Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Reserve slipbandjes: 00544007. Elektrische stekkerverbinding volgens NEM 651 voor de montage van een digitale ontvangerbouw-
steen (Fig. 3). Voor het inbouwen van de digitale decoder volgens NEM 651 de kleine stekker uit de houder halen en daarvoor de stekker
van de decoder insteken. Bij het in-bouwen van de FLEISCHMANN-decoder op de markering letten die zowel op stekker als op de houder
gelijk moet zijn. Op de gearceerde plek (Fig. 1) van het koelblik kan een DECODER worden bevestigd. Wij adviseren de inbouw van de
DCC-DECODER 687403. Raadpleeg bij het inbouwen de bij de bouwsteen meegeleverde handleiding of vraag het uw dealer.
Om de draden van de decoder te kunnen geleiden, is in de achterwand van het machinistenhuis een gemarkeerd kunststofdeel aange-
bracht dat met behulp van een pincet of een tangetje verwijderd kan worden (Fig. 4).
Het vervangen van de motor: Schroef D losdraaien en koelblik verwijderen (Fig. 5). Met een kleine schroevendraaier de motorhouderklem
links en rechts losduwen. Motor naar boven toe wegnemen en nieuwe motor monteren. Motorhouderklem over de motor plaatsen en
vastklikken. Koelblik weer vastschroeven.
Het vervangen van de koolborstels zie Fig. 6. Reserve koolborstels: 00006518 · Reservemotor: 00504081
Het verwisselen van de koppeling (Fig. 7): 1. In de pijlrichting lostrekken. 2. Reservekoppeling in de pijlrichting insteken tot de klemmen
pakken. Steek-Ruilkoppeling: 6511. FLEISCHMANN PROFI-Steekkoppeling: 6515.
Serie 81 med variante
Til den tunge rangertjeneste leverede Hanomag i 1928 en serie med 10 lokomotiver af serien 81, der i mange punkter stemte overens med
de mindre maskiner af serien 80. Under DB-tiden blev lokomotiverne hovedsageligt indsat i Oldenburg-regionen. Et eksemplar er blevet
vedligeholdt musealt for efterverdenen. Det 11 meter lange lokomotivs ydelse var på 830 hk, og den højeste hastighed var omkring 45 km / t.
Bemærk: Nogle modeller er allerede fabrik udstyret med en DCC dekoder og en digital kobling. For disse modeller i denne vejledning
sektioner for montering af en digital dekoder og udveksling kobling er ikke gyldig. Det anbefales til udskiftning af disse modeller, koblingen
blot ved at Fleischmann servicepartnere.
Åbning: Åbning af lokomotivet er kun nødvendig ved montering af et digitalt modtageelement eller til smøring af motor- og gearlejer.
Skruerne A, B og C fjernes, lokomotivets kabinet hældes fremad og fjernes forsigtigt opefter (Fig. 1). Vær ved genmonteringen af lokomo-
tivets især opmærksom på, at det hældes skråt fremefter og at de tilsvarende dele på lokomotivets front griber rigtigt ind i hinanden, før
kabinettet definitivt sættes på.
Smøring med olie: Motor og gear smøres kun på de med pile (→) markerede lejesøler (Fig. 2 og 5). Anvend kun FLEISCHMANN-olie
6599. En lille dråbe pr. smørested er tilstrækkelig, da der i modsat fald kan ske en oversmøring. Til dosering anvendes nålen, der er anbragt
i olieflaskens låg.
På det markerede punkt () kan koblingsmagneten 942701 klæbes ind.
Reservedæk: 00544007.
Elektrisk interface iht. NEM 621 til digitale modtageelementer (Fig. 3). Til montering af en digital decoder iht. NEM 651 trækkes det lille
stik ud af soklen. Vær ved monteringen af FLEISCHMANN-decoderen opmærksom på markeringen "1", der skal stemme overens på
sokkel og stik. På kølepladens skraverede flade (Fig. 1) kan der klæbes en DECODER. Vi anbefaler montering af DCC-DECODER 687403.
Følg ved monteringen brugsanvisningen, der er vedlagt modtageelementet, eller henvend Dem til Deres specialist.
For at kunne udlægge kablet ved montering af decoderen skal den markerede plastdel, der er anbragt i førerhusets bagvæg, brækkes ud
med en pincet eller tang (Fig. 4).
Motorskift: Skruen D løsnes og kølepladen tages af (Fig. 5). Med en lille skruetrækker frigøres motorens holdebøjle på højre og venstre
side. Motoren tages ud opefter og den nye motor sættes i. Holdebøjlen for motoren trykkes derover, indtil den kommer i indgreb på begge
sider. Kølepladen skrues fast igen.
Udskiftning af kulbørster se Fig. 6. Reservekulbørster: 00006518 · Udskiftningsmotor: 00504081
Udskiftning af kobling (Fig. 7): 1. Trækkes ud i pilens retning. 2. Udskiftningskoblingen stikkes i til "klik". Stik-udskiftningskobling: 6511.
FLEISCHMANN-PROFI-Stikkobling: 6515.
Serie 81 con varianti
Nel 1928 Hanomag consegnò per il pesante servizio di smistamento un lotto di 10 locomotive della Serie 81, che corrispondevano in molte
parti alle più piccole macchine della Serie 80. Durante l'epoca della DB le locomotive vennero utilizzate soprattutto nella zona di Oldenburg.
Un esemplare è conservato in un museo. Queste locomotive, lunghe 11 metri, avevano una potenza di 860 PSi e una velocità massima di
45 km/h.
Nota: alcuni modelli sono già fabbrica dotati di un decoder DCC e una gancio digitale. Per questi modelli elencati in questa sezione guida
per l'installazione di un ricevitore digitale e l'accoppiamento di gancio non è valido. Si consiglia per la sostituzione su questi modelli, la
frizione semplicemente Fleischmann partner di servizio.
Apertura: l'apertura della locomotiva si rende necessaria solo per il montaggio di un modulo di ricezione digitale o per la lubrificazione dei
cuscinetti del motore e della trasmissione. Rimuovere le viti A, B e C, inclinare in avanti la cassa della locomotiva e sollevarla con cautela
(Fig. 1). Rimontando la cassa assicurarsi di inclinarla in avanti e di far coincidere correttamente le parti corrispondenti sul lato anteriore della
locomotiva prima di rimontare definitivamente la cassa.
Lubrificazione: lubrificare il motore e la trasmissione solo nei punti dei cuscinetti indicati dalle frecce ( →) (Fig. 2 e 5). Utilizzare esclusi-
vamente lubrificante FLEISCHMANN 6599. Per evitare eccessi è sufficiente applicare una piccola goccia in ogni punto indicato. Per il
dosaggio utilizzare l'ago contenuto nel cappuccio della bottiglietta del lubrificante.
L'elettromagnete di commutazione 942701 può essere incollato nel punto indicato ().
Anelli di attrito di ricambio: 00544007
Interfaccia elettrica per moduli di ricezione digitale conforme alla norma NEM 651 (Fig. 3). Per installare un Decoder digitale conforme
alla norma NEM 651 rimuovere il piccolo connettore dallo zoccolo e inserire al suo posto il connettore del Decoder. In sede di montaggio
del Decoder FLEISCHMANN assicurarsi che le marcature "1" presenti sullo zoccolo e sul connettore corrispondano. Sulla superficie
tratteggiata della piastra di raffreddamento (Fig.1) si può incollare un DECODER. Si consiglia l'installazione del DCC-DECODER 687403.
Per l'installazione seguire scrupolosamente le istruzioni accluse al modulo di ricezione o rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia.
In sede di installazione del Decoder, per sistemare il cavo occorre rimuovere con una pinzetta o una pinza la parte in plastica indicata
dall'apposita marcatura situata nella parte posteriore della cabina di guida (Fig. 4).
Sostituzione del motore: allentare la vite D e rimuovere la piastra di raffreddamento (Fig. 5). Utilizzando un piccolo cacciavite aprire le
staffe di sostegno del motore sinistra e destra. Rimuovere il motore e inserire il nuovo motore. Premere le staffe di sostegno del motore
finché non scattano nella posizione finale da entrambe le parti. Serrare nuovamente la vite della piastra di raffreddamento.
Sostituzione dei carboncini ved. Fig. 6. Carboncini di ricambio: 00006518 · Motor di ricambio: 00504081
Sostituzione gancio (Fig. 7): 1. Estrarre in direzione della freccia. 2. Inserire il gancio di ricambio in direzione dell freccia fino all'entrata in
presa dei morsetti di sostegno. Gancio di ricambio a innestro: 6511. FLEISCHMANN-PROFI-gancio a innestro: 6515.
A
11/2014
Kontaktgeber in Verbindung mit Schaltschiene 6432 zur Auslösung
elektrischer Schaltfunktionen.
Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func-
tions.
Frotteur fonctionnant e combinaison avec le contact universel
6432 pour effecteur des commandes d'appareils électromagnétiques.
Het kontakt wordt gemaakt tesamen met schakelkontakt 6432 om
de elektrische schakelfunctie buiten werking te stellen.
Kontakt til udløsning af elektriske funktioner – il forbindelse med
kontaktskinne 6432.
Trasmettitore d'impulsi (in unione lamina di condatto 6432) per il co-
mando di dispositivi elettrici.
Schienenreinigung: Bei ungleichmäßigem Lauf von Loks die Schienen
mit Schienenreinigungsgummi 6595 säubern. Abrieb und Staub auf
geeignete Weise entfernen (z. B. Tischstaubsauger). Schienen mit
leicht öligem Lappen nachreiben. Dazu FLEISCHMANN-Öl 6599 ver-
wenden.
Track Cleaning: For smooth running of locos, the tracks must be kept
clean using a track rubber block 6595. Dirt and dust can be removed
in any suitable way (i.e. table vacuum cleaner). Afterwards rub a lightly
oiled rag over the tracks. Use the FLEISCHMANN oil 6599.
Nettoyage des voies : En cas de fonctionnement des locomotives par
"à coups", nettoyez la voie au moyen de la gomme 6595 prévue à cet
effet. Eliminez au maximum les poussières et autres corps étrangers
(utilisez p. ex. un petit aspirateur ménager). Huilez très parcimonieuse-
ment la vois au moyen d'un chiffon légèrement imbibé d'huile spéciale
FLEISCHMANN 6599.
Rail-reiniging: Bij een ongelijkmatige loop van de locs moeten de rails
met het railreinigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Vuil en
stof daarvan op de bekende wijze wegwerken (bijv. met een stofzu-
igertje). De rails daarna lichtjes met een geolied lapje nabewerken.
Daarvoor FLEISCHMANN-olie 6599 gebruiken.
Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a. snavsede skinner,
bruges gummiblokken 6595. Støv m.v. fjernes, – evt. med en let
støvsugning. Skinnere gnides let over med en blød olieret klud. Brug
FLEISCHMANN olie 6599.
Pulizia delle rotaie: Nel caso di un'andatura irregolare delle locomo-
tive, pulire i binari con la gomma pulisci rotaia 6595. Eliminare segni
di attrito e polvere in modo appropriato (es: con un aspirapolvere da
tavolo). Strofinare le rotaie con un straccio leggermente unto. Allo
scopo utilizzare olio FLEISCHMANN 6599.
Reinigen der Lokräder: Bei Verschmutzung sind die Laufflächen der
Räder mit sauberem Lappen oder Schienenreinigungsgummi 6595
zu reinigen. Niemals die angetriebenen Räder von Hand durchdre-
hen, sondern durch Anlegen einer Fahrspannung mittels An-
schlussdrähten antreiben. Nichtangetriebene Räder können von Hand
gedreht werden.
Diese FLEISCHMANN-Modellok darf nur mit der vorgesehenen Fahr-
spannung (max. 14 V...) betrieben werden. Wir empfehlen die
Verwen dung von FLEISCHMANN-Regeltrafos, die mit dem GS-Zei-
chen versehen sind.
Cleaning the Loco Wheels: The running surfaces of the wheels can be
cleaned with a clean rag or by using the track rubber block 6595.
Never turn the driven wheels by hand, only by connecting two wires with
the operating voltage to them. Wheels not driven can be turned by hand.
FLEISCHMANN model railway should only be operated using the cor-
rect voltage (max. 14 V...). We recommend the use of FLEISCHMANN
controller/transformers which are marked with the indication GS.
Nettoyage des roues de locomotives : Des roues propres sont le
garant d'un fonctionnement impeccable, éliminez donc les impuretés
sur celles-ci avec un chiffon propre ou la gomme 6595. Ne jamais
faire tourner l'ensemble moteur avec les roues, y appliquez une
tension de service afin de les faire tourner et d'atteindre la cir-
conférence entière de la roue. Les roues non motrices peuvent être
tournées à la main.
Les réseaux FLEISCHMANN ne peuvent être alimentés qu'avec la
tension de service prévue (max. 14 V... ). Nous recommandons les
transformateurs FLEISCHMANN lequels portent la marque d'agréation
GS.
Schoonmaken van de loc-wielen: Als de wielen van de loc vuil zijn
gewor den moeten de loopvlakken met een schone doek of met railrei-
nigingsrubber 6595 worden schoongemaakt. Nooit de aange dreven
assen met de hand doordraaien, maar eventjes aan de trafo aans-
luiten met een rijspanning. De loopassen kunnen natuurlijk gewoon
met de hand worden doorgedraaid.
FLEISCHMANN-modelbanen mogen alleen worden gevoed met de
voorgeschreven gelijkstroomspanning (max. 14 V...). Wij bevelen ge-
bruik van FLEISCHMANN-transformatoren aan, want deze zijn voor-
zien van GS-keuringen.
21/4081- 0102
6432
Hinweis zur elektromagnetischen Verträglichkeit: Durch einen guten Rad-Schiene-Kontakt vermeiden Sie mögliche elektro-
magnetische Störungen! • Advice about electromagnetic interferences: By having good contact between wheel and rail, any
possible electromagnetic interferences can be avoided! • Conseil pour une parfaite compabilité électro-magnétique: Par un
bon contact électrique ,roues/rails', vous éviterez d'éventuelles perturbations électro-magnétiques! • Tip voor elektromagne-
tische zekerheid: Door te zorken voor een goed wiel-rail-kontakt vermijdt u mogelijke elektromagnetische storingen! •
Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske
forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze
elettromagnetiche! • Recomendacion para un mejor funcionamiento electromagnetico: Con un buen contacto entre las vias
6595
y las ruedas evitara usted irregularidades electromagneticas!
Baureihe 81 mit Varianten
Rengøring av lok-hjul.: Hvis kørefladerne på hjulene er snavsede,
gøres de rene med en klud eller rummiblokken 6595. Forsøg ikke at
dreje drivhjulene med håndkraft. Vend lok-et på hovedet og hold to
Achtung: Einige Modellvarianten sind bereits werkseitig mit einem DCC-Decoder und einer Digitalkupplung ausgestat-
ledninger fra trafoen på hjulene. Drej op for strømmen på transforma-
tet. Für diese Modelle sind die in dieser Anleitung aufgeführten Abschnitte zum Einbau eines digitalen Empfängerbausteins
toren.
Dette tog mu kun anvendes med en jævnstrømtransformator vi anbe-
und zum Kupplungstausch ungültig. Es wird empfohlen, bei diesen Modellen die Kupplung nur durch einen
faler FLEISCHMANNs regulerbare transformatorer (max. 14 V...).
Fleischmann Service Partner austauschen zu lassen.
Pulizia delle ruote delle locomotive: In caso di sporcizia le superfici
di attrito delle ruote vanno pulite con uno straccio di lino o con la
gomma pulisci rotaia 6595. Non girare mai le ruote motrici a mano,
ma collegarle a una corrente d'esercizio cavi di collegamento e met-
terle in movimento. Le ruote libere possono essere girate manual-
mente.
I treni in miniatura FLEISCHMANN devono essere azionati soltanto alla
tensione d'esercizio prevista (max. 14 V...). Raccomandiamo
l'impiego di trasformatori di regolazione FLEISCHMANN, i quali sono
forniti di marchi d qualità GS.
Trafo/Fahrregler
6725 · 6735 · 6755
Für den schweren Verschubdienst lieferte Hanomag im Jahr 1928 eine Serie von 10 Lokomotiven der Baureihe 81, die
in vielen Teilen mit den kleineren Maschinen der Baureihe 80 übereinstimmten. Während der DB-Zeit waren die Loks
6595
hauptsächlich im Raum Oldenburg eingesetzt. Ein Exemplar ist der Nachwelt museal erhalten geblieben. Die Leistung
der 11 Meter langen Lokomotive betrug 860 PSi, die Höchstgeschwindigkeit lag bei 45 km /h.
BETRIEBSANLEITUNG
Operating Instructions • Instructions de service •
Handleiding • Vejledning • Istruzione per la manutenzione
GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG
D-91560 Heilsbronn, Germany
www.fleischmann.de
14 V
(bei Gleich-
strombetrieb)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FLEISCHMANN 81 Serie

  • Seite 1 (Fig. 3). Voor het inbouwen van de digitale decoder volgens NEM 651 de kleine stekker uit de houder halen en daarvoor de stekker elektrischer Schaltfunktionen. van de decoder insteken. Bij het in-bouwen van de FLEISCHMANN-decoder op de markering letten die zowel op stekker als op de houder Contacter and contact unit 6432 perform electrical switching func- gelijk moet zijn.
  • Seite 2 Oiling the loco: The motor and gears should only be lubricated in the places indicated with an arrow (→) (Fig. 2 and 5). Only use FLEISCHMANN oil 6599. One tiny drop in each place is sufficient, otherwise it will be overoiled. The applicator needle in the bottle cap Fig.