Herunterladen Diese Seite drucken

REV Ritter MR-025 Bedienungsanleitung Seite 2

MONTAGGIO
hareketine reaksiyon gösterir. Örneğin herhangi bir şahsın saptama
Attenzione:
alanına girmesi durumunda, karanlıkta otomatik olarak bağlı olan ışık
prima del montaggio togliere la tensione al circuito elettrico
açılır.
del cavo di collegamento e assicurarlo contro la riattiva-
Hareket sensörü güvenlik ve konfor sağlar. Ziyaretçiler aydınlıkta
zione.
karşılanır, öte yandan soyguncular ise ürkütülür. Kızılötesi hareket sensörü
1. Svitare il rilevatore di movimento e togliere la parte inferiore. Fig. [1]
enerji tasarrufu sağlar, çünkü ışıklar belirli bir yanma süresinden sonra
2. Il fissaggio alla parete della parte inferiore s'effettua mediante le viti
e il connettore acclusi, all'altezza di montaggio ottimale di circa 2-2,5
otomatik olarak kapanır.
metri. Al montaggio le viti di regolazione del rilevatore di movimento
Monte edilen foto-diyot hareket sensörünün gün içerisinde çalışmasını
devono essere rivolte verso il basso. Fig. [1]
3. Collegare il rilevatore di movimento nel rispetto dello schema elettrico
engeller.
sotto riportato Fig. [2]. Non dimenticare di far passare la guida di
gomma acclusa lungo il cavo.
DEVREYE ALMA
4. Avvitare la parte superiore con il rilevatore di movimento alla parte
inferiore. Fig. [1]
▪ Hareket sensörünün gidiş yönüne yan taraftan yansıyacak biçimde
yerleştirilmesi tercih edilmelidir, bu sayede çok daha fazla alan
PROVA/IMPOSTAZIONE
geçilecektir.
Dopo la riattivazione la lampada collegata s'accende.
▪ Erişim menzili ve duyarlılık ortam ısısına bağlıdır. Soğuk hava
1. Attendere fin quando la lampada si disattiva.
koşullarında örneğin insan ve çevre arasındaki ısı farkı çok daha büyük
2. Ruotare con estrema cautela il regolatore di sensibilità in senso orario
olacağı için erişim menzili ve duyarlılık artış gösterir.
fino alla battuta di destra
e il timer in senso antiorario – nella
▪ Hareket sensörü ısı kaynakları, örneğin şömine, havalandırma veya
posizione di prova. Fig. [3]
benzeri cihazların yakınına yerleştirilmemelidir, çünkü bunlar kızılötesi
3. Per operare correttamente, l'apparecchio necessita di ca. 40 secondi
sensörünün duyarlılığını sınırlarlar.
di tempo di tracciamento.
▪ Doğrudan ısıya maruz kalma önlenmelidir.
4. Eseguire una prova di transito: dopo essere usciti dal campo di
▪ Işık düşmesi veya yansımalar foto-diyodun fonksiyonunu kısıtlar
rilevamento l'illuminazione si disattiva dopo un tempo di ritardo,
(karanlığa duyarlı şalter).
rientrando nel campo di rilevamento l'illuminazione si riattiva. Tra una
▪ Ağaç ve çalılar da hatalı işlemelere neden olabilirler. Hareket
prova e l'altra deve essere mantenuta una pausa di almeno 5 secondi
sensörünü yeterli bir uzaklığa monte ediniz.
Fig. [5].
▪ Optik mekanizmanın kirlenmesi (örneğin toz birikimi) erişim menzilinde
5. Ruotando i regolatori in senso antiorario adesso è possibile impostare
düşmeye neden olabilir.
la sensibilità di reazione e la durata d'attivazione dell'illuminazione
▪ Cihaz hava koşullarına karşı korumalıdır, ancak üstünün örtülmesi
desiderate.
ayrıca tavsiye edilir.
6. Il raggio d'azione può essere modificato regolando l'angolo
d'inclinazione. Fig. [4]
MONTAJ
7. Differenze di temperatura derivanti dalle stagioni possono comportare
Dikkat:
modifiche alla sensibilità di reazione.
Montaj işleminden önce bağlantı kablosunun gerilimi
kapatılmalı ve kendiliğinden açılmaya karşı önlem
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA
alınmalıdır.
1. Hareket sensörü gerektiği biçimde sökülmeli ve alt kısmı çıkartılmalıdır
▪ L'impostazione della durata regola il tempo in cui la lampada resta
Resim [1].
attivata.
2. Alt kısmın duvara sabitlenmesi ekte bulunan vida ve dübel yardımı ile
en uygun montaj yüksekliği olan 2 ila 2,5m arasındaki bir yüksekliğe
▪ Il tempo d'attivazione può essere impostato in continuo dalla battuta di
yapılır, hareket sensörünün ayar vidaları montaj sırasında aşağı doğru
.
destra – (ca. 10 secondi) fino alla battuta di sinistra + (ca. 12 minuti).
gelmelidir Resim [1]
3. Hareket sensörü ekte bulunan devre tablosuna göre bağlanmalıdır
Resim [2]. Ekte bulunan lastik kaplamanın kabloya geçirilmesi
MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA
unutulmamalıdır.
4. Hareket sensörünün bulunduğu üs kısmı alt kısma monte edebilirsiniz.
▪ Per la pulizia della superficie utilizzare solo un panno legger-
Şek. [1]
mente inumidito ed eventualmente un detergente non aggres-
sivo.
TEST / AYAR
▪ Evitare l'impiego di detergenti abrasivi o contenenti solventi.
Yeniden çalıştırıldığında bağlanan ışık kaynağı yanar.
1. Işığın kendiliğinden kapanmasını bekleyin.
AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO DEGLI
2. Hassasiyet düğmesini saat yönünde çok dikkatli bir şekilde sonuna
APPARECCHI WEEE
kadar sağa doğru çeviriniz
ve zaman düğmesini saat yönünün
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee,
tersine – test pozisyonuna doğru çeviriniz. Şek. [3]
gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più
3. Cihazın doğru çalışabilmek için yaklaşık 40 saniye ölçme süresine
essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del conteni-
ihtiyacı bulunur.
tore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di
4. Alana giriş yapın, saptama alanından çıktığınızda ışığın gecikmeli
una raccolta differenziata dei rifiuti stessi.
olarak kapanması ve alana yeniden girdiğinizde yanması gerekir.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando
Testler arasındaki en az 5 saniye süre geçmelidir Resim [5].
gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della
5. Ayar düğmesinin sola doğru çevrilmesi ile hareket karşı duyarlılığı ve
raccolta differenziata dei rifiuti.
hareket sensörünün açık kalma süresini ayarlamak mümkündür.
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO E DEL CONSIGLIO EURO-
6. Erişim menzilini eğim açısını ayarlayarak değiştirmek mümkündür. Şek.
PEI del 04 luglio 2012 in materia di apparecchiature elettriche ed
[4]
elettroniche.
7. Mevsimlere bağlı olarak ısı farkları harekete karşı duyarlılıkta değişikliğe
neden olabilirler.
TR
HAREKET SENSÖRÜ IP44, 110°, 180°
ZAMAN AYARI
AMACINA UYGUN KULLANIM
▪ Zaman ayarı ışığın ne kadar açık kalacağını belirler.
▪ Açık kalma süresi sağ taraftaki tık noktasından – (yaklaşık 10 saniye)
Ürünümüz püskürtme suya karşı korumalı olup dış mekanlar için uygundur,
sol taraftaki tık noktasına + (yaklaşık 12 dakika) kademesiz olarak
IP44.
ayarlanabilir.
İlgili Avrupa normlarına uygundur.
BAKIM VE TEMİZLİK
▪ Dış yüzeyinin temizlenmesi için sadece biraz ıslatılmış bez,
TEKNIK ÖZELLIKLER
gerektiğinde ise yumuşak temizlik ilacı kullanın.
Voltaj: 230V∼, 50Hz
▪ Aşındırıcı veya solüsyonlu temizlik ilaçları kullanmayın
Çalıştırma gücü: 1200W'a kadar ampuller, 300VA'ya kadar
flüoresan lambaları
Kapsama alanı: yakl. 12m
WEEE TASFIYE UYARISI
Ayar açısı: dikey ve yatay
Ayar süresi: min: 10sec; max: 12min
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa Yönergeleri
Karartma ayarı: aydınlıktan karanlığa kadar
uyarınca bundan böyle ayıklanmamış çöplere atılması yasaktır.
Standby: yaklaşık 0,5W
Tekerlek üzerindeki çöp bidonu sembolü, ayrı toplanması
Koruma sınıfı: IP44 püskürtme suya karşı korumalı, dış mekan için
gerekliliğine dikkat çekmektedir.
Lütfen siz de çevre korumaya, artık kullanmadığınız bu cihazları ayrı topla-
EMNIYET BILGILERI
ma yerlerindeki öngörülen sistemlere atarak katkıda bulununuz.
Kurulum işlemi sadece geçerli kurulum talimatları doğrultusunda
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 04 Temmuz 2012 tarihli AVRUPA
uzman yetkililerce yapılabilir. Bunun için yetkili elektrik
PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2012/19/EU YÖNERGESİ.
uzmanına danışınız.
GENEL BILGILER
Hareket sensörü pasif kızılötesi teknolojisine göre çalışır. Isı kaynaklarının
HU
IP44 MOZGÁSJELZŐ BERENDEZÉS, 110°, 180°
IDŐBEÁLLÍTÁS
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
▪ Az időbeállítás azt szabályozza, mennyi ideig marad bekapcsolva a
Termékünk fröccsenő víz ellen védett kivitelben készült, és a szabadban
lámpa.
való használatra is alkalmas, védelmi osztálya IP44.
▪ A bekapcsolási időtartamot a – jobboldali ütköző (kb. 5 másodperc)
és a + baloldali ütköző (kb. 10 perc) között fokozatmentesen be lehet
Megfelel a vonatkozó európai irányelveknek.
állítani.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség: 230V∼, 50Hz
KARBANTARTÁS / ÁPOLÁS
Kapcsolási teljesítmény: Izzólámpák 1200W teljesítményig,
▪ Kapcsolja ki a termék tápfeszültségét és biztosítsa be az
fénycsövek 300VA teljesítményig
áramkört a visszakapcsolás ellen.
Hatótávolság: kb. 12m
▪ A tisztításhoz egy száraz, vagy kissé megnedvesített,
Beállítható szög: vízszintes és függőleges irányban
szálmentes kendőt használjon, szükség esetén használjon
Beállítási idő: min: 10sec; max: 12min
egy enyhe tisztítószert, ne használjon koptató hatású, vagy
Alkonyati beállítás: világostól sötétig
oldószert tartalmazó tisztítószert.
Standby fogyasztás: kb. 0,5W
Védettségi osztály: IP 44 fröccsenő víz ellen védett, szabadban való
WEEE MEGSEMMISÍTÉSI ÚTMUTATÁS
használatra alkalmas
Az elhasznált elektromos és elektronikus készülékeket az eu-
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
rópai előírások szerint már nem szabad az osztályozatlan
Az installációs munkákat csak megfelelően kiképzett
hulladékhoz tenni. A kerekeken elhelyezett hulladéktartály szim-
szakemberek az érvényben lévő szerelési előírásoknak
bóluma a szelektív gyűjtés szükségességére utal.
megfelelően hajthatják végre. E célból forduljon egy
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról, hogy ezeket a
engedélyezett villamos szakipari üzemhez.
készülékeket, ha többé már nem használja, a szelektív gyűjtés erre terve-
zett rendszereibe teszi.
ÁLTALÁNOS JELLEGŰ INFORMÁCIÓ
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt
A mozgásjelző berendezés a passzív infravörös technika elve alapján
2012/19/EU IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus
működik. A berendezés a hőforrások mozgására reagál. Ha például
készülékekről.
egy személy belép a berendezés hatásos területére, akkor sötétben
• 
JAVLJALNIK GIBANJA IP44, 110°, 180°
automatikusan kigyullad a berendezéshez csatlakoztatott lámpa.
A mozgásjelző berendezés biztonságot és komfortot nyújt. A látogatókat
fény fogadja és a betörőket a fény elkergeti. Az infravörös mozgásjelző
PRAVILNA UPORABA
berendezés energiát takarít meg, mivel a lámpákat a beállított világítási
Ta izdelek ja zaščiten pred brizgajočo vodo in primeren za uporabo na
idő elteltével automatikusan kikapcsolja.
prostem, vrsta zaščite IP44.
A beépített fotódióda meggátolja, hogy a mozgásjelző berendezés
skladno z ustreznimi evropskimi smernicami.
nappal is működjön.
ÜZEMBE HELYEZÉS
TEHNIČNI PODATKI
Napetost: 230V∼, 50Hz
▪ Célszerű a mozgásjelző berendezést az emberek haladási irányához
képest oldalra elhelyezni, hogy az emberek több szektoron is
Največja obremenitev: žarnice do 1200W,
áthaladjanak.
fluorescenčne sijalke do 300VA
▪ A
hatótávolság
és
érzékenység
a
mindenkori
környezeti
Doseg zaznavanja: pribl. 12m
hőmérséklettől függ. Hűvös időben a hatótávolság és az érzékenység
Kot nastavitve: navpično in vodoravno
megnövekszik, mivel például az emberek és a környezetük között
Čas nastavitve: min: 10sec; max: 12min
hőmérsékletkülönbség magasabb.
Nastavitev mraka: od svetlega do temnega
▪ Ne szerelje fel a mozgásjelző berendezést hőforrás, például
Poraba v stanju pripravljenosti: pribl. 0,5W
kémények, levegő kilépő nyílások, vagy hasonlók közelébe, mivel ezek
Vrsta zaščite: IP44 zaščiteno pred brizgajočo vodo, za uporabo na
negatív befolyással vannak az infravörös érzékelő érzékenységére.
prostem
▪ Kerülje el a közvetlen hősugárzást.
▪ Fénysugarak vagy tükröződések befolyásolják a fotódióda működését
VARNOSTNI NAPOTKI
(alkonyati kapcsoló).
Ta javljalnik smejo vgraditi samo ustrezno usposobljeni
▪ Fák vagy bokrok oknélküli kapcsolásokat válthatnak ki. A mozgásjelző
električarji v skladu z veljavnimi predpisi za vgradnjo takih
berendezés kielégítő távolságban szerelje fel.
naprav. Za vgradnjo se posvetujte z ustreznim električnim
▪ Az optika elszennyeződése (például porlerakódások) csökkenthetik a
servisom.
hatótávolságot.
▪ A berendezés védve van az időjárás hatásaitól, de ajánlatos egy
SPLOŠNE INFORMACIJE
kiegészítő fedelet szerelni fölé.
Ta javljalnik gibanja deluje s pomočjo pasivne infrardeče tehnike. Odziva
se na premikanje izvorov toplote. Če npr. neka oseba stopi v območje
ÖSSZESZERELÉS
zaznavanja, se v temi priključena luč samodejno vključi.
Figyelem:
Javljalnik gibanja zagotavlja varnost in udobje. Prižgana luč sprejme
A felszerelés előtt kapcsolja ki a csatlakozóvezeték
obiskovalce in prežene vlomilce. Infrardeči javljalnik gibanja prihrani
áramkörét és biztosítsa be a visszakapcsolás ellen.
energijo, saj se luči po izteku nastavljenega časa samodejno izključijo.
1. Csavarozza szét megfelelő módon a mozgásjelző berendezést és
Vgrajena fotodioda preprečuje delovanje javljalnika gibanja podnevi.
vegye le az alsó részét. [1] ábra
2. Az alsórészt a berendezéssel szállított csavarokkal és dübelekkel kell
egy optimális szerelési magasságban (2 - 2,5m) a falra szerelni. A
ZAČETEK DELOVANJA
mozgásjelző berendezés szabályozócsavarjainak a felszereléskor
lefelé kell mutatniuk: [1] ábra
▪ Javljalnik gibanja namestite po možnosti prečno ob strani glede na
3. Csatlakoztassa az alábbi kapcsolási rajznak megfelelően a
smer hoje, saj tako oseba, ki jo javljalnik zaznava, hodi skozi več
mozgásjelző berendezést [2]. ábra. Ne felejtse el feltolni a mellékelt
gumibevezetőt a kábelre.
sektorjev.
4. Csavarja rá a mozgásjelző berendezést tartalmazó felső részt az alsó
▪ Doseg in občutljivost sta odvisna od vsakokratne okoliške temperature.
részre. [1]. ábra
Pri hladnejšem vremenu se doseg in občutljivost povečata, saj so
TESZT / BEÁLLÍTÁS
temperaturne razlike med npr. osebami in okolico večje.
A feszültség visszakapcsolása után a berendezéshez csatlakoztatott
▪ Javljalnika gibanja ne namestite v bližini izvorov toplote, npr.
lámpa világítani kezd.
kaminov, odzračevalnih odprtin ipd., saj ti izvori poslabšajo delovanje
1. Várja meg, amíg a lámpa kikapcsolódik.
infrardečega tipala.
2. Igen óvatosan forgassa el az érzékenységszabályozót az
▪ Javljalnik ne sme biti izpostavljen neposrednemu toplotnemu sevanju.
óramutató járásával megegyező irányba a jobboldali végállásig
▪ Svetlobni žarki in odboj svetlobe vplivajo na delovanje fotodiode
és az időbeállítót az óramutató járásával ellenkező irányba –
(zatemnitveno stikalo).
a teszthelyzetbe. [3]. ábra
▪ Drevje in grmovje lahko povzročijo, da se javljalnik napačno vklopi.
3. A berendezésnek kb. 40 másodperc bemérési időre van szüksége,
Pri vgradnji javljalnika gibanja zagotovite zadostno oddaljenost.
hogy előírásszerűen működjön.
▪ Če je optični del zamazan (npr. obloge prahu), se doseg javljalnika
4. Járja végig az érdekelt területet, a hatásos terület elhagyásakor a
lahko zmanjša.
lámpa késleltetéssel kialszik, a hatásos területre való belépéskor a
▪ Ta izdelek je zaščiten pred vremenskimi vplivi, priporočamo pa
lámpa ismét bekapcsolódik. Az egyes tesztek között tartson legalább 5
izdelavo dodatnega nadstreška.
másodpercnyi szünetet [5]. ábra.
5. A szabályozó balra forgatásával most be lehet állítani a kívánt
MONTAŽA
megszólalási érzékenységet és a bekapcsolási időtartamot.
Pozor:
6. A hatótávolságot a berendezés dőlésszögének megváltoztatásával
Pred montažo morate izklopiti električno napetost v
lehet beállítani. [4]. ábra
tokokrogu priključnega kabla in ta sklop zavarovati pred
7. Az évszakoknak megfelelő hőmérsékletkülönbségek a megszólalási
ponovnim vklopom.
1. Ustrezno privijte javljalnik gibanja in snemite spodnji del. Sl. [1]
érzékenységet megváltoztathatják.
2. Spodnji del pritrdite na steno s priloženimi vijaki in vložki. Optimalna
višina montaže znaša pribl. 2 - 2,5 metre. Nastavitveni vijaki javljalnika
▪ Svjetlosno zračenje ili refleksije utječu na funkcioniranje fotodiode
gibanja morajo biti pri montaži obrnjeni navzdol. Sl. [1]
(luksomat).
3. Javljalnik gibanja priklopite v skladu s sosednjo elektroshemo. Sl. [2].
▪ Drveće ili grmlje može dovesti do pogrešnih uklapanja. Detektor
Ne pozabite namestiti priloženega gumijastega skoznjika prek kabla.
4. Zgornji del skupaj z javljalnikom gibanja privijte na spodnji del. Sl. [1]
kretanja montirajte na dovoljnom razmaku.
▪ Svako zaprljanje optike (npr. uslijed naslaga prašine) može dovesti do
TEST / NASTAVITEV
smanjenja dometa.
Po ponovnem vklopu priklopljena luč sveti.
▪ Uređaj je zaštićen od vremenskih uvjeta, no preporučuje se dodatno
1. Počakajte, dokler luč ne ugasne.
natkrivanje.
2. Regulator občutljivosti obračajte zelo previdno v smeri urinega kazalca
do desnega omejevala
in časovni regulator v nasprotni smeri
MONTAŽA
urinega kazalca – v preizkusni položaj. Slika [3]
Pozor!
3. Naprava za pravilno delovanje potrebuje pribl. 40 sekund časa za
Prije montaže potrebno je strujni krug priključnog kabela
umerjanje.
dovesti u beznaponsko stanje i osigurati ga od ponovnog
4. Sprehodite se po nadzirani površini. Ko jo zapustite, se osvetlitev z
uključivanja.
1. Odgovarajuće odvrnite detektor kretanja i skinite donji dio (slika [1]).
zakasnitvijo ugasne, pri vstopu v to območje se znova vključi. Med
2. Donji dio pričvršćuje se na zid priloženim vijcima i tiplama na
posameznimi testi naj premor traja vsaj 5 sekund. Sl. [5].
optimalnoj visini montaže od oko 2-2,5 metara. Vijci za namještanje
detektora kretanja prilikom montaže moraju biti okrenuti prema dolje
5. Z zasukom regulatorjev v levo lahko nastavite želeno občutljivost za
(slika [1]).
vklop in trajanje vklopa.
3. Priključite detektor kretanja u skladu sa sljedećom spojnom shemom
(slika [2]). Ne zaboravite navući preko kabela gumenu uvodnicu.
6. Doseg je mogoče spreminjati s spreminjanjem nagibnega kota. Sl. [4]
4. Navrnite gornji dio s detektorom kretanja na donji dio (slika [1]).
7. Temperaturne razlike, ki nastajajo zaradi letnih časov, lahko povzročijo
spremembe občutljivosti za vklop.
PROVJERA / NAMJEŠTANJE
Nakon ponovnog uključivanja svijetli priključeno svjetlo.
ČASOVNA NASTAVITEV
1. Pričekajte dok se svjetlo ne isključi.
▪ S časovno nastavitvijo lahko določite čas vklop, to je čas, med katerim
2. Vrlo oprezno zakrenite regulator osjetljivosti u smjeru kazaljke na satu
ostane luč prižgana.
do desnog graničnika,
a regulator vremena suprotno od smjera
▪ Ta čas vklopa lahko brezstopenjsko nastavite od skrajne desne lege –
kazaljke na satu – u položaj za provjeru (slika [3]).
(pribl. 10 sekund) do skrajne leve lege + (pribl. 12 minut).
3. Za ispravan rad uređaju je potrebno 40 sekundi vremena za
kalibriranje.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
4. Prijeđite površinu – pri napuštanju područja detekcije rasvjeta se
▪ Izključite napajalno napetost in električni tokokrog zaščitite
isključuje uz vremensku odgodu, a prilikom stupanja u njega ponovno
pred ponovnim vklopom.
se uključuje. Između provjera potrebno je pridržavati se stanke od
▪ Za čiščenje uporabljajte suho ali malenkost navlaženo krpo,
najmanje 5 sekundi (slika [5]).
ki ne pušča vlaken. Po potrebi uporabite blago čistilo. Ne
5. Zakretanjem regulatora ulijevo sada je moguće namjestiti željenu
uporabljajte abrazivnih čistil ali čistil z vsebovanimi topili.
osjetljivost reagiranja i trajanje uključenosti detektora kretanja.
6. Domet je moguće mijenjati promjenom kuta nagiba. (slika [4]).
UPOZORNENIE WEEE K LIKVIDÁCII
7. Temperaturne razlike uvjetovane godišnjim dobom mogu dovesti do
promjene osjetljivosti reagiranja.
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne električne in
elektronske opreme ne smemo odlagati med nesortirane
NAMJEŠTANJE VREMENA
odpadke. Simbol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost
ločenega zbiranja odpadkov.
▪ Namještanjem vremena regulira se duljina uključenosti svjetla.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da boste naprave,
ki jih ne potrebujete več, odložili na za to predvidene sisteme ločevanja
▪ Vrijeme uključenosti može se kontinuirano namještati od desnog
odpadkov.
graničnika – (oko 10 sekundi) do lijevog graničnika + (oko 12 minuta).
DIREKTIVA 2012/19/EU EVROPSKEGAPARLAMENTA IN EVROPSKEGA
SVETA z dne 04. 7. 2012 o odpadni električni in elektronski opremi.
ODRŽAVANJE / NJEGA
HR
DETEKTOR KRETANJA IP44, 110°, 180°
▪ Isključite proizvod tako da se ne nalazi pod naponom i
osigurajte strujni krug od ponovnog uključivanja.
PRIMJENA U SKLADU S NAMJENOM
▪ Za čišćenje koristite suhu ili lagano navlaženu krpu uz
Naš je proizvod zaštićen od prskanja vode i prikladan je za uporabu u
eventualnu primjenu sredstva za čišćenje. Ne koristite
vanjskom području, IP44.
abrazivna sredstva niti sredstva koja sadrže otapala.
Usklađen s odgovarajućim europskim direktivama.
WEEE-NAPUTAK O ZBRINJAVANJU
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu s odredbama
EU više ne smiju stavljati u nerazvrstani otpad. Simbol kante za
TEHNIČKI PODACI
otpad na kotačima ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
Napon: 230V∼, 50Hz
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da se ovaj uređaj,
Rasklopna snaga: žarulje do 1200W fluorescentne lampe do 300VA
kad ga više ne budete koristili, preda u za to predviđene sustave za
Širina detektiranja: oko 12m
odvojeno prikupljanje otpada.
Kut namještanja: okomito i vodoravno
DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA od 04.
Vrijeme namještanja: min: 10sec; max: 12min
srpanj 2012. o starim električnim i elektronskim uređajima.
Namještanje luksomata: od svijetlog do tamnog
Stanje pripravnosti: oko 0,5W
CZ
POHYBOVÉ ČIDLO IP44, 110°, 180°
Stupanj zaštite: IP44 zaštićeno od prskanja vode, za vanjsko područje
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
SIGURNOSNE UPUTE
Náš výrobek je chráněn před stříkající vodou a hodí se tudíž k použití ve
Instaliranje smije izvoditi samo obučeno stručno osoblje u
venkovním prostředí, IP44.
skladu s važećim instalacijskim propisima. U tu se svrhu obratite
Výrobek je v souladu s odpovídajícími evropskými směrnicemi.
ovlaštenoj električarskoj radionici.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OPĆE INFORMACIJE
Napětí: 230V∼, 50Hz
Detektor kretanja koristi pasivnu infracrvenu tehnologiju. On reagira na
Spínací výkon: Žárovky do 1200W, Zářivky do 300VA
kretanje izvora topline. Stupi li neka osoba u područje detekcije kad se
Dosah snímání: cca 12m
spusti mrak, automatski se uključuje priključeno svjetlo.
Úhel nastavení: vertikálně a horizontálně
Detektor kretanja pruža sigurnost i udobnost. Posjetitelji se dočekuju
Doba nastavení: min: 10sec; max: 12min
svjetlom, a provalnici odbijaju. Uporabom infracrvenog detektora kretanja
Nastavení stmívání: od světla do temna
štedi se energija jer se svjetiljke automatski isključuju nakon određenog
Pohotovostní režim: cca 0,5W
vremena.
Druh ochrany: IP44 ochrana před stříkající vodou, pro venkovní použití
Ugrađena fotodioda sprečava rad detektora kretanja po danu.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
STAVLJANJE U POGON
Instalaci mohou provádět pouze vyškolení odborníci dle
▪ Detektor kretanja po mogućnosti valja postaviti bočno u odnosu na
platných předpisů pro instalaci. Za tímto účelem se obraťte na
smjer kretanja kako bi se omogućilo prolaženje kroz više sektora.
registrovaný provoz zabývající se montážemi elektronických
▪ Domet i osjetljivost ovise o okolnoj temperaturi. Pri hladnom se
zařízení.
vremenu domet i osjetljivost povećavaju uslijed većih temperaturnih
razlika, npr. čovjek u odnosu na okolinu.
VŠEOBECNÉ INFORMACE
▪ Ne montirajte detektor kretanja u području izvora topline, npr. kamina,
Pohybové čidlo pracuje na principu pasivní infračervené technologie.
ventilacijskih otvora ili sličnog jer oni umanjuju osjetljivost infracrvenog
Reaguje na pohyb zdrojů tepla. Jestliže na příklad vstoupí do oblasti
senzora.
snímání nějaký člověk, připojené světlo se za temnoty automaticky zapne.
▪ Izbjegavajte izravno toplinsko zračenje.
Pohybové čidlo poskytuje jistotu a pohodlí. Návštěvy jsou světlem
přijímány a zloději odháněni. Infračervené pohybové čidlo šetří energii,
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
protože po uplynutí nastavené doby svícení se žárovky vypnou.
Instalacji może dokonać tylko przeszkolony fachowiec
Vestavěná fotodioda zabraňuje tomu, aby pohybové čidlo pracovalo
zgodnie z obowiązującymi przepisami instalacyjnymi. Proszę
přes den.
zwrócić się z tym do uprawnionego zakładu instalatorstwa
elektrycznego.
UVEDENÍ DO PROVOZU
▪ Doporučujeme umístit čidlo po straně směru chůze, aby protínalo více
INFORMACJE OGÓLNE
oblastí.
Sygnalizator ruchu działa według techniki pasywnej podczerwieni.
▪ Dosah a citlivost závisí na teplotě okolí. Při nižších teplotách se zvyšuje
Reaguje na ruch pochodzący ze źródeł ciepła. Jeśli np. człowiek wkroczy
dosah i citlivost, protože je větší rozdíl např. mezi teplotami okolí a lidí.
w zasięg reagowania czujnika, to przy ciemności automatycznie włączy
▪ Neumisťujte pohybové čidlo v dosahu zdrojů tepla, např. krbů, větrání
się podłączone oświetlenie.
nebo podobných zdrojů, mohou totiž ovlivnit citlivost infračerveného
Sygnalizator ruchu zapewnia bezpieczeństwo i komfort. Gość będzie
snímače.
światłem powitany a włamywacz przepędzony. Dzięki sygnalizatorowi
▪ Vyhněte se působení přímého tepelného záření.
ruchu na podczerwień oszczędza się energię, gdyż po nastawionym
▪ Světelné záření nebo odrážení ovlivňují činnost fotodiody (spínač
czasie lampy automatycznie się wyłączają.
stmívání).
Wbudowane fotodiody zapobiegają pracy sygnalizatora ruchu w dzień.
▪ Stromy nebo keře mohou vyvolat chybné spínání. Namontujte
pohybové čidlo v dostatečné vzdálenosti.
URUCHOMIENIE
▪ Znečištění optiky (např. usazeným prachem) může vést k omezení
▪ Zaleca się boczne ułożenie sygnalizatora ruchu w stosunku do ruchu
dosahu.
pieszego, co umożliwi objęcie kilku sektorów.
▪ Přístroj je chráněn před povětrnostními vlivy, dodatečné zastřešení lze
▪ Zasięg i czułość są każdorazowo zależne od temperatury otoczenia.
jen doporučit.
Przy ochłodzeniach podnosi się zasięg i czułość, gdyż różnica
temperatur np. człowieka i otoczenia jest większa
MONTÁŽ
▪ Sygnalizatora ruchu nie montować w zasięgu źródeł ciepła, jak np.
Pozor:
kominki, wentylacja itp., gdyż mogą one wpłynąć niekorzystnie na
Před montáží je nutné odpojit elektrický obvod napájecího
czułość czujnika podczerwieni.
kabelu ze zdroje napětí a zajistit jej proti opětovnému
▪ Unikać bezpośredniego promieniowania cieplnego.
zapnutí.
▪ Promieniowanie świetlne lub odblaski wpływają na funkcjonowanie
1. Našroubujte odpovídajícím způsobem pohybové čidlo a sejměte
fotodiod (wyłącznik zmierzchowy).
spodní díl. Obr. [1]
2. Upevnění spodního dílu na stěnu se provádí pomocí přiložených
▪ Drzewa lub krzaki mogą powodować fałszywe włączenia. Prosimy
šroubů a hmoždinek v optimální výši 2-2,5 metry. Nastavovací šrouby
montować sygnalizator ruchu w wystarczającym oddaleniu.
pohybového čidla musí při montáži mířit dolů. Obr. [1]
▪ Zanieczyszczenie elementów optycznych (np. przez zalegający kurz)
3. Připojte pohybové čidlo podle následujícího schématu zapojení Obr.
[2]. Nezapomeňte přetáhnout přes kabel připojenou gumovou vložku.
może prowadzić do zmniejszenia zasięgu.
4. Našroubujte vrchní díl s pohybovým čidlem na spodní díl. Obr. [1]
▪ Urządzenie jest zabezpieczone od wpływów pogody, godne
TEST / NASTAVENÍ
polecenia jest dodatkowe zadaszenie.
Po opětovném zapnutí svítí připojené světlo.
1. Počkejte až světlo zhasne.
MONTAŻ
2. Velmi opatrně otočte regulátor citlivosti ve směru hodinových ručiček
Uwaga:
Przed
montażem
obwód
elektryczny
przewodu
až k pravé zarážce
a regulátor času otočte proti směru
hodinových ručiček – do testovací polohy. Obr.[3]
przyłączeniowego musi być wyłączony spod napięcia i
3. Přístroj potřebuje asi 40 vteřin na zaměření, aby pracoval správným způsobem.
zabezpieczony przed włączeniem.
1. Śruby sygnalizatora ruchu odpowiednio poluzować i zdjąć spodnią
4. Přejděte plochu, při opuštění oblasti snímání se osvětlení s časovým
część. Rys. [1]
zpožděním vypne, při vstupu se opět zapne. Mezi jednotlivými testy je
2. Mocowanie spodniej części do ściany wykonać przy użyciu
znajdujących się tam śrub i kołków na optymalnej wysokości 2-2,5
třeba dodržet alespoň 5 vteřin pauzy Obr. [5].
m. Śruby regulacyjne sygnalizatora ruchu muszą być skierowane ku
5. Otáčením regulátorů do leva lze nyní nastavit požadovanou prahovou
dołowi. Rys. [1]
3. Sygnalizator ruchu podłączyć według poniższego schematu rys.
citlivost a dobu sepnutí pohybového čidla.
[2]. Pamiętać o nasunięciu na przewód dołączonych wprowadzeń
6. Dosah lze změnit nastavením úhlu sklonu. Obr. [4]
gumowych.
4. Górną część z sygnalizatorem ruchu przykręcić do części dolnej.
7. Rozdíly teplot podmíněné ročním obdobím mohou vést ke změnám
Rys. [1]
prahové citlivosti.
TEST/USTAWIANIE
NASTAVENÍ ČASU
Po włączeniu świeci się podłączona lampa.
▪ Nastavením času lze regulovat, jak dlouho zůstane světlo zapnuté.
1. Proszę zaczekać aż światło wyłączy się.
▪ Dobu zapnutí lze plynule nastavit od pravé zarážky – (cca 10 vteřin)
2. Bardzo ostrożnie obracać regulatorem czułości zgodnie z ruchem
až k levé zarážce + (cca 12 minut).
wskazówek zegara do oporu w prawo
a regulatorem czasu
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara – w pozycję testu. Rys. [3]
ÚDRŽBA A OŠETŘOVÁNÍ
3. Urządzenie potrzebuje ok. 40 sek. stabilizacji, aby właściwie działać.
▪ K čištění povrchu použijte pouze mírně navlhčený hadřík,
4. Przejść przez teren, przy opuszczaniu zasięgu reagowania oświetlenie
eventuelně neagresivní čistící prostředek.
wyłącza się z opóźnieniem, po wejściu ponownie się włącza. Należy
▪ Nepoužívejte žádné abrazivní čistící prostředky nebo
zachować min. 5 sek. przerwy między testami rys. [5].
prostředky obsahující rozpouštědla.
5. Przez obrót regulatora w lewo można ustawić żądany próg zadziałania
i czas włączenia sygnalizatora ruchu.
WEEE – POKYNY PRO LIKVIDACI ODPADU
6. Zasięg można zmieniać przez przestawienie kąta nachylenia. Rys. [4]
7. Zależne od pory roku różnice temperatur mogą zmieniać próg
Podle evropských směrnic již nesmějí být použité elektrické a
zadziałania.
elektronické přístroje odevzdávány do netříděného odpadu.
Symbol popelnice na kolečkách upozorňuje na nezbytnost
odděleného sběru.
USTAWIANIE CZASU
Pomáhejte i Vy při ochraně životního prostředí a postarejte
se o to, aby byly tyto přístroje, pokud je již nepoužíváte, odevzdány do
▪ Ustawienie czasu reguluje czas trwania włączenia światła.
systémů odděleného sběru určených pro tyto účely.
▪ Czas włączenia można nastawiać bezstopniowo od oporu w prawo
SMĚRNICE 2012/19/EU EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY ze dne
04. červenec 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních.
– (ok. 10 sek.) do oporu w lewo + (ok. 12 min.).
PL
POHYBOVÉ ČIDLO IP44, 110°, 180°
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
▪ Do czyszczenia powierzchni używać tylko lekko wilgotnej
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
ściereczki, ewent. z łagodnym środkiem czyszczącym.
Nasz produkt jest bryzgochronny i odpowiedni do stosowania na
▪ Nie stosować środków czyszczących do szorowania ani
zewnątrz, IP 44.
zawierających rozpuszczalnik.
Zgodny z odpowiednimi wytycznymi europejskimi.
WEEE-WSKAZÓWKI USUWANIA
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z
DANE TECHNICZNE
przepisami europejskimi nie można usuwać wraz z innymi
Napięcie: 230V∼, 50Hz
odpadami. Symbol pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje
na konieczność oddzielnego składowania.
Moc łączeniowa: żarówki do 1200W, świetlówki do 300VA
Mogą mieć Państwo również swój wkład w ochronę środowiska
Zasięg reagowania czujnika: ok. 12m
oddając nieużywane już urządzenia do przewidzianych do tego celu
miejsc sortowania.
Kąt regulacji: poziomo i pionowo
DYREKTYWA 2012/19/EU PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
Ustawianie czasu: min: 10sec; max: 12min
z dnia 04.07.2012 w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego.
Ustawianie zmierzchu: od jasności do ciemności
Stan czuwania: ok. 0,5W
Stopień ochrony: IP44 bryzgochronny, do stosowania na zewnątrz
loading