REV Ritter GmbH
Frankenstraße 1-4
•
ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ IP 44, 110°, 180°
D-63776 Mömbris
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
www.rev.biz
Наше изделие является брызгозащитным и пригодно для использования
вне помещений, IP 44.
соответствие в соответствии со всеми европейскими ди-
рективами.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение:
230В∼, 50Гц
Коммутационная способность: Лампы накаливания до 1200Вт,
Typ MR-025
Люминисцентные лампы до 300Ва
Дистанция охвата: ок. 12 м
[1]
Угол наклона: вертикальный и горизонтальный
Время настройки: min: 10sec; max: 12min
Настройка на степень освещенности: от высокой до низкой
Режим ожидания: ок. 1 Вт
Степень защиты: IP44 брызгозащитный, для использования вне
помещений
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Допускается инсталляция исключительно обученным
персоналом согласно действующим предписаниям по
инсталляции. Свяжитесь по данному вопросу со
специализированной фирмой, обладающей разрешением
на проведение работ с электричеством.
A
red
[2]
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Датчик движения работает в пассивном режиме инфракрасного
N
blue
излучения. Он реагирует на движения источников тепла. Если,
например, в зону охвата входит человек, то в темноте автоматически
включается подключенный источник света.
L
brown
Датчик движения гарантирует безопасность и комфорт. Свет
встречает посетителей и прогоняет взломщиков. Датчик движения
инфракрасного диапазона экономит электроэнергию, так как лампы
снова автоматически выключаются по окончании установленного
времени горения.
N L
Встроенный светодиод предотвращает работу датчика движения
1
днем.
ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
[3]
▪ Предпочтительной является установка датчика движения сбоку по
направлению движения, чтобы посетители пересекали несколько
TIME
LUX
секторов.
▪ Радиус действия и чувствительность зависят от температуры
окружающей
среды.
При
холодной
чувствительность повышаются, так как разница температур,
например,
между
человеком
и
окружающей
увеличивается.
▪ Не устанавливайте датчик движения вблизи источников тепла,
например, каминов, вентиляционных отверстий и др., так как они
понижают чувствительность сенсора инфракрасного излучения.
▪ Избегайте источников прямого излучения тепла.
▪ Излучение света или блики воздействуют на функциональность
фотодиода (сумеречного выключателя).
[4]
▪ Деревья и кустарники могут вызвать ошибочное срабатывание
датчика. Устанавливайте датчик движения на достаточном
расстоянии.
▪ Загрязнение оптики (например, скопление пыли) может привести к
уменьшению дистанции охвата.
▪ Прибор защищен от природных воздействий, рекомендуется
обеспечить дополнительный навес.
МОНТАЖ
Внимание:
Перед монтажом необходимо отключить напряжение
цепи тока питающего кабеля и предохранить ее от
включения.
ca. 6 m
1. Развинтите датчик движения соответствующим образом и снимите
[5]
его нижнюю часть. Рис. [1]
2. Крепление нижней части к стене осуществляется при помощи
приложенных винтов и дюбелей на оптимальной монтажной
высоте ок. 2-2,5 метров. Установочные винты для датчика движения
должны при монтаже указывать вниз. Рис. [1]
3. Подключите датчик движения согласно приведенной электросхеме
Рис. [2]. Не забывайте надвинуть на кабель приложенной
резиновый ввод.
4. Привинтите верхнюю часть с датчиком движения к нижней части.
Рис. [1]
ТЕСТИРОВАНИЕ / НАСТРОЙКА
ca.12 m
После включения датчика горит подключенная лампочка.
1. Подождите, пока не отключится свет.
2. Очень осторожно поверните регулятор чувствительности по
часовой стрелке до правого упора
, а регулятор времени
против часовой стрелки в позицию тестирования. Рис. [3]
3. Прибору требуется ок. 40 секунд на настройку для корректного
функционирования.
4. Обойдите площадь наблюдения, при выходе за ее пределы
освещение выключается с задержкой, при входе в нее свет снова
включается. Между тестами должно пройти не менее 5 секунд Рис. [5].
5. Теперь
можно
настроить
необходимую
чувствительность
samazināt uztveršanas diapazonu.
срабатывания датчика движения и время включения, поворачивая
▪ Ierīce ir aizsargāta no nokrišņu ietekmes, taču ieteicams, lai tā atrodas
регулятор влево.
zem papildu nojumes.
6. Радиус охвата может быть изменен за счет изменения угла наклона.
Рис. [4]
MONTĀŽA
Uzmanību:
7. Сезонные изменения температуры могут привести к изменению
чувствительности срабатывания.
Pirms montāžas jāatvieno pieslēguma vada elektriskās
strāvas ķēde un jānodrošina pret nejaušu ieslēgšanos.
1. Atskrūvējiet un noņemiet kustības detektora apakšējo daļu. Att. [1]
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ
2. Apakšējo daļu pieskrūvē pie sienas ar komplektā pievienotajām
▪ Настройка времени регулирует длительность включения света.
skrūvēm un dībeļiem optimālajā, apm. 2-2,5 metru montāžas augstumā.
Kustības detektora iestatīšanas skrūvēm montāžas laikā jārāda uz leju.
▪ Продолжительность
включения
может
быть
бесступенчато
Att. [1]
настроена в диапазоне от правого упора– (ок. 10 секунд) до
3. Kustības detektors jāpieslēdz saskaņā ar zemāk redzamo pieslēguma
shēmu Att. [2]. Neaizmirstiet, ka pievienotais gumijas starpnis jāpārvelk
левого упора + (ок. 12 минут).
pāri vadam.
4. Kustības detektora augšējo daļu pieskrūvējiet pie apakšējās daļas.
Att. [1]
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / УХОД
▪ Отключите электропитание изделия и предохраните цепь
тока от повторного включения.
TESTĒŠANA UN IESTATĪJUMI
▪ Для очистки используйте сухой или слегка влажный
Pēc atkārtotas ieslēgšanas, iedegas pieslēgtā apgaismojuma spuldze.
платок без ворса и, в случае необходимости, мягкое
1. Pagaidiet, līdz gaisma izslēdzas.
чистящее средство, не используйте абразивных чистящих
2. Ļoti uzmanīgi pagrieziet uztveršanas jutīguma regulatoru pulksteņa
средств и средств, содержащих растворители.
rādītāja kustības virzienā līdz atdurei labajā pusē
regulatoru pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam – testa
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE (ДИРЕКТИВА ЕС ПО
pozīcijā. Att. [3]
ЛОМУ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ)
3. Ierīcei nepieciešamas apm. 40 sekundes mērījuma veikšanai, lai tā
Использованные электрические и электронные приборы в
sāktu darboties pareizi.
соответствии
с
европейскими
предписаниями
не
4. Apstaigājiet teritoriju, aizejot no uztveršanas zonas, apgaismojums
разрешается выбрасывать с несортированными отходами.
izslēdzas ar laika aizkavi, ienākot teritorijā, tas no jauna ieslēdzas.
Символ мусорного контейнера на колесах указывает на
Starp testiem jāievēro vismaz 5 sekunžu pārtraukums Att. [5].
необходимость раздельного сбора.
5. Pagriežot regulatoru pa kreisi, tagad varat iestatīt vēlamo jutīguma
Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь
slieksni un kustības detektora ieslēgšanās/izslēgšanās intervālu.
6. Darbības tālumu iespējams mainīt, regulējot slīpuma leņķi. Att. [4]
о том, чтобы сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в
предусмотренную для этой цели систему раздельного сбора.
7. Atkarībā no gadalaika, temperatūras izmaiņas var izmainīt uztveršanas
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И
jutīgumu.
СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в отношении старых электрических и
LAIKA AIZKAVES IESTATĪJUMS
электронных приборов.
▪ Laika iestatījums regulē intervālu, cik ilgi gaismai jāpaliek ieslēgtai.
LV
KUSTĪBAS DETEKTORS IP44, 110°, 180°
▪ Ieslēgšanās ilgumu iespējams laideni regulēt no atdures labajā pusē –
(apm. 10 sekundes) līdz atdurei kreisajā pusē + (apm. 12 minūtes).
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠA LIETOŠANA
Mūsu izgatavotā ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām un piemērota
APKOPE UN TĪRĪŠANA
izmantošanai ārpus telpām, IP44.
▪ Atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas un nodrošiniet strāvas
Atbilstības apliecinājums saskaņā ar atbilstošajām Eiropas
ķēdi pret atkārtotu ieslēgšanos.
direktīvām.
▪ Tīrīšanai izmantojiet sausu vai nedaudz samitrinātu lupatiņu,
kas nepūkojas, un, ja nepiec., izmantojiet maigu tīrīšanas
TEHNISKIE DATI
līdzekli. Neizmantojiet abrazīvus vai šķīdinātāju saturošus
Spriegums: 230V∼, 50Hz
tīrīšanas līdzekļus.
погоде
радиус
и
Komutācijas sprieguma jauda: Kvēlspuldzes līdz 1200W,
Luminiscējošās lampas līdz 300VA
WEEE - NORĀDĪJUMS UTILIZĀCIJAI
средой
Darbības platums: apm. 12 m
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un elektroniskās
Regulēšanas leņķis: vertikāli un horizontāli
ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem atkritumiem. Simbols
Laika aizture: min: 10sec; max: 12min
ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz atsevišķas utilizācijas
Krēslas iestatījums: no gaiša līdz tumšam
nepieciešamību.
Gaidīšanas režīms: apm. 1 W
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un parūpējieties par to, lai šī
Aizsardzības klase: IP44 aizsardzība pret ūdens šļakatām,
ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto
izmantošanai ārpus telpām
atkritumu šķirošanas sistēmu palīdzību.
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2012/19/EU no 2003. gada 04. jūlijs 2012 par nolietotām elektriskajām un
Instalāciju drīkst veikt vienīgi kvalificēti speciālisti saskaņā ar
elektroniskajām ierīcēm.
spēkā esošajiem instalācijas noteikumiem. Lūdzam vērsties
sertificētā specializētā elektrouzņēmumā.
LT
JUDESIO JUTIKLIS IP44, 110°, 180°
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
NAUDOJIMAS
Kustības detektora darbība balstīta uz pasīvo infrasarkano staru
Mūsų gaminys yra apsaugotas nuo dulksnos ir yra tinkamas naudoti lauke
tehnoloģiju. Tas reaģē uz kustību no siltuma avotiem. Ja, piem., kāda
(IP44).
persona nonāk uztveršanas zonā, tumsā automātiski ieslēdzas pieslēgtais
atitinka atitinkamas Europos direktyvas.
apgaismojums.
Kustības detektors rūpējas par drošību un komfortu. Viesi tiek sagaidīti
ar gaismu, bet zagļus gaisma aizbiedē. Izmantojot infrasarkano staru
TECHNINIAI DUOMENYS
kustības detektoru, jūs ietaupīsiet elektroenerģiju, jo pēc iestatītā
Įtampa: 230V∼, 50Hz
apgaismošanas intervāla beigām spuldzes automātiski izslēdzas.
Galia: kaitinamosios lempos iki 1200W liuminescencinės lempos iki 300VA
Iebūvētā fotodiode neļauj kustības detektoram darboties dienā.
Veikimo atstumas: apie 12m
Nuokrypio kampas: vertikalus ir horizontalus
EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA
Nustatymo laikas: min: 10sec; max: 12min
▪ Kustības detektoru ieteicams novietot sānis no pārvietošanās virziena,
Prieblandos nustatymas: nuo šviesos iki tamsos
lai tiktu aptverti vairāki sektori.
Budėjimo režimas: apie 0,5W
▪ Darbības tālums un jutīgums ir atkarīgs no apkārtējās vides
Apsauga: IP44 apsaugotas nuo dulksnos, skirtas naudoti lauke
temperatūras. Vēsā laikā tā darbības tālums un jutīgums palielinās, jo
temperatūras atšķirība, piem., cilvēka pret apkārtni, ir lielāka.
SAUGUMO NURODYMAI
▪ Neuzstādiet kustības detektoru siltuma avotu tuvumā, piem., pie
Prietaiso montavimo darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
kamīniem, izplūdes ventilācijas vai tml., jo tie var ietekmēt infrasarkano
specialistai, laikydamiesi galiojančių montavimo instrukcijų. Dėl
staru kustības detektora jutīgumu.
montavimo darbų kreipkitės į registruotą elektros instaliacijos
▪ Nepieļaujiet tieša siltuma starojuma iedarbību.
darbus atliekančią įmonę.
▪ Gaismas starojums vai spoguļattēls ietekmē fotodiodes darbību
(krēslas slēdzi).
BENDROJI INFORMACIJA
▪ Koki vai krūmi var izraisīt viltus ieslēgšanos. Uzstādiet kustības
Judesio jutiklis veikia pagal pasyviąją infraraudonųjų spindulių
detektoru pietiekamā attālumā no tiem.
technologiją. Jis reaguoja į judesius ir šilumos šaltinius. Pvz., patekus
▪ Netīras optiskās ierīces (piem., ar sakrājušos putekļu kārtu) var
žmogui į jo veikimo spindulį, tamsoje automatiškai įsijungia prijungtas
šviesos šaltinis.
Tuvastuskaugus: umbes 12m
Seadistusnurk: vertikaalne ja horisontaalne
Judesio jutiklis užtikrina saugumą ir komfortą. Lankytojai pasitinkami
šviesoje, o įsibrovėlius šviesa atbaido. Infraraudonųjų spindulių judesio
Seadistatav aeg: min: 10sec; max: 12min
jutiklis taupo energiją, nes praėjus nustatytam degimo laikui lempos
Hämarusseadistus: valgest pimedani
automatiškai išjungiamos.
Ooterežiim: umbes 0,5W
Kaitseaste: IP44 pritsmekindel, välistingimustesse
Įmontuotas fotodiodas neleidžia, kad judesio jutiklis veiktų dienos metu.
NAUDOJIMO PRADŽIA
OHUTUSJUHISED
▪ Judesio jutiklį reikia nustatyti ėjimo kryptimi, idant būtų apimta kuo
Liikumisandurit tohivad paigaldada vaid vastava väljaõppega
daugiau zonų.
spetsialistid, kes järgivad kehtivaid paigalduseeskirju. Selleks
▪ Veikimo spindulys ir jautrumas priklauso nuo esamos aplinkos
pöörduge kvalifitseeritud elektritööde ettevõtte poole.
temperatūros. Esant žemai temperatūrai, veikimo spindulys ir jautrumas
padidėja, nes padidėja temperatūros skirtumai, pvz., tarp žmonių ir
aplinkos.
ÜLDINE TEAVE
▪ Nemontuokite judesio jutiklio šalia šilumos šaltinių, pvz., židinių,
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika põhimõttel. Andur
ventiliacijos ar pan. prietaisų, nes jie gali sutrikdyti infraraudonųjų
reageerib soojusallikate liikumisele. Näiteks: kui inimene astub anduri
spindulių jutiklio jautrumą.
tuvastusalasse, lülitatakse pimedas automaatselt sisse anduriga ühendatud
▪ Saugokite nuo tiesioginių spindulių.
valgusallikas.
▪ Šviesos spinduliai arba atspindys gali sutrikdyti fotodiodo (automatinio
Liikumisandur hoolitseb turvalisuse ja mugavuse eest. Külalised võetakse
šviesos įjungimo tamsoje jutiklio) veikimą.
valgusega vastu ning sissetungijad peletatakse eemale. Infrapuna-
, bet laika
▪ Medžiai arba krūmai gali sąlygoti klaidingą reakciją. Judesio jutiklį
liikumisandurid säästavad energiat, kuna lambid lülitatakse pärast
montuokite tinkamu atstumu.
eelseadistatud põlemisaja lõppu automaatselt välja.
▪ Optikos užteršimas (pvz., susikaupus dulkėms) gali sumažinti veikimo
Sisseehitatud fotodiood tagab, et liikumisandur päeval ei tööta.
spindulį.
▪ Nors prietaisas apsaugotas nuo atmosferos reiškinių, jį vis tiek
rekomenduojama uždengti.
KASUTUSELEVÕTT
▪ Eelistada tuleks liikumisanduri paigaldamist liikumistelje suhtes küljele,
SURINKIMAS
et läbitaks mitu sektorit.
Dėmesio!
▪ Toimeulatus ja tundlikkus sõltuvad antud keskkonnas valitsevast
Prieš montuodami prietaisą prijunkite elektros instaliacijos
temperatuurist. Külma ilmaga toimeulatus ja tundlikkus suurenevad,
grandinę esant išjungtai įtampai ir pasirūpinkite, kad
kuna inimese ja keskkonna temperatuuride vahed on suuremad.
pakartotinai neįsijungtų.
▪ Ärge paigaldage liikumisandureid soojusallikate, nagu näiteks
1. Judesio jutiklio apatinė dalis nuimama ją atsukus, kaip parodyta, pav. [1]
kaminate, ventilatsiooniseadmete jmt lähedusse, kuna need mõjutavad
2. Apatinė prietaiso dalis tvirtinama naudojant pridėtuosius varžtus ir
kaiščius. Optimalus montavimo aukštis – nuo 2 iki 2,5 m. Montuojant
negatiivselt infrapunasensorite tundlikkust.
tvirtinamasis judesio jutiklio varžtas turi būti nukreiptas į apačią. pav. [1]
▪ Vältida tuleks otsest soojuskiirgust.
3. Prijunkite judesio jutiklį pagal žemiau nurodytą schemą, pav. [2].
▪ Valguskiirgus ja peegeldused mõjutavad negatiivselt fotodioodi
Nepamirškite ant laido užmauti pridėtą guminę movą.
4. Viršutinę dalį su pačiu judesio jutikliu prisukite prie apatinės, pav. [1]
töötamist (hämaruslüliti).
▪ Puud ja põõsad võivad põhjustada valelülitusi. Paigaldage
BANDYMAS/NUSTATYMAS
liikumisandur piisavasse kaugusesse.
Pakartotinai įjungus užsidega prijungtas šviestuvas.
▪ Optika määrdumine (näiteks tolmu kogunemine) võib vähendada
1. Palaukite, kol šviesa išsijungs.
liikumisanduri toimeulatust.
2. Labai atsargiai pagal laikrodžio rodyklę pasukite jautrumo reguliatorių
▪ Seade on kaitstud ilmastikumõjude eest, kuid lisakatus on soovitatav.
iki dešiniojo eigos ribotuvo,
o laiko reguliatorių – prieš laikrodžio
rodyklę į – bandymo padėtį, [3].
PAIGALDAMINE
3. Prietaisas tinkamai reaguoja praėjus apie 40 sek. nuo užfiksavimo.
Tähelepanu!
4. Nueikite toliau: išeinant iš veikimo kampo apšvietimas po kiek laiko
Enne
paigaldamist
tuleb
išsijungs, įeinant – vėl įsijungs. Tarp bandymų turi praeiti mažiausiai
kaitselahutada ning välistada eksliku tagasilülitamise
5 sek., pav. [5].
võimalus.
1. Kruvige liikumisandur lahti ning eemaldage alumine detail. Joonis [1].
5. Sukant reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę galima nustatyti
2. Alumine detail kinnitatakse seinale optimaalsele kõrgusele 2-2,5
pageidaujamą jautrumą ir judesio jutiklio įsijungimo laiką.
m kaasasolevate kruvide ja tüüblitega. Paigaldamisel peavad
liikumisanduri seadistuskruvid asetsema suunaga allapoole. Joonis [1].
6. Veikimo spindulį galima keisti reguliuojant nuokrypio kampą, pav. [4].
3. Ühendage liikumisandur vastavalt alltoodud elektriskeemile. Joonis [2].
7. Nuo metų laiko priklausantys temperatūrų svyravimai gali sukelti
Ärge unustage kaasasolevat kummi kaablile tõmmata.
4. Kruvige ülemine detail koos liikumisanduriga alumisele. Joonis [1].
prietaiso jautrumo pakitimus.
LAIKO NUSTATYMAS
TEST/SEADISTAMINE
▪ Ši funkcija leidžia nustatyti šviesos degimo trukmę.
Pärast sisselülitamist põleb anduriga ühendatud lamp.
▪ Šviesos degimo laikas nustatomas laipsniškai, nuo dešiniojo ribotuvo –
1. Oodake kuni valgus välja lülitub.
(apie 10 sek.) iki kairiojo ribotuvo + (apie 12 min.).
2. Pöörake tundlikkuse- ja ajaregulaator väga ettevaatlikult kellaosuti
liikumise suunas lõpuni testimisasendisse. Joonis [3].
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
3. Veatuks töötamiseks vajab seade umbes 40 sekundit taatlemisaega.
▪ Išjunkite judesio jutiklio elektros tiekimą ir vėl prijunkite
4. Kõndige ala läbi; tuvastusalast lahkumisel lülitub valgustus ajalise
apsaugą nuo pakartotinio įsijungimo.
viivitusega välja, tuvastusalasse naasedes aga taas sisse. Testide vahel
▪ Valykite prietaisą sausa arba drėgna nesipūkuojančia
tuleks pidada vähemalt 5-sekundilisi pause. Joonis [5].
šluoste. Jei reikia, naudokite švelnią valymo priemonę.
5. Pöörates regulaatorit vasakule on võimalik vastavalt soovile seadistada
Nenaudokite šveičiančių valymo priemonių arba valiklių,
liikumisanduri vastuvõtja tundlikkust ja lülituse kestust.
kurių sudėtyje yra tirpiklių.
6. Toimeulatust on võimalik muuta kaldenurga reguleerimisega. Joonis [4].
7. Aastaaegadest tingitud temperatuurimuutused võivad muuta anduri
PAŠALINIMAS
vastuvõtja tundlikkust.
Pagal Europos Bendrijos nurodymus panaudoti elektros ir
elektronikos prietaisų nebegalima šalinti kartu su nerūšiuotomis
AJA SEADISTUS
atliekomis. Šiukšliadėžės su ratukais ženklas nurodo atskiro
▪ Aja seadistus reguleerib aega, mille vältel jääb valgustus sisselülitatuks.
surinkimo būtinumą.
▪
Valgustuse põlemistsükli kestvust on võimalik sujuvalt reguleerida
Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir pasirūpinkite, kad nebenaudojamas
paremalt – (umbes 10 sekundit) vasakule + (umbes 12 minutit).
prietaisas būtų pristatytas į atitinkamą surinkimo vietą.
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS 2012 m. liepa 04 d. DIREKTYVA
HOOLDAMINE
2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
▪ Lülitage paigaldis pingevabaks ning välistage ekslik
tagasilülitamise võimalus.
▪ Kasutage puhastamiseks kuiva või kergelt niisket,
•
LIIKUMISANDUR IP44, 110°, 180°
ebemeid mitte andvat lappi, vajadusel kasutage õrna
puhastusvahendit.
Ärge
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
Meie toode on pritsmeveekindel ja sobib välisaladele, IP44.
Vastab ELi vastavasisulistele direktiividele.
ELEKTRI- JA ELEKTROONIKASEADMETE JÄÄTMEID KÄSITLEV
DIREKTIIVI (WEEE) KOHANE JÄÄTMEKÄITLUSINFO
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole enam lubatud
TEHNILISED ANDMED
euroopa õigusaktide kohaselt viia sorteerimata prügi hulka.
Pinge: 230V∼, 50Hz
Ratastel prügikonteineri sümbol juhib teie tähelepanu asjaolule,
Lülitusvõimsus: hõõglambid kuni 1200W, luminofoorlambid kuni 300VA
et seade on vaja lahuskoguda.
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt, et see seade
antaks pärast selle kasutamisaja lõppu selleks ettenähtud jäätmete
HUOLTO / KUNNOSSAPITO
lahuskogumispunkti.
▪ Kytke tuote jännitteettömäksi ja varmista, että virtapiiri ei kyt-
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 04. juuli 2012. a DIREKTIIV
keydy vahingossa takaisin päälle.
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
▪ Käytä puhdistuksessa kuivaa tai hieman kosteaa, nukkaama-
jäätmete kohta.
tonta liinaa, jonka voit tarvittaessa kostuttaa miedolla puh-
distusnesteellä. Älä käytä liuottimia sisältäviä tai hankaavia
•
LIIKETUNNISTIN IP44, 110°, 180°
puhdistusaineita.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN HÄVITTÄMISOHJEET
Tuotteemme on roiskevesisuojattu ja soveltuu ulkokäyttöön, IP44.
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unio-
Yhdenmukainen sovellettavien eurooppalaisten direktiivien
nin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jättei-
kanssa.
den mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajitte-
lun välttämättömyyden.
TEKNISET TIEDOT
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitel-
Jännite: 230V∼, 50Hz
laan hävitettäviksi oikein.
Kytkentäteho: hehkulamput enintään 1200W, loisteputket enintään 300VA
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu 2012 annettu
Valvonta-alue eteenpäin: n. 12m
EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON
Säätökulma: pysty- ja vaakasuuntaan
DIREKTIIVI 2012/19/EU.
Katkaisuviive: min: 10sec; max: 12min
Valaistustason säätö: kirkkaasta hämärään
•
RÖRELSESENSOR IP44, 110°, 180°
Valmiustila: n. 0,5W
Kotelointiluokka: IP44 oiskevesisuojattu, ulkokäyttöön
ANVÄNDNING ENLIGT BESTÄMMELSERNA
Vår produkt är stänkvattenskyddad och lämplig för utomhusbruk, IP44.
TURVAOHJEET
Produkten överensstämmer med de gällande europeiska di-
Asennuksen saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilai-
rektiven.
set voimassa olevien asennusmääräysten mukaan. Ota siksi
yhteyttä hyväksyttyyn sähköasennusliikkeeseen.
TEKNISKA DATA
Spänning: 230V∼, 50Hz
Bryteffekt: glödlampor till 1200W lysrör till 300VA
YLEISTÄ
Täckningsbredd: ca. 12m
Justeringsvinkel: vertikalt och horisontellt
Liiketunnistin
on
passiivinen
infrapunatunnistin.
Se
tunnistaa
lämmönlähteiden liikkeen. Jos valvonta-alueelle tulee esim. henkilö,
Inställningstid: min: 10sec; max: 12min
tunnistimeen liitetty valo syttyy automaattisesti pimeässä.
Skymningsinställning: från ljust till mörkt
Liiketunnistin tuo turvallisuutta ja mukavuutta. Valo vastaanottaa vieraat
Standby: ca. 0,5W
Skyddsklass: IP44 stänkvattenskyddad, för utomhusbruk
ja häätää murtautujat. Infrapunaliiketunnistin säästää energiaa, sillä valo
sammuu asetetun kytkentäajan jälkeen automaattisesti.
Sisäänrakennettu valodiodi estää liiketunnistinta toimimasta päiväsaikaan.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Installationen får endast uföras av utbildad fackpersonal enligt
KÄYTTÖÖNOTTO
gällande installationsföreskrifter. Kontakta en godkänd elinstal-
▪ Liiketunnistin kannattaa sijoittaa kohtisuoraan kulkusuuntaan nähden,
lationsfirma.
jotta liike voidaan havaita useammilla sektoreilla.
▪ Ympäristön lämpötila vaikuttaa toimintasäteeseen ja herkkyyteen.
Viileällä säällä toimintasäde ja herkkyys ovat parempia, koska
ALLMÄNNA INFORMATIONER
lämpötilaero esim. ihmisen ja ympäristön välillä on suurempi.
Rörelsesensorn arbetar enligt passiv-infraröd-teknik. Sensorn reagerar på
▪ Älä
asenna
liiketunnistinta
lämmönlähteiden
(esim.
tulisijat),
rörelse från värmekällor. Om t.ex. en person går in i täckningsområdet
ühenduskaabli
vooluring
ilmanpoiston tms. läheisyyteen, sillä ne vaikuttavat infrapunatunnistimen
tänds det anslutna ljuset automatiskt om det är mörkt.
herkkyyteen.
Rörelsesensorn sörjer för säkerhet och komfort. Gäster välkomnas med ljus
▪ Vältä suoraa lämpösäteilyä.
och inbrottstjuvar jagas iväg. Genom infraröd-rörelsesensorn sparar man
▪ Valonsäteily tai heijastukset vaikuttavat valodiodin toimintaan
energi eftersom lamporna släcks automatiskt efter den inställda brinntiden.
(hämäräkytkin).
Den inbyggda fotodioden förhindrar att rörelsesensorn arbetar på dagtid.
▪ Puut tai pensaat voivat laukaista vikakytkentöjä. Asenna liiketunnistin
riittävälle etäisyydelle.
IDRIFTTAGNING
▪ Optiikan likaantuminen (esim. pölyn kertyminen) saattaa vähentää
▪ En rörelsesensor som arrangeras sidledes i gångriktning är att föredra
toimintasädettä.
så att flera sektorer gås igenom.
▪ Laite on suojattu säiden vaikutukselta, mutta on suositeltavaa asentaa
▪ Räckvidden
och
lisäsuoja.
omgivningstemperatur. Vid kyligare väderlek ökar räckvidden och
känsligheten eftersom temperaturskillnaderna t.ex mellan människor
ASENNUS
och omgivning är större.
Huomio:
▪ Montera inte rörelsesensorn i närheten av värmekällor t.ex kaminer,
Ennen asennusta täytyy liitäntäjohdon virtapiiri kytkeä jän-
ventilationer eller liknande eftersom de inverkar på infraröd-sensorns
nitteettömäksi ja varmistaa, että se ei kytkeydy vahingossa
känslighet.
takaisin päälle.
▪ Undvik direkt värmestrålning.
1. Ruuvaa liiketunnistin auki ja irrota alaosa. Kuva [1].
▪ Ljusstrålning
eller
2. Alaosa kiinnitetään toimituksessa mukana seuranneilla ruuveilla ja ruuvitulpilla
seinään sopivalle, n. 2-2,5m, asennuskorkeudelle. Liiketunnistimen
(skymningsomkopplare).
säätöruuvien tulee osoittaa asennuksessa alaspäin. Kuva [1].
▪ Träd eller buskar kan utlösa felkopplingar. Montera rörelsesensorn på
3. Kytke liiketunnistin oheisen kytkentäkaavion mukaan, kuva [2]. Muista
tillräckligt stort avstånd.
työntää toimituksessa mukana seurannut kumiohjain johtoon.
4. Ruuvaa yläosa ja liiketunnistin alaosan päälle. Kuva [1].
▪ Om optiken är smutsig (t.ex. genom dammavlagringar) kan detta leda
till att räckvidden reduceras.
TESTI/SÄÄTÖ
Uudelleenkytkennän jälkeen ilmaisimeen liitetty valo palaa.
MONTERING
1. Odota, että valo sammuu.
Observera:
2. Kierrä herkkyys- ja aikasäädintä erittäin varovasti myötäpäivään
Före monteringen ska anslutningskabelns strömkrets vara
oikeanpuoleiseen rajoittimeen asti testiasentoon. Kuva [3]
spänningsfri och säkrad mot återinkoppling.
3. Laite vaatii kalibrointiin n. 40 sekuntia, jotta se toimisi oikein.
1. Skruva loss rörelsesensorn på motsvarande sätt och ta av underdelen :
4. Kävele edestakaisin alueen läpi. Valo sammuu viiveellä, kun poistut
2. Underdelen fästs på väggen med bifogade skruvar och dyblar på en
valvonta-alueelta ja syttyy, kun jälleen tulet sille. Testien välillä tulee
optimal monteringshöjd på ca. 2-2,5 m. Rörelsesensorns inställningss-
pitää vähintään 5 sekunnin tauko, kuva [5].
kruvar ska vid monteringen peka nedåt:
5. Kiertämällä säädintä vasemmalle voidaan nyt säätää liiketunnistimen
3. Anslut rörelsesensorn enligt vidstående kopplingsschema (bild 2).
haluttu tunnistusherkkyys ja kytkentäaika.
Glöm inte att skjuta bifogade gummiinföring över kabeln.
kasutage
abrasiivseid
ja
6. Toimintasädettä voidaan säätää muuttamalla kallistuskulmaa. Kuva [4].
4. Skruva fast överdelen med rörelsesensorn på underdelen (bild 1).
7. Vuodenaikojen väliset lämpötilanvaihtelut voivat aiheuttaa muutoksia
tunnistusherkkyyteen.
TEST/INSTÄLLNING
Efter återinkoppling lyser de anslutna lamporna.
KATKAISUVIIVE
1. Vänta tills ljuset har släckts.
▪ Katkaisuviiveellä säädetään, kuinka kauan valo palaa.
2. Vrid mycket försiktigt känslighets- och tidsregleraren medurs till
▪ Katkaisuviive voidaan säätää oikealla olevasta rajoittimesta – (n. 10
testpositionen och höger anslag (bild [3]).
sekuntia) vasemmalla olevaan rajoittimeen + (n. 12 minuuttia) portaat-
3. Apparaten behöver ungefär 40 sekunders inmätningstid för att arbeta
tomasti.
korrekt.
4. Stega av ytan, när man lämnar täckningsområdet släcks belysningen
med tidsfördröjning, när man kommer in på täckningsområdet tänds
det igen. Man ska ha minst 5 sekunders paus mellan testerna (bild [5]).
5. Genom att vrida regleraren åt vänster kan önskad funktionskänslighet
och kopplingstid för rörelsesensorn ställas in.
6. Räckvidden kan ändras genom inställning av lutningsvinkeln (bild [4]).
7. Årstidsmässigt betingade temperaturskillnader kan leda till att
funktionskänsligheten ändras.
TIDSINSTÄLLNING
• Tidsinställningen reglerar hur länge ljuset förblir inkopplat.
• Inkopplingstiden kan ställas in steglöst från anslaget åt höger – (ca 10
sekunder) till anslaget åt vänster + (ca. 12 minuter).
UNDERHÅLL/SKÖTSEL
▪ Se till att rörelsesensorn är spänningsfri och säkra strömkret-
sen mot återinkoppling
▪ För rengöring används en torr eller aningen fuktig trasa utan
ludd, använd eventuellt ett milt rengöringsmedel. Använd
inga rengöringsmedel som innehåller skur- eller lösnings-
medel.
WEEE-AVFALLSHANTERINGSANVISNINGAR
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt
europeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall.
Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall
källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssy-
stem inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 04
juli 2012 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
DK
BEVÆGELSESSENSOR IP44, 110°, 180°
BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Vores produkt er stænkvandsbeskyttet og er velegnet til udendørsbrug,
IP44.
I overensstemmelse med de gældende europæiske retnings-
linjer.
TEKNISKE DATA
Spænding: 230V∼, 50Hz
Tærskeleffekt: Pærer op til 1200W, Lysstofrør op til 300VA
Registreringsbredde: ca. 12m
Justeringsvinkel: vertikalt og horisontalt
Indstillingstid: min: 10sec; max: 12min
Dæmringsindstilling: fra lys til mørk
Standby: ca. 0,5W
Kapslingsklasse: IP44 stænkvandsbeskyttet, til udendørsbrug
SIKKERHEDSANVISNINGER
Installationen må kun udføres af uddannet fagpersonale iht. de
gældende installationsforskrifter. Kontakt i den forbindelse en
godkendt el-installatør.
känsligheten
är
beroende
av
respektive
GENERELLE INFORMATIONER
Bevægelsessensoren anvender passiv-infrarød-teknik. Den reagerer
på bevægelse fra varmekilder. Træder en person eksempelvis ind i
registreringsområdet, tændes det tilsluttede lys automatisk i mørke.
Bevægelsessensoren sørger for sikkerhed og komfort. Gæster modtages
speglingar
påverkar
fotodiodens
funktion
med lys og indbrudstyve jages bort. Den infrarøde bevægelsessensor
sørger for, at der spares energi, da lamperne automatisk slås fra efter den
indstillede tilkoblingstid.
Den integrerede fotodiode forhindrer, at bevægelsessensoren arbejder
om dagen.
IBRUGTAGNING
▪ Det anbefales, at bevægelsessensoren placeres sideværts ift.
gåretningen, så at flere områder afdækkes.
▪ Rækkevidden
og
følsomheden
afhænger
af
den
aktuelle
omgivelsestemperatur. I koldt vejr øges rækkevidden og følsomheden,
da temperaturforskellene f.eks. mellem mennesker og omgivelser er
større.
▪ Anbring ikke bevægelsessensoren tæt på varmekilder, som f.eks.
kaminer, ventilation eller lignende, da disse kan påvirke den infrarøde
sensors følsomhed negativt.
▪ Undgå direkte varmestråling.
▪ Lysudstråling
eller
spejlinger
påvirker
fotodiodens
funktion
(skumringsrelæ).
▪ Træer eller buske kan udløse fejlkoblinger. Montér bevægelsessensoren
i tilstrækkelig afstand.
▪ Bliver optikken snavset (f.eks. pga. støvaflejringer), kan rækkevidden
blive reduceret.
▪ Produktet er beskyttet mod vejrliget, der anbefales en ekstra
afskærmning.