Funkset mit 7-tage raumtemperaturregler (19 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Siemens REV13 Serie
Seite 1
G2201 REV13.. Installation instructions Installationsanleitung Instructions d’installation Istruzioni di montaggio Montage instructie Instrucciones de montaje Instruções de montagem Telepítési leírás Návod k montáži a uvední do provozu Instrukcja montażu i uruchomienia Asennusohje Installationsanvisning Kurulum talimatlari Οδηγίες εγκατάστασης Installationsvejledning CE1G2201xx 02.02.2010 1/40...
Seite 2
/ 1.1.5 DIP Switch 6: OFF DIP Switch 6: ON / 1.1.6 / 1.1.1 DIP Switch 1: OFF DIP Switch 1: ON DIP-Switch-Reset / 1.1.3 DIP Switch 3: OFF DIP Switch 3: ON / 1.1.4 °C PID self-learning °C PID 6 6 min °C PID 12...
Montagehinweise REV13.. Platzierungshinweise Montage • Der REV13.. sollte im Hauptaufenthaltsraum platziert werden • Siehe Abb. A bis E (Wandmontage Abb. B bis E). • Der Platzierungsort des REV13.. ist so zu wählen, dass der Verdrahtung prüfen Fühler die Lufttemperatur im Raum möglichst unverfälscht messen kann und nicht durch direkte Sonneneinstrahlung oder Die Anschlüsse sind im Kapitel „Anschlussschaltplan“...
Seite 4
DIP-Schalter 4 ON und 5 OFF: PID 6 1.1.1 Fühlerkalibrierung: DIP-Schalter 1 Schnelle Regelstrecke für Anwendungen an Orten mit DIP-Schalter auf ON und DIP-Schalter-Reset-Knopf drücken: grossen Temperaturschwankungen. CAL Symbol erscheint auf der Anzeige. Die aktuell gemessene DIP-Schalter 4 OFF und 5 ON: PID 12 Temperatur blinkt.
Seite 5
Reset DIP-Schalter-Reset-Knopf, gleichzeitig für 5 Sekunden drücken: Benutzerdefinierte Einstellungen: Nach diesem Reset werden alle Werkeinstellungen neu geladen. gleichzeitig für 3 Sekunden drücken: Dies gilt sowohl für den Programmwahlschieber als auch für die Alle Temperatur- und Zeiteinstellungen am Programmwahlschieber Fachmann-Einstellungen. werden auf Standardwerte zurückgesetzt (siehe auch Abschnitt „Werkeinstellungen“...
Seite 6
DIP switch reset When changing one or several DIP switch positions, a DIP switch reset must be made by 1.1.6 pressing the DIP switch reset button (also refer to Fig. Otherwise, the previous settings will be maintained! Factory setting: All DIP switches For fast controlled systems, applications at locations with 1.1.1 Sensor calibration: DIP switch 1 great temperature variations.
Reset Function check User-defined settings: a) Check the display. If there is no display, check the batteries Press simultaneously for 3 seconds: b) “Continuously Comfort mode“ , read the temperature All temperature and time settings of the slider positions are reset to displayed their default values (refer to section “Factory settings“...
Seite 8
Configuration et contrôle de fonctionnement du REV13.. Configuration Commutateurs DIP ON / Calibrage de la sonde activé Voir 1.1.1 Calibrage de la sonde désactivé Limitation de consigne 16...35 °C 1.1.2 Limitation de consigne 3...35 °C Affichage de la température °F 1.1.3 Affichage de la température °C auto-adaptation PID...
Liste des codes Bloc de fonction Code Réglage d'usine Votre réglage Langue Anglais Réglages de base Calibrage de la sonde Différentiel tout ou rien 0,5 °C Temps d'éclairage 10 secondes Réglages LCD Rétro-éclairage Contraste Zone horaire Déviation par rapport au signal de l'horloge de 0 heures Francfort (heure d'Europe centrale - MEZ) Réglage de l'heure...
Messa in servizio Accensione del REV13.. • Premere un tasto per interrompere la sequenza dei messaggi. Subito dopo viene richiesta la selezione della lingua • Rimuovere la linguetta di protezione nera posta tra le 2 batterie (impostazione di fabbrica “ENGLISH“). (Fig.
Seite 11
In caso contrario sarà mantenuta la precedente configurazione 1.1.6 Tasto Reset In caso di variazione di uno o più DIP switch, al fine di memorizzare (vedi anche Fig. la nuova configurazione, è necessario premere il tasto RESET posto a fianco dei DIP switch. Accesso al livello expert Posizionare il cursore di programmazione nella posizione RUN e premere contemporaneamente per 3 secondi, quindi rilasciare i tasti...
Montage van REV13.. Plaatsing van het apparaat Montage • • Zie afbeelding A t/m E De REV13.. moet bij voorkeur in de woonkamer worden geplaatst (voor wandmontage, zie afb. B t/m E) Bedrading controleren • De montageplaats van de REV13.. moet zodanig worden De aansluitingen zijn opgenomen in het hoofdstuk gekozen dat de opnemer de ruimtetemperatuur onbelemmerd "Aansluitschema"...
Seite 13
1.1.1 Kalibratie opnemer: DIP-schakelaar 1 1.1.4 Regelactie: DIP-schakelaar 4 en 5 Zet de DIP-schakelaar op AAN (ON) en druk op de DIP- DIP-schakelaar 4 AAN en 5 AAN: PID zelflerend schakelaarresetknop: Adaptieve regeling voor alle toepassingstypen. In het display verschijnt CAL. De op dat moment gemeten DIP-schakelaar 4 AAN en 5 UIT: PID 6 ruimtetemperatuur knippert.
Functiecontrole Reset a) Controleer de weergave. Als er geen weergave verschijnt, Door de gebruiker gedefinieerde instellingen: moeten de batterijen worden gecontroleerd Druk 3 seconden lang gelijktijdig op b) “Continu comfortbedrijf“ , lees de weergegeven temperatuur Alle temperatuur- en tijdsinstellingen van de schuifstanden worden teruggezet op hun standaardwaarden (zie sectie “Fabrieksinstelling“...
Seite 15
Configuración y comprobación del funcionamiento del REV 13.. Configuración Interruptores PLD ON / Calibrado de la sonda activado 1.1.1 Calibrado de la sonda desactivado Limitación del punto de ajuste 16..35 °C 1.1.2 Limitación del punto de ajuste 3…35 °C Presentación de temperatura en ºF 1.1.3 Presentación de temperatura en...
Seite 16
Acceso al nivel de experto Desplace el control deslizante a la posición RUN y pulse a la vez durante 3 segundos, luego suelte los botones y, dentro de los 3 segundos siguientes, pulse simultáneamente durante 3 segundos, libere y mantenga pulsado durante otros 3 segundos.
Instruções para a montagem REV13.. Instalação da unidade Montagem • O REV13.. deve ser montado na sala principal (para informações sobre a montagem na parede, • Consulte as Figs. A até E consulte as Figs. B até E) Verificação da cablagem •...
Seite 18
1.1.4 Acção de controlo: interruptores DIP 4 e 5 1.1.1 Equilibragem do sensor: interruptor DIP 1 Interruptor DIP 4 ON e 5 ON: Autoaprendizagem PID Regule o interruptor DIP para ON (ACTIVADO) e pressione o botão Controlo adaptável a todos os tipos de aplicação. de reposição do interruptor DIP: O visor mostra CAL.
Repor Verificação do funcionamento Definições do utilizador: a) Verifique o visor. Caso não exista nenhuma apresentação, Pressione em simultâneo por 3 segundos: verifique as pilhas Todas as definições horárias e de temperatura das posições da b) O “Modo de conforto contínuo“ lê...
Seite 20
Konfigurace a kontrola funkce REV13.. Konfigurace DIP přepínače ON / Kalibrace čidla zap Viz. 1.1.1 Kalibrace čidla vyp Omez. žádané teploty 16…35 °C 1.1.2 Omez. žádané teploty 3…35 °C Zobrazení teploty ve °F 1.1.3 Zobrazení teploty ve °C PID automatická adaptace PID 6 1.1.4 PID12...
Seite 21
Seznam kódů: Funkční blok Kód Název Nastavení z výroby Vaše nastavení Jazyk Angličtina Základní nastavení Kalibrace čidla Spínací hystereze 2-stavové regulace 0,5 °C Doba podsvětlení 10 sekund Nastavení LCD Jas podsvětlení displeje Kontrast Časové pásmo Odchylka od časového signálu z Frankfurtu 0 hodin (Středoevropský...
Üzembe helyezés A REV13.. bekapcsolása • Nyomja le bármelyik gombot a „futó” kijelző megállításához. A nyelvek kiválasztása az “ENGLISH“-sel kezdődik (gyári • Távolítsa el a fekete színű szigetelő csíkot az elemtartóból (F ábra); az eltávolítás után az eszköz azonnal működésre kész. beállítás - angol).
Seite 23
1.1.6 DIP kapcsolók „reset” művelete DIP kapcsoló OFF: Időjel DCF77-ről Frankfurtból. Ha megváltoztat egy vagy több DIP-kapcsoló beállítást, az új A beállítás érvényesítéséhez nyomja meg a „reset” gombot. beállítást érvényesíteni kell a DIP kapcsolósor mellett található „reset” gomb lenyomásával. Jóváhagyás nélkül az eredeti (Lásd beállítások maradnak érvényben! (Lásd...
Seite 24
Wskazówki do montażu REV13.. Umiejscowienie urządzeń Montaż • • Patrz rys. A do E. REV13.. powinien być montowany w głównym pomieszczeniu mieszkalnym (montaż na ścianie – patrz rys. B do E). • REV13.. powinien być tak umiejscowiony, aby pomiar Sprawdzenie okablowania temperatury był...
Seite 25
1.1.1 Kalibracja czujnika: Przełącznik 1 1.1.4 Algorytm regulacji: Przełączniki 4 i 5 Przełącznik DIP 1 ustawić w położeniu ON i nacisnąć przycisk Przełącznik DIP 4 ON / 5 ON: PID samo-adaptacyjny „Przestaw przełączniki DIP”: Regulacja adaptacyjna do wszystkich zastosowań. Na wyświetlaczu pojawi się napis CAL i migające wskazanie Przełącznik DIP 4 ON / 5 OFF: PID 6 aktualnie zmierzonej temperatury w pomieszczeniu.
Seite 26
Sprawdzenie poprawności działania Kasowanie (Reset) a) Sprawdzić wyświetlacz. Jeśli brak jest jakichkolwiek wskazań, Nastawy użytkownika: należy sprawdzić baterie oraz poprawność ich zamontowania. Jednocześnie wcisnąć na 3 sekundy: b) „Ciągły tryb komfortu” , odczytać wyświetlaną temperaturę. Spowoduje to przywrócenie wartości fabrycznych wszystkich temperatur i czasów ustawionych przy pomocy suwaka nastawczego c) Wartość...
Seite 27
Konfiguration och funktionskontroll av REV13.. Konfiguration DIP-omkopplare ON / Givarkalibrering aktiv Siehe 1.1.1 Givarkalibrering ej aktiv Begränsning av börvärde 16..35 °C 1.1.2 Begränsning av börvärde 3..35 °C Temperaturindikering i °F 1.1.3 Temperaturindikering i °C PID självadaptiv PID 6 1.1.4 PID12 2-läges Quarz 1.1.5...
Seite 28
Kodlista Funktionsblock Namn Fabriksinställning Egen inställning Språk Engelska Grundinställningar Givarkalibrering Från Kopplingsdifferens 2-läges 0,5°C Varaktighet belysning 10 sekunder LCD-inställning Ljusstyrka bakgrund Kontrast Tidzon Avvikelse från tidsignal frän Frankfurt 0 timmar Inställningar styrur (centraleuropeisk tid) (se anm. 1) Start sommartid (se anm. 2) 31 mars (31-03) Slut sommartid (se anm.
Seite 29
Käyttöönotto REV13…:n päällekytkentä • Paina jotain painiketta pysäyttääksesi näytön. Käyttökielen valinta alkaa vaihtoehdolla “ENGLISH“ (tehdasasetus). Paina • Irrota musta eristysliuska (kuva F). Heti kun eristysliuska on , kunnes haluamasi käyttökieli tulee esiin. Paina irrotettu pariston koskettimista, laite on toimintavalmis (katso myös käyttöohje).
Seite 30
Asiantuntijatasolle meneminen Siirrä valintaliuku RUN-asentoon, ja paina painikkeita yhtä aikaa 3 sekunnin ajan. Vapauta painikkeet, ja paina 3 sekunnin sisällä yhtä aikaa painikkeita 3 sekunnin ajan, vapauta sen jälkeen ja pidä painiketta alhaalla vielä 3 sekunnin ajan. Asiantuntija- asetukset vapautuvat. Näytölle ilmestyy (ks.
Seite 31
Idrifttagning Tilkobling af REV13.. • Tryk på en vilkårlig knap for at afbryde velkomstteksten. Valget af betjeningssprog starter med ”ENGLISH” (fabriksindstilling). • Fjern den sorte isoleringsstrimmel (fig. F). Apparatet er klar til Tryk på tasten eller , indtil det ønskede brug, så...
Adgang til ekspertindstillingerne Stil skydeknappen i RUN-positionen, og tryk på samtidig i 3 sekunder. Slip tasterne. Tryk, inden der er gået 3 sekunder, på tasterne og hold dem inde i 3 sekunder. Slip og hold inde i yderligere 3 sekunder. Ekspertindstillingerne frigives. vises i displayet (se også...
Kablo tesisatının kontrol edilmesi Notlar Elektrik bağlantıları için "Bağlantı şeması" bölümüne bakın. • Elektrik tesisatları ile ilgili yerel düzenlemelere uyulmalıdır. Not: Bükülmüş kabloları kullanmayın, sadece düz kablo • Referans oda termostatik radyatör vanaları ile donatılmışsa veya korumalı bükümlü kablo kullanın! tam açık konuma alınır.
Seite 34
DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 AÇIK: PID 12 Frankfurt'tan yayınlanan saat Normal olarak kontrol edilen sistemler, uygulamalar ve normal DIP anahtarı KAPALI: sıcaklık değişimi sinyali DFC77. olan mekanlar içindir. DIP anahtarı sıfırlama düğmesine basarak girişi kaydedin. DIP anahtarları 4 KAPALI ve 5 KAPALI: 2-Nokta (ayrıca Şekil 'e bakın).
Seite 35
Οδηγίες εγκατάστασης REV13.. Εγκατάσταση της μονάδας Τοποθέτηση • • Για να τοποθετήσετε τον θερμοστάτη δείτε τα διαγράμματα A Ο REV13.. θα πρέπει να βρίσκεται στον κυρίως χώρο έως E διαβίωσης (για επίτοιχη τοποθέτηση, δείτε τα τα διαγράμματα B ως E) •...
Seite 36
PID 6 με 6λεπτο κύκλο επανελέγχου. 1.1.1 Βαθμονόμηση αισθητηρίου:Μικροδια/πτης 1 Για ταχέως ελεγχόμενα συστήματα, με ακραίες μεταβολές Γυρίστε το μικροδιακόπτη 1 στη θέση ON και πιέστε το μπουτόν θερμοκρασίας. επιβεβαίωσης ρυθμίσεων: Μικροδιακόπτης 4 στη θέση OFF και 5 στη θέση ON: Η...
Seite 37
Έλεγχος λειτουργίας Επαναφορά (reset) Α) Ελέγξτε την οθόνη. Εάν δεν υπάρχει καμία ένδειξη, ελέγξτε την Ρυθμίσεις χρήστη: κατάσταση και τη θέση των μπαταριών. Πιέστε ταυτόχρονα και για 3 δευτερόλεπτα: Β) Επιλέξτε τη “Λειτουργία άνεσης“ , ελέγξτε τη θερμοκρασία στην Όλες οι ρυθμίσεις ώρας και θερμοκρασίας που έγιναν στο επίπεδο οθόνη.
Seite 38
Anschlussschaltplan Connection diagram Schéma de raccordement Schema di collegamento Aansluitschema Esquema de conexionado Esquema de ligações Schéma zapojení Villamos bekötés Schemat połączeń Kopplingsscheman Kytkentäkaavio Tilslutningsdiagram Bağlantı şeması Διαγράμματα συνδεσμολογίας REV13.. 38/40 08.02.2008 CE1G2201xx...
Seite 39
Beavatkozó (pl. : kazán, Urządzenie wykonawcze Ställdon Toimilaite zónaszelep, vagy szivattyú) Conformity Declaration Hereby Siemens declares that this Faz, AC 230 V Canlı Φάση, AC 230 V Fase AC 230 V “Room Thermostat” is in Faz, AC 24 ... 250 V Canlı...