Funkset mit 7-tage raumtemperaturregler (19 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Siemens REV17 serie
Seite 1
G2203 REV17.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Návod k montáži a uvední do provozu Telepítési leírás Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning Kurulum talimatlari CE1G2203xx 2015-02-27 1/48...
Seite 2
/ 1.1.5 24 h 3 min. 12:00 12:00 / 1.1.1 / 1.1.6 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON DIP Switch 7: OFF DIP Switch 7: ON / 1.1.3 / 1.1.7 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 PID self-learning PID 6...
Montagehinweise REV17.. Platzierungshinweise Montage · · Der REV17.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). · Der Platzierungsort des REV17.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
1.1.3 Temperaturanzeige in °C oder °F: 1.1.5 Periodischer Pumpenlauf: DIP-Schalter 6 DIP-Schalter 3 Nur anwendbar bei angesteuerter Umwälzpumpe oder Ventil! DIP-Schalter ON: Temperaturanzeige in °F Diese Funktion schützt die Pumpe oder das Ventil während längeren AUS-Perioden vor möglichem Festsitzen. Der periodische Pumpenlauf DIP-Schalter OFF: Temperaturanzeige in °C wird alle 24 Stunden um 12:00 Uhr für 3 Minuten aktiviert (auf dem...
Seite 5
Funktionskontrolle Reset Anzeige kontrollieren. Erscheint keine Anzeige, muss der Einbau Benutzerdefinierte Einstellungen: und die Funktion der Batterien geprüft werden gleichzeitig für 3 Sekunden drücken: Betriebsart “Dauernd Komfortbetrieb“ , angezeigte Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber Temperatur ablesen werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt „Werkeinstellungen“...
Seite 6
Mounting notes REV17.. Placement of unit Mounting · · The REV17.. should be mounted in the main living room (for wall Refer to Figs. A through E mounting, refer to Figs. B through E) · The REV17.. must be located such that it can acquire the room Checking the wiring temperature as accurately as possible, without getting affected by direct solar radiation or other heat or refrigeration sources...
1.1.3 Temperature display in °C or °F: DIP switch 3 DIP switch ON: Temperature display in °F This function protects the pump or valve against seizing during longer off periods. Periodic pump run is activated for 3 minutes every 24 DIP switch OFF: Temperature display in °C ▲...
Seite 8
Reset User-defined settings: Press simultaneously for 3 seconds: All temperature and time settings of the slider positions are reset to their default values (refer to section “Factory settings“ in the operating instructions). The settings made on the expert level will remain unchanged.
Indications pour le montage REV17.. Emplacement Montage · · Le REV17... doit être monté dans la pièce de séjour principale cf. Fig. A à E (montage mural Fig. B à E). Vérification du câblage · Pour que la mesure de la température de l'air dans la pièce ne soit pas faussée, monter l'appareil à...
Commutateur DIP OFF: Affichage de la température en ° C (réglage d’usine) Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP Commutateur DIP ON : Relance périodique enclenchée (voir aussi pour enregistrer votre sélection Fig. (Voir aussi Fig. Commutateur DIP OFF: Relance périodique arrêtée (réglage d’usine) Appuyez sur la touche Reset de réinitialisation des commutateurs DIP 1.1.4 Comportement de réglage: Commutateurs...
Seite 11
Réinitialisation Réglages personnalisés uniquement: Appuyez simultanément sur , et pendant 3 secondes: Tous les réglages d'heure et de température effectués via le curseur retournent aux valeurs par défaut (Voir aussi section "Réglages d'usine" du mode d'emploi). Les réglages "Chauffagiste" restent inchangés).
Seite 12
Montaggio del REV17.. Posizionamento dell’unità Montaggio · · Il REV17.. deve essere installato nel locale principale (es. Fare riferimento alle figure A … E soggiorno). Per il montaggio a parete vedere le figg. B…E. · Il REV17.. deve essere posizionato in modo da rilevare il più Verifica dei cablaggi accuratamente possibile la temperatura ambiente, senza essere influenzato dalla radiazione solare diretta o da altre fonti di calore...
Seite 13
DIP switch 4 OFF e 5 OFF: 2-Point 1.1.1 Calibrazione del sensore: DIP switch 1 Impianti con regolazione difficile, funzionamento a 2-punti con Impostare il DIP switch 1 su ON e premere il tasto reset: differenziale di commutazione di 0.5 °C. Il display visualizza CAL.
Reset Verifica del funzionamento Reset impostazioni definite dall’utente: a) Verificare l’accensione del display. Se risulta spento controllare la Premere contemporaneamente per 3 secondi: polarità e la carica delle batterie Tutti i setpoint di temperatura ed i programmi orari impostati tramite il b) Impostare il modo “Confort Permanente“...
Montage van REV17.. Plaatsing van het apparaat Montage · · De REV17.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden geplaatst Zie afbeelding A t/m E. (voor wandmontage, zie afb. B t/m E). Bedrading controleren · De montageplaats van de REV17.. moet zodanig worden gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd kan De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk "Aansluitschema"...
DIP-schakelaar 4 UIT en 5 AAN: PID 12 1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 Voor normaal regeltraject, toepassingen op plaatsen Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP- met normale temperatuurschommelingen. schakelaarresetknop: DIP-schakelaar 4 UIT en 5 UIT: 2-punts In het display verschijnt CAL.
Seite 17
Functiecontrole Reset a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, moeten Door de gebruiker gedefinieerde instellingen: de batterijen worden gecontroleerd. Druk 3 seconden lang gelijktijdig op b) “Continu comfortbedrijf“ , lees de weergegeven temperatuur af. Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“...
Notas de montaje del REV17.. Colocación de la unidad Montaje · · El dispositivo REV 17.. debería ser instalado en el sala principal Consulte las Figs. A hasta E (para el montaje sobre pared, consulte las Figs. B hasta E) ·...
Seite 19
1.1.1 Calibrado de la sonda: Interruptor PLD 1 Fije el interruptor PLD en ON y pulse el botón de reajuste del mismo. Guarde los datos introducidos pulsando el botón de reajuste del En la pantalla aparecerá la palabra CAL. La temperatura de la estancia interruptor PLD (consulte también la Fig.
Nota 3: Si la radio reloj no estuviera activada o no estuviera presente, el cambio de hora siempre tendrá lugar a las 03:00:00 del domingo anterior a la fecha establecida. Con la radio reloj activa, el cambio de hora es modificado por el valor establecido según el código 30 (zona horaria). Comprobación del funcionamiento Reajuste a) Compruebe la pantalla.
Instruções para a montagem REV17.. Instalação da unidade 2 Montagem · O REV17.. deve ser montado na sala principal · Consulte as Figs. A até E (para informações sobre a montagem na parede, consulte as Figs. B até E) Verificação da cablagem ·...
Seite 22
1.1.1 Equilibragem do sensor: interruptor DIP 1 Para sistemas de difícil controlo, controlador de 2 posições com um diferencial de comutação de 0,5 °C (definição de fábrica). Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão de reposição do interruptor DIP: Para guardar a entrada, pressione o botão de reposição do interruptor O visor mostra CAL.
Seite 23
Repor O “Modo de conforto contínuo“ lê a temperatura apresentada Definições do utilizador: Defina o valor de referência da temperatura para um nível Pressione em simultâneo por 3 segundos: acima da temperatura apresentada da sala (consulte as Todas as definições horárias e de temperatura das posições da barra instruções de funcionamento) de deslocamento são repostas para os valores predefinidos (consulte O relé...
Seite 24
Pokyny k montáži REV17.. 1 Umístění přístroje 2 Montáž · · Regulátor REV17.. by měl být umístěn do hlavní obytné místnosti Viz. obr. A až E (montáž na stěnu viz.obr. B · Místo instalace REV17.. by mělo být zvoleno tak, aby vestavěné 3 Kontrola zapojení...
Seite 25
1.1.1 Kalibrace čidla: DIP přepínač 1 DIP přepínač 4 OFF a 5 ON: PID 12 Pro běžné regulační soustavy, pro aplikace na místech Nastavte DIP přepínač na ON a stiskněte DIP tlačítko: s normálními teplotními výkyvy. Displej zobrazuje CAL. Aktuálně naměřená prostorová teplota bliká. DIP přepínač...
3 Kontrola funkce 4 Reset a) Kontrola displeje. Jestliže se nic nezobrazuje, zkontrolujte Hodnoty nastavené uživatelem: baterie Stiskněte současně na 3 sekundy: Všechny teploty a časy nastavené v různých polohách posuvného b) Nastavte "Trvale komfortní režim" , odečtěte aktuální přepínače se vrátí do továrního nastavení (viz. odstavec "Nastavení z zobrazenou teplotu výroby"...
Telepítési leírás REV17.. Eszköz elhelyezése Felszerelés · · A REV17..-et a nappaliban célszerű felszerelni (a fali szerelés Lásd A – E ábrák. menetét lásd B – E ábrák) · A REV17..-et a helyiség levegőjére jellemző hőmérsékleti ponton Vezeték ellenőrzése kell elhelyezni úgy, hogy olyan zavaró tényező, mint közvetlen sugárzás, ajtó...
Seite 28
Nehezen szabályozható rendszerekhez, 2-pont szabályozó 1.1.1 Érzékelő kalibrálás: 1-es DIP kapcsoló 0.5 °C-os kapcsolási különbséggel (gyári beállítás). Állítsa a DIP kapcsolót ON állásba és nyomja le a „reset” gombot: A A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot. kijelzőn a CAL felirat látszik. A pillanatnyilag mért hőmérsékleti érték villog a kijelzőn.
Seite 29
Reset (Törlés) Készülék (funkciók) ellenőrzése Felhasználói beállítások: Ellenőrizze a kijelzőt. Ha nem működik a kijelző, ellenőrizze az Nyomja le egyszerre a és gombokat 3 másodpercig: elemeket! minden beállított hőmérsékleti és időérték a gyári értékre módosul (lásd “Gyári beállítások“ a működési tudnivalókban). A „szakértői” szint Kapcsoljon “Folyamatos Komfort mód“-ra, a hőmérséklet beállításai nem változnak meg.
Seite 30
Wskazówki do montażu REV17.. Umiejscowienie urządzeń Montaż · · Patrz rys. A do E. REV17.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E). · REV17.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar Sprawdzenie okablowania temperatury był...
Seite 31
Przełącznik DIP 4 OFF / 5 OFF: 2-stawny 1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1 Do trudnych obiektów regulacyjnych, regulator 2-stawny Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk z histerezą przełączania 0,5 °C (nastawa fabryczna). „Przestaw przełączniki DIP”: Wprowadzić dokonaną zmianę, naciskając przycisk „Przestaw Na wyświetlaczu pojawi się...
Seite 32
Uwaga 3: Jeśli zegar radiowy jest nieaktywny lub go brak, to zmiana czasu zawsze następuje o godzinie 3:00 w niedzielę przed ustawioną datą. Jeśli zegar radiowy jest aktywny, to sygnał czasu odbierany z Frankfurtu jest przesuwany o ustawioną wartość – kod 30 (strefa czasowa). Sprawdzenie poprawności działania Kasowanie (Reset) a) Sprawdzić...
Seite 33
Montering REV17.. Montering Placering · Se bild A till E. · REV17.. skall placeras i referensrummet (väggmontering bild B till E). · Kontrollera den elektriska Placeringsstället för REV17..bör väljas så att givaren kan avkänna rumstemperaturen så korrekt som möjligt och inte inkopplingen påverkas av direkt solstrålning eller andra värme- resp.
Seite 34
Denna funktion hindrar pumpen eller ventilen från att fastna p.g.a. långa 1.1.3 Temperaturindikering i °C eller °F: stilleståndsperioder. Den periodiska pumpstarten aktiveras varje dygn kl DIP-omkopplare 3 ▲ 12:00 i 3 minuter (på displayen visas symbolen under den aktiva DIP–omkopplare i läge ON: Temperaturindikering i °F pumpmotioneringen).
Seite 35
REV17... Sijoittamisohjeet Asennus · · REV17... tulisi sijoittaa pääoleskelutilaan (seinäasennus; ks. Katso kuvat A…E kuvat B…E). · REV17…:n sijoituspaikka tulee valita niin, että anturi pystyy Tarkista johdotus mittaamaan ilman lämpötilan mahdollisimman virheettömästi eikä altistu suoralle auringon säteilylle tai muille lämmön tai kylmän Katso liitännät kappaleesta "Kytkentäkaavio".
Seite 36
DIP-kytkin 4 OFF ja 5 OFF: 2-piste Vaikeasti säädettäviin järjestelmiin; puhdas 2-pistesäädin, kytkentäero 0.5 °C (tehdasasetus). Tallenna asetus painamalla DIP-kytkinten resetointipainiketta 1.1.1 Anturin kalibrointi: DIP-kytkin 1 Aseta DIP-kytkin ON-asentoon, ja paina DIP-kytkinten resetointi- (ks. myös kuva painiketta: Näytölle ilmestyy CAL-symboli. Lämpötilan senhetkinen mittausarvo vilkkuu.
Seite 37
Toimintatestaus Resetointi a) Tarkista näyttö. Jos se ei toimi, tarkista laitteen asennus ja paristojen Käyttäjän määrittelemät asetukset: toiminta. Paina yhtä aikaa 3 sekunnin ajan: Kaikki ohjel- mointikytkimen eri asentoihin liittyvät lämpötila- ja aika-asetukset palau- b) Valitse käyttötapa "jatkuva mukavuuskäyttö" , ja lue näytöllä tetaan oletusarvoihin (katso myös käyttöohjeen kappale "Tehdas- näkyvä...
Seite 38
Montering af REV17.. 2 Montering Anvisninger vedrørende placering · Se fig. A til E · REV17 .. skal placeres i det primære opholdsrum (vægmontering fig. B til E). · Kontrol af tilslutningen Stil REV17.. et sted, hvor føleren kan måle lufttemperaturen i rummet så...
DIP-omskifter OFF: Temperaturvisning i °C Denne funktion beskytter pumpen eller ventilen mod at sidde fast i (Fabriksindstilling) længere OFF-perioder. Den periodiske pumpedrift aktiveres hver 24. Tryk på resetknappen til DIP-omskifteren for at gemme indstillingen. ▲ time i 3 minutter (på displayet vises under den aktive pumpedrift).
Seite 40
Reset Brugerdefinerede indstillinger: Tryk samtidigt på i 3 sekunder: Alle temperatur- og tidsindstillinger på programvalgsskydeknappen nulstilles til standardværdierne (se også afsnittet "Fabriksindstillinger“ i betjeningsvejledningen). Ekspertindstillingerne forbliver uændrede. Klokkeslættet begynder ved 12:00, datoen ved 01-01-08 (01 - januar - 2008). Alle visningsfelterne på displayet lyser under reset-tiden og kan dermed kontrolleres.
Montaj notları REV17.. Ünitenin konumlandırılması Montaj · · A'dan E'ye kadar olan şekillere bakın. REV17.. cihazı ana oturma odasına monte edilmelidir (duvara montaj için Şekil B'ye bakın). · REV17.. cihazı, güneş ışığının ısısından veya diğer ısı ya da Kablo tesisatının kontrol edilmesi soğutma kaynaklarından etkilenmeksizin, oda sıcaklığını...
Seite 42
DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 KAPALI: 2-Nokta 1.1.1 Sensör kalibrasyonu: DIP anahtarı 1 Zor kontrol edilen sistemler için, 2 konumlu kontrol ünitesi ve DIP anahtarını AÇIK konuma alın ve DIP anahtarı sıfırlama düğmesine 0.5 °C'lik anahtarlama diferansiyeli (fabrika ayarı). basın: Ekranda CAL yazısı...
Seite 43
Sıfırlama İşlev kontrolü Kullanıcı tarafından tanımlanan ayarlar: Ekranı kontrol edin. Ekranda görüntü yoksa, pilleri kontrol edin. 3 saniye boyunca düğmelerini basılı tutun: b) "Sürekli Konfor modu" , görüntülenen sıcaklığı okuyun. Kayar düğme konumlarının tüm sıcaklık ve saat ayarları varsayılan c) Sıcaklık set değerini görüntülenen oda sıcaklığının üzerinde bir değerlere döndürülür (işletim talimatlarındaki "Fabrika ayarları"...
Seite 44
Οδηγίες εγκατάστασης REV17 Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση · · Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τα διαγράμματα A έως Ο REV17.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα διαγράμματα B ως E) · Ο REV17.. πρέπει να τοποθετηθεί σε τέτοιο σημείο ώστε να μετράει...
Seite 45
Για συστήματα με μεγάλύτερη δυσκολία ελέγχου, έλεγχος 2-θέσεων 1.1.1 Βαθμονόμηση αισθητηρίου: Μικροδιακόπτης 1 με διαφορικό διακοπής 0.5 °C (εργοστασιακή ρύθμιση). Γυρίστε το μικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το μπουτόν Αποθηκεύστε τη ρύθμιση πιέζοντας το μπουτόν επιβεβαίωσης επιβεβαίωσης ρυθμίσεων: ρυθμίσεων...
Σημείωση 2: Εάν το ραδιοσυγχρονιζόμενο ρολόι δεν είναι ενεργό, η ώρα αλλάζει την τελευταία Κυριακή πριν από την επιλεγμένη ημερομηνία στις 02:00π.μ η ώρα . Με το ραδιοσυγχρονιζόμενο ρολόι ενεργό, το σήμα συγχρονισμού που λαμβάνεται από τη Φρανκφούρτη διαμορφώνεται βάσει της τιμής της παραμέτρου...
Seite 47
Massbilder Dimensions Encombrements Ingombri Maatschetsen Dimensiones Dimensões Rozměry Méretek Wymiary Måttuppgifter Mittapiirrokset Διαστάσεις Målskitse Boyutlar REV17. Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Bağlantı...