfen den Installations- und Wartungstechnikern zum nicht an Dritte weitergegeben werden.
  • Seite 67: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    Schrumpffolie verpackt und an einer Holzpalette mittelbare oder unmittelbare Haftung der befestigt, die die Beförderung mit Gabelstaplern Firma PALAZZETTI für die folgenden Fälle und/oder anderen Flurförderzeugen gestattet. ausgeschlossen: Im Ofen liegt das folgende Material bei: Installation in Abweichung von den im Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung;...
  • Seite 68: Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE KONZEPTE gemäß den lokalen, nationalen und europäischen 2 SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungen vor. Da der Ofen als Heizgerät dient, werden seine Außen ächen besonders heiß. Deshalb 2.1 HINWEISE FÜR DEN ist während des Betriebs maximale Vorsicht INSTALLATIONSTECHNIKER geboten, insbesondere: Die in diesem Handbuch enthaltenen Vorschriften Die Glasscheibe der Tür nicht berühren sind strikt zu befolgen.
  • Seite 69: Brennstoff-Eigenschaften

    ALLGEMEINE KONZEPTE 3 BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN 3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Ofentyp vorgesehene und zulässige Brennstoff und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird. Wirkungsgrad und Wärmeleistung des Ofens können je nach Art und Qualität der verwendeten Pellets variieren.
  • Seite 70: Vorbereitung Des Aufstellungsortes

    INSTALLATION 5 VORBEREITUNG DES 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES HEIZOFEN Alle Strukturen, die Feuer fangen können, vor der AUFSTELLUNGSORTES Hitze des Feuers schützen. Fußböden aus Holz oder anderen brennbaren Materialien müssen mit einem feuerfesten Material 5.1 ALLGEMEINES abgedeckt werden; z.B. Ein Blech mit 2-3 mm Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige Stärke.
  • Seite 71: Abgasführung

    INSTALLATION 5.4 ABGASFÜHRUNG Der Ofen funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist. D e r O f e n m u s s m i t e i n e m e i g e n e n u n d ausschließlichen Rauchabzugssystem verbunden werden, das eine angemessene Abführung der Verbrennungsprodukte garantiert.
  • Seite 72: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    INSTALLATION 5.4.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden.
  • Seite 73: Installation

    INSTALLATION 6 INSTALLATION 6.1 INSTALLATION DES EINBAUGENERATORS (MIT AUSZUGSSOCKEL) Für die Installation in einer Struktur mit Verkleidung aus Marmor oder anderem Material ist der Heizofen mit einem Gestell mit Gleitschienen ausgerüstet, um das Herausziehen des Geräts bei routinemäßigen Inspektionen und Kontrollen der mechanischen und elektrischen Teile zu erleichtern.
  • Seite 74 INSTALLATION GEFAHR Ofenauszug: Zum Herausziehen des Heizofens wie folgt vorgehen (Abb. 6.1.5): 1) Tür öffnen; 2) Schlüssel (1) einstecken; 3) Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn in Position (O) drehen; 4) Heizofen an den beiden Seitenschlitze (2) herausziehen. Dieser Vorgang löst einen Sicherheitsschalter (W) aus, der die Stromversorgung deaktiviert.
  • Seite 75 INSTALLATION 6.1.1 Installation ohne Sockelgestell Das Einbaumodell der Ofen kann auch mit Frontalluftverteilung auf eine Kaminebene installiert werden. É possibile installare l’Eco re da inserimento con distribuzione dell’aria frontale sul piano di un caminetto. Procedura: 1) Das Gerät aus dem Sockel nehmen (Abb. 6.1.7). 2) Den Sockel auf der Kaminebene positionieren und mit Dübeln befestigen (Abb.
  • Seite 76: Lüftungsklappe

    INSTALLATION 6.2 LÜFTUNGSKLAPPE In der Wand in Übereinstimmung mit dem Heizofen zwei externe Lüftungsschächte von 14 cm Durchmesser mit Insektenschutzgitter einbauen. Diese Öffnungen müssen tiefer angelegt werden als die der Feuerebene. Der Lufteinlass (C) dient zur Luftzufuhr für die Verbrennungskammer. Verbrennungsluft. Der Lufteinlass (V) dient zur Versorgung des Heizkreislaufs.
  • Seite 77: Anschluss Des Elektrogebläses

    INSTALLATION 6.2.2.2 Ausführung mit Verteilung der Warmluft in Mehreren Räumen (bis zu 120 m Die richtige Lösung zum Beheizen eines großen Raumes oder mehrerer Räume (bis zu 120 m2) ist in Abb. 6.2.3 dargestellt. Wenn ein großer Raum beheizt werden soll, müssen die Lufteinlässe A und B seitlich an der Verkleidung positioniert werden.
  • Seite 78: Anschluss Warmluft-Vorlauf

    INSTALLATION Raumluft 30 cm vom Konvektionsgebläse installiert werden. Für den einbau folgende schritte folgen (siehe bild 6.3.3): 1) Fühler halterung von den hinteres stutzen ausschrauben. 2) Auf einen der 2 exibel rohre des luft ventilator ein loch bohren (b). 3) Fühler mit seine halterung im rohr, wie im bild gezeigt, einbauen.
  • Seite 79: Montageplan

    INSTALLATION Geräusche und Wärmeverlust zu vermeiden. (Abb.6.4.2: A-Doppelte Leitung), (Abb.6.4.3: B-Einfache Leitung) Wenn der Kamin dazu benutzt wird, 2 oder mehrere nebeineinander liegende Räume zu heizen, muß die Luftumwälzung der Raumluft gefördert werden, um die Temperatur in den verschiedenen Räumen gleichmäßig zu halten.
  • Seite 80: Ausführung Der Technischen Bohrungen An Der Verkleidung

    INSTALLATION 6.7 AUSFÜHRUNG DER TECHNISCHEN BOHRUNGEN AN DER VERKLEIDUNG Die Verkleidung darf nur von quali ziertem Personal realisiert werden. An der Verkleidung und der Haube müssen technischen Bohrungen vorgenommen werden für: A) Position des Anzeigeobjekts; B) die Öffnungen für die Luftzufuhr; C) den Wärmeabzug in der Haube;...
  • Seite 81 VERWENDUNG UND WARTUNG BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 00 477 3370 - 09/2014 - PN - Italy...
  • Seite 82: Beschreibung Des Ofens

    VERWENDUNG UND WARTUNG 7 BESCHREIBUNG DES OFENS Bevor Sie im Handbuch weiterlesen, bitten wir Sie, die im beiliegenden „Produktheft“ enthaltene Beschreibung des Ofens nachzuschlagen. 7.1 BEDIENPANEL Das Bedienpanel (Abb. 7.1) besteht aus dem hinterleuchteten LDC-Display, der Einschalttaste , der Ausschalttaste und den zwei Menütasten Am Bedienpanel können folgende Vorgänge gesteuert werden:...
  • Seite 83: Öffnen Der Menüs

    VERWENDUNG UND WARTUNG Wenn die Raumtemperatur effektiv der eingestellten Temperatur entspricht, wird der Ofen automatisch so geregelt, dass die Temperatur beibehalten und so wenig Energie erscheint: KOMPRIMIERTES MENÜ ROTIERENDES MENÜ MENU EASY Das Blinken der zwei angezeigten Erste Zeile: “MODULATION Temperaturen (Raumtemperatur BETRIEB”...
  • Seite 84: Vorbereitung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 8 VORBEREITUNG 8.3 ANFÄNGLICHE EINSTELLUNGEN 8.1 PELLETZUFÜHRUNG Vor dem Gebrauch des Ofens müssen die Sprache, Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss als erstes das Datum und die aktuelle Uhrzeit eingestellt der Brennstoffbehälter (Pellets) gefüllt werden. werden. Die Pellets müssen mit einer Schaufel in den Behälter gefüllt werden.
  • Seite 85: Gebrauch Des Ofens

    VERWENDUNG UND WARTUNG 9 GEBRAUCH DES OFENS Nach Einstellung aller Parameter die Taste (“X”) drücken, um das Menü zu schließen. 9.1 EINSCHALTEN Um die Parameter des komprimierten Menüs zu Zum Einschalten des Ofens die Taste ein paar bearbeiten, solange die Phase „BETRIEB“ nicht aktiv Sekunden lang gedrückt halten.
  • Seite 86: Verfügbare Funktionen

    VERWENDUNG UND WARTUNG 10 VERFÜGBARE FUNKTIONEN wird die Einschaltung deaktiviert. 10.1 TIMER-FUNKTION Wenn als Ausschaltuhrzeit OFF eingestellt wird, Mit dieser Funktion können die benutzerde nierten wird die Ausschaltung deaktiviert. Programme für das automatische Ein- und/oder Diese Option ist nützlich, wenn nur die Einschaltung Ausschalten des Ofens eingerichtet werden.
  • Seite 87: Beispiele

    VERWENDUNG UND WARTUNG BEISPIELE: Beispiel 1 oder Fig.10.2 oder die Taste Fig.10.3 Beispiel 2 Fig.10.4 Beispiel 3 Fig.10.5 00 477 3370 - 09/2014 - PN - Italy...
  • Seite 88: Standby-Funktion

    VERWENDUNG UND WARTUNG 10.2 STANDBY-FUNKTION Während des Betriebs (d.h. wenn der Ofen eingeschaltet und in Betrieb ist) gestattet diese Funktion, den Ofen bei Erreichen der eingestellten Raumtemperatur (SW RAUMT.) aus- und bei Erreichen der eingestellten Mindestraumtemperatur (TEMP. START) wieder einzuschalten. Um diese Funktion zu aktivieren, das „MENÜ...
  • Seite 89: Beschreibung Der Menüs

    VERWENDUNG UND WARTUNG 11 BESCHREIBUNG DER MENÜS In diesem Kapitel werden die Inhalte der Menüs des Ofens beschrieben, die wie im Abschnitt 7.3 beschrieben geöffnet werden. 11.1 MENÜ BETRIEBSSOLLWERTE Über dieses Menü wird der Ofenbetrieb eingestellt und geregelt und gleichzeitig alle Betriebsparameter angezeigt. Das „MENÜ...
  • Seite 90 VERWENDUNG UND WARTUNG Mit den Tasten bzw. durch die Untermenüs blättern Mit der Taste wählen, welches geöffnet werden soll. Den Cursor mit der Taste von einem Parameter zum nächsten bewegen (der jeweils ausgewählte blinkt) Den Wert mit den Tasten oder ändern.
  • Seite 91: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    VERWENDUNG UND WARTUNG 12 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN Bei Auftreten einer Betriebsstörung wird die folgende Prozedur aktiviert: 1) Akustischer Alarm (Piepton) mit Displayanzeige der möglichen Ursache; 2) die Pelletzuführung wird unterbrochen; 3) der Abgasventilator wird auf die höchste Leistungsstufe gebracht. Nachstehend sind die verschiedenen Alarmmeldungen aufgeführt, die auf dem Display erscheinen können. Außer der Alarmmeldung werden auch die Uhrzeit und das Datum angezeigt, an dem die Alarme aufgetreten sind.
  • Seite 92: Wartung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 13 WARTUNG 13.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen: Sicherstellen, dass alle Ofenteile kalt sind. Kontrollieren, ob die Asche vollkommen erloschen ist. Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen. Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist.
  • Seite 93: Reinigung Des Aschefachs (Modelle Mit Aschefach )

    VERWENDUNG UND WARTUNG 13.3.3 Reinigung des aschefachs ODELLE MIT SCHEFACH Die Reinigung der Asche Fach sollte täglich oder nach Bedarf durchgeführt werden. Die Tür des Feuerraums öffnen und mit einem Aschesauger die Asche, die sich in dem Aschefach neben der Brennschale angesammelt hat, absaugen (Abb.
  • Seite 94: Reinigung Schnecke

    VERWENDUNG UND WARTUNG 13.3.7 REINIGUNG SCHNECKE Bei Verstopfung des Beschickungsrohrs, das die Pellets vom Behälter zum Feuerraum leitet, wie folgt vorgehen: das Schutzgitter innerhalb des Behälters durch Ausschrauben der vier Kreuzschrauben abnehmen; die Befestigung der Inspektionsklappe abnehmen (Abb. 8.3.1); die Inspektionsklappe durch Ausschrauben des schwarzen Rasterknopfs abnehmen (Abb.
  • Seite 95: Ausserordentliche Wartung

    VERWENDUNG UND WARTUNG 13.4 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Der mit Festbrennstoff befeuerte PelletOfen erfordert einmal im Jahr eine außerordentliche Wartung, die möglichst bei Beginn der Heizsaison vom Vertragskundendienst durchzuführen ist. Mit dieser Wartung soll überprüft und sichergestellt werden, dass alle Komponenten einwandfrei funktionieren. Wenn am Bedienpanel die Meldung AUSSERORDENTLICHE WARTUNG angezeigt wird, muss sofort der technische Kundendienst kontaktiert werden, um die außerordentliche Wartung des Ofens durchführen zu lassen.
  • Seite 96 INDICE PREAMBULE UTILISATION DU POELE PICTOGRAMMES ALLUMAGE USAGE PREVU MODIFICATION DES PARAMETRES OBJET ET CONTENU DE CETTE NOTICE EXTINCTION CONSERVATION DE CETTE NOTICE MISE A JOUR DE LA NOTICE GENERALITES FONCTIONS DISPONIBLES NORMES PRINCIPALES DE REFERENCE 10.1 FONCTION TIMER GARANTIE LEGALE 10.2 FONCTION STAND-BY RESPONSABILITE DU FABRICANT...
  • Seite 127 INDICE PREMISA GENERAL USO DE LA ESTUFA SIMBOLOGÍA ENCENDIDO USOS MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL APAGADO CONSERVACIÓN DEL MANUAL ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL GENERALIDADES FUNCIONES DISPONIBLES PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR RESPETAR 10.2 FUNCIÓN STAND-BY GARANTÍA LEGAL 10.3 FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN...
  • Seite 160 Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.

Inhaltsverzeichnis