Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
PROtect Tong
CI8275

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Remington CI8275

  • Seite 1 PROtect Tong CI8275...
  • Seite 2 If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately and return the appliance to your nearest authorised Remington® service dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard. Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
  • Seite 3 ENGLISH 12 3 C KEY FEATURES Advanced Ceramic barrel infused with Keratin, Argan and Macadamia oils Tong clip Water reservoir On-off switch Temperature controls Temperature display HydraCare release button Cool tip Heat resistant pouch (not shown) 10 Swivel cord 11 Reservoir plug 12 Reservoir cap and wick (not to be removed) C PRODUCT FEATURES •...
  • Seite 4 ENGLISH F INSTRUCTIONS FOR USE Before use, ensure the hair is clean, dry and tangle-free. , The PROtect styler can also be used without operating the HydraCare function, follow steps 6-12 and 16-23. Before operating the HydraCare function, the reservoir must be filled with water.
  • Seite 5 ENGLISH 11 Temperature Lock Function: To activate, press and hold ‘-‘ for 2 seconds. The B symbol will appear and all the keys will be locked. To de-activate press the ‘-‘ for 2 seconds. 12 The selected temperature will flash continuously until the desired temperature is reached.
  • Seite 6 DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Remington® Produkts entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf. Entfernen Sie die Verpackung vor dem Gebrauch vollständig. , ACHTUNG: Das Gerät ist heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern. F WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die...
  • Seite 7 DEUTSCH 12 Legen Sie das Gerät nicht auf weiche Möbel. 13 Verwenden Sie nur das von uns zur Verfügung gestellte Zubehör. 14 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. 15 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen. C HAUPTMERKMALE Lockenstab mit hochwertiger Keramikbeschichtung angereichert mit Keratin-, Argan- und Macadamia-Öl Gefederter Clip Wassertank Ein-/ Ausschalter Temperaturregler Temperaturdisplay HydraCare-Taste 8 Kühle Spitze 9 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche (nicht abgebildet) 10 Kabel mit Drehgelenk 11 Tankverschluss 12 Tankkappe und –band (dürfen nicht entfernt werden) C PRODUKTEIGENSCHAFTEN •...
  • Seite 8 DEUTSCH 2 Vor dem Einsatz der HydraCare-Funktion muss der Tank mit Wasser befüllt sein. , Verwenden Sie die HydraCare-Funktion NICHT wenn der Tank leer ist. Abb. 1 Abb. 3 Abb. 2 Abb. 4 3 Um den Tank mit Wasser zu befüllen, entfernen Sie die Kapsel von der Unterseite des Geräts (Abb. 1). , Ein voller Tank hält etwa 5 Sitzungen, abhängig von Haarlänge, Haartyp und Anwendungsart. Ziehen Sie den Tankverschluss vorsichtig an der Lasche aus der Öffnung, um den Tank mit Wasser zu befüllen (Abb. 2). , Um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern, empfehlen wir, AUSSCHLIESSLICH gefiltertes oder destilliertes Wasser zu verwenden. 5 Trocknen Sie überschüssiges Wasser ab und setzen Sie den Verschluss wieder gut ein. Stecken Sie dann die Kapsel zurück in die Unterseite des Geräts, bis sie hörbar einrastet.
  • Seite 9 DEUTSCH 12 Die Anzeige mit der gewählten Temperatur blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist. 13 Halten Sie vor dem Styling die HydraCare-Taste zwei Sekunden lang gedrückt, um die Funktion zu aktivieren (Abb. 3). 14 Die Taste blinkt während der Anwendung beständig. , Die Dampf-Funktion kann nur aktiviert werden, wenn der Clip des Lockenstabs nach unten gedrückt ist. 15 Drücken Sie den Clip nach unten. 16 Lassen Sie den Lockenstab geöffnet, legen Sie eine Haarsträhne zwischen Clip und Stab ein und führen Sie den Styler die Haarsträhne bis zum Ende entlang, sodass der Dampf gleichmäßig im Haar verteilt wird (Abb. 4). 17 Lösen Sie den Clip, um die Haarspitzen einzuklemmen. 18 Drehen Sie den Styler, um das Haar um den Lockenstab zu wickeln.
  • Seite 10 NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats, zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. , ACHTUNG: Das Gerät ist heiß. Halten Sie es stets außer Reichweite von Kindern.
  • Seite 11 NEDERLANDS 13 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/worden geleverd. 14 Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon. 15 Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
  • Seite 12 NEDERLANDS Het reservoir moet met water zijn gevuld om de Hydracare-functie te gebruiken. , Gebruik de Hydracare-functie NIET als het reservoir leeg is. Afb. 2 Afb. 1 Afb. 3 Afb. 4 Om het reservoir te vullen met water, verwijdert u de dop op de basis van het product (afb.
  • Seite 13 NEDERLANDS 12 De geselecteerde temperatuur knippert continu totdat de gewenste temperatuur wordt bereikt. 13 Houd vòòr het stylen de Hydracare-knop gedurende 2 seconden ingedrukt om deze functie te activeren (afb. 3). 14 Tijdens het stylen knippert de knop continu. , De koele lucht wordt alleen geactiveerd wanneer op de clip met de tang wordt gedrukt.
  • Seite 14 FRANÇAIS Merci d’avoir acheté ce produit Remington®. Avant l’utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et conservez-les dans un endroit sûr. Retirez tout l’emballage avant utilisation. , AVERTISSEMENT : Cet appareil est chaud. Tenir à tout moment hors de portée des enfants.
  • Seite 15: F Instructions D'utilisation

    FRANÇAIS 15 Laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer et de le ranger. C PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES Fer avec revêtement Advanced Ceramic imprégné de Kératine, d’huiles d’Argan et de Macadamia Pince Réservoir d'eau Interrupteur marche-arrêt Contrôle de la température Ecran digital Bouton d’activation de la fonction HydraCare Embout isolé...
  • Seite 16 FRANÇAIS Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Pour remplir le réservoir avec de l’eau, retirez la capsule de la base du produit (figure 1). , Un réservoir plein devrait vous permettre de réaliser 5 séances de coiffage, en fonction de la longueur des cheveux, du type de cheveux et des habitudes de coiffure.
  • Seite 17 FRANÇAIS 13 Avant de commencer à coiffer, appuyez sur le bouton Hydracare et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour activer la fonction (figure 3). 14 Le bouton clignotera en continu pendant que vous vous coiffez. , La brume fraîche s’activera uniquement lorsque la pince est appuyée. 15 Appuyez sur la patte pour relever la pince. 16 En maintenant la pince ouverte, placez une mèche de cheveux entre la pince et le fer, guidez le fer vers le bas en direction des pointes, en faisant en sorte que la brume fraîche soit distribuée uniformément (figure 4).
  • Seite 18 ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Retire todo el embalaje antes de usar el producto. , ADVERTENCIA: Aparato caliente. Manténgase en todo momento fuera del alcance de los niños.
  • Seite 19 ESPAÑOL C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES Barril de cerámica avanzada con aceites de queratina, argán y macadamia Tenacilla Depósito de agua Interruptor de encendido/apagado Controles de temperatura Pantalla de temperatura Botón de liberación de HydraCare Punta fría de seguridad Bolsa resistente al calor (no se muestra en la imagen) 10 Cable giratorio 11 Tapón del depósito 12 Mecha y funda protectora (no desmontar)
  • Seite 20 ESPAÑOL Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Para llenar de agua el depósito, retire la cápsula de la base del producto (fig 1). , El depósito lleno debería durar aproximadamente 5 sesiones de moldeado, dependiendo de la longitud y el tipo de pelo y de la forma de moldear. Tire suavemente del tapón, utilizando la pestaña para abrir el depósito y llenarlo de agua (fig 2).
  • Seite 21 ESPAÑOL 13 Antes de comenzar a moldear, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón de HydraCare para activar la función (fig 3). 14 El botón parpadeará durante el moldeado. , La pulverización de agua fresca se activará solamente cuando se presione la tenacilla.
  • Seite 22 ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. , AVVERTIMENTO: Le superfici di questo apparecchio diventano calde. Tenere fuori dalla portata dei bambini. F IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA 1 L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore...
  • Seite 23 ITALIANO 13 Non utilizzare accessori diversi da quelli forniti in dotazione. 14 Questo apparecchio non è destinato all’uso commerciale o professionale. 15 Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo e riporlo. C CARATTERISTICHE PRINCIPALI Ferro in ceramica di ultima generazione infuso di Cheratina, Olio di Argan e olio di Macadamia Pinza ferma-ciocca Serbatoio dell’acqua...
  • Seite 24 ITALIANO Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Per riempire il serbatoio di acqua, smontare la capsula dalla base del prodotto (fig.1). , Un serbatoio pieno dovrebbe durare approssimativamente per 5 sessioni di styling a seconda della lunghezza, del tipo di capelli e delle abitudini di styling.
  • Seite 25 ITALIANO 13 Prima dello styling, premere e tenere premuto il pulsante HydraCare per 2 secondi per l’attivazione (fig 3). 14 Il pulsante lampeggerà continuamente durante lo styling. , La nebulizzazione fredda si attiverà solo quando la pinza della ciocca verrà premuta. 15 Premere la pinza. 16 Mantenendo la pinza aperta, mettere una ciocca di capelli fra la pinza e il ferro, guidare lo styler verso le estremità facendo in modo che la nebulizzazione fredda sia distribuita uniformemente (fig 4).
  • Seite 26 DANSK Tak for at have købt dit nye produkt fra Remington®. Læs venligst denne vejledning omhyggeligt før brug og bevar den godt. Fjern al emballage før brug. , ADVARSEL: Dette apparat er meget varmt. Det skal holdes uden for børns rækkevidde.
  • Seite 27 DANSK C HOVEDFUNKTIONER Avanceret keramisk jern indhyllet i Keratin, Argan og Macadamia olier Tang 3 Vandkammer Tænd-/slukknap Temperaturkontrol Temperaturdisplay HydraCare-knap frigør krøller ‘Cool Tip’ 9 Varmebestandigt etui (ikke vist) 10 Drejbar ledning 11 Prop til vandbeholder 12 Hætte og væge til vandbeholder (må ikke fjernes) C PRODUKTFUNKTIONER •...
  • Seite 28 DANSK Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 For at fylde vandbeholderen tages kapslen af produktets nederste del (Fig. 1). , En fyldt vandbeholder bør række til cirka 5 stylinger, afhængig af hårets længde og type samt stylingvaner. Træk forsigtigt i proppen ved hjælp af tappen for at blotlægge vandbeholderens åbning, fyld derefter med vand (Fig.
  • Seite 29 DANSK 15 Tryk klemmen ned. 16 Hold klemmen åben og læg en hårlok ind mellem klemmen og jernet. Før nu styleren nedad til spidserne, så den kolde damp fordeles jævnt (Fig. 4). 17 Slip klemmen for at klemme sammen om hårets spidser. 18 Drej styleren så...
  • Seite 30 SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. , VARNING: Denna apparat är varm. Förvaras utom räckhåll för barn. F VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR 1 Denna apparat kan användas av barn över åtta år, och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga och med bristande erfarenhet och kunskaper får bara använda denna apparat under övervakning och handledning och om de förstår vilka risker det kan innebära. Barn ska inte använda apparaten som leksak. Rengöring och underhåll av apparaten ska inte överlåtas till barn såvida de inte är över åtta år och det sker under övervakning. Håll apparat och nätkabel borta från barn under åtta år. 2 Kontrollera att den elektriska spänningen överensstämmer med den som står på apparaten innan du kopplar apparaten till elnätet. 3 Varning – använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. 4 Dra ur nätsladden från vägguttaget efter användning i badrummet eftersom närheten till vatten utgör en riskfaktor även när den är avstängd. 5 För Storbritannien, endast för hushållsbruk. För närvarande är det inte tillåtet att installera ett eluttag i badrum som är lämpligt för eller kapabelt att driva hårtorken/plattången (se BS7671).
  • Seite 31 SVENSKA C NYCKELFUNKTIONER 1 Avancerad keramisk kolv med beläggning av keratinolja, arganolja och makadamiaolja 2 Tångklämma 3 Vattenbehållare 4 Strömbrytare Temperaturkontroller Temperaturdisplay 7 Frigöringsknapp för HydraCare 8 Sval ände 9 Värmetåligt fodral (Visas inte) 10 Vridbart sladdfäste 11 Plugg till vattenbehållare 12 Lock och slang till vattenbehållare (ska inte tas bort) C PRODUKTEGENSKAPER • HydraCare-teknik – ger perfekt balans av fukt och värme. •...
  • Seite 32 SVENSKA Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Ta bort kapseln från apparatens bas och fyll på vatten i behållaren (Fig. 1). , En full vattenbehållare bör räcka till cirka 5 behandlingar beroende på hårlängd, hårtyp och stylingrutiner. 4 Dra försiktigt i pluggen med hjälp av tappen för att komma åt vattenbehållaren och fylla på vatten (Fig. 2). , För att förlänga produktens hållbarhet rekommenderar vi att ENDAST använda filtrerat eller destillerat vatten. 5 Torka bort överflödigt vatten och sätt tillbaka pluggen ordentligt, sätt sedan tillbaka kapseln i produktens bas så...
  • Seite 33 SVENSKA 15 Tryck ned tångklämman. 16 Öppna tångklämman och för in en hårslinga mellan tångklämma och spole och för apparaten nedåt mot hårtopparna så att ångtillförseln blir jämnt fördelad (Fig. 4). 17 Släpp upp tångklämman för att klämma fast hårtopparna. 18 Rulla upp håret på spolen genom att vrida på apparaten. 19 Efter ungefär 10 sekunder är locken formad. 20 Vira upp håret och lösgör hårlocken. 21 Låt håret svalna innan du fortsätter att styla det. 22 Upprepa kring hela huvudet för att få önskat antal lockar. 23 Efter användning: Tryck på strömbrytaren (off) och håll den kvar i två sekunder för att stänga av. Dra sedan ur sladden, låt apparaten svalna och torka bort kondens/ånga med en fuktig trasa innan du ställer undan apparaten för förvaring. , Vi rekommenderar att du tömmer vattenbehållaren före förvaringen. C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
  • Seite 34 SUOMI Kiitos, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue ohjeet huolellisesti ja pidä ne tallessa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. , VAROITUS: Tämä laite on kuuma. Pidettävä aina poissa lasten ulottuvilta. F TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 1 Lapset joiden ikä on 8 vuotta tai yli ja henkilöt, joilla on rajoitettu fyysinen, aistinvarainen, henkinen ominaisuus tai kokemuksen ja tiedon puute saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan, jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät laitteen käytössä esiintyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistamista ja käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa. 2 Varmista aina, että käytettävä jännite vastaa laitteeseen merkittyä jännitettä ennen kuin kytket laitteen pistorasiaan. 3 Varoitus: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
  • Seite 35 SUOMI C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET Edistyksellinen keraamisesti pinnoitettu sauva luovuttaa keratiinia, argaania ja macadamia sisältäviä öljyjä Sauvan kiinnitin 3 Vesisäiliö 4 Virtakytkin 5 Lämpötilasäädöt 6 Lämpötilanäyttö HydraCare-vapautuspainike 8 Kylmä kärki 9 Lämmönkestävä säilytyspussi (Ei kuvassa) 10 Pyörivä johto 11 Säiliön tulppa 12 Säiliön korkki ja sydänosa (ei saa poistaa) C TUOTTEEN OMINAISUUDET • HydraCare-teknologia – tuottaa täydellisen kosteuden ja lämmön välisen tasapainon. • Edistyksellinen keraamisesti pinnoitettu sauva luovuttaa keratiinia, argaania ja macadamia sisältäviä öljyjä kiiltävien, terveiltä näyttävien hiusten saavuttamiseksi.
  • Seite 36 SUOMI Kuva. 1 Kuva. 2 Kuva. 3 Kuva. 4 3 Täytä säiliö vedellä, poista kapseli tuotteen pohjasta (Kuva 1). , Täysi säiliö kestää noin 5 muotoilukertaa riippuen hiusten pituudesta, hiustyypistä ja muotoilutavasta. 4 Vedä tulppa varovasti irti kielekkeen avulla, jolloin paljastuu säiliön täyttöaukko. Täytä säiliö vedellä (Kuva 2). , Tuotteen käyttöiän pidentämiseksi suosittelemme käyttämään VAIN suodatettua tai tislattua vettä. 5 Kuivaa ylimääräinen vesi ja aseta tulppa kunnolla paikoilleen. Aseta kapseli takaisin tuotteen pohjaan, kunnes kuulet ‘napsahduksen’. 6 Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin. 7 Kytke laite verkkovirtaan. Kytke laite päälle painamalla ja pitämällä virtakytkintä. 8 Suositeltu optimaalinen 170 °C-lämpötila valitaan automaattisesti. 9 Säädä lämpötilaa käyttämällä säätimiä +/- laitteen sivussa. ‘+’ nostaa lämpötilaa ‘-’ laskee lämpötilaa. 10 Lämpötilan nostotoiminto: Aktivoidaan painamalla ja pitämällä ‘+’ alhaalla 2 sekuntia, silloin saadaan automaattisesti korkein lämpötila.
  • Seite 37 SUOMI 16 Pidä rautaa avoinna, aseta hiusosio raudan pidikkeen ja sauvan väliin, ohjaa muotoilija kohti latvoja ja salli viileän suihkeen jakaantua tasaisesti (Kuva 4). 17 Vapauta raudan pidike hiusten latvassa. 18 Käännä muotoilijaa, jotta voit kiertää hiukset kihartimen ympärille. 19 Odota noin 10 sekuntia, kunnes kihara muodostuu. 20 Kierrä hiukset auki ja vapauta kihara. 21 Anna hiusten jäähtyä ennen muotoilua. 22 Toista tämä luodaksesi haluamasi määrän kiharoita. 23 Käytön jälkeen: Sammuta laite painamalla ja pitämällä off-painiketta, irrota laite sähkövirrasta, anna jäähtyä ja pyyhi kaikki tiivistynyt vesi/vesihöyry kostealla liinalla ennen säilytykseen laittamista. , Suosittelemme tyhjentämään säiliön ennen säilytykseen laittamista. C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. • Pidennät tuotteen käyttöikää, jos vältät vesisäiliön korkin ja sydänosan koskemista, täytä säiliö tulpan kautta.
  • Seite 38 PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. , ADVERTÊNCIA: este aparelho aquece. Mantenha-o afastado do alcance das crianças a todo o momento.
  • Seite 39 PORTUGUÊS 15 Aguarde que o aparelho arrefeça antes de o limpar e armazenar. C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS Cilindro de cerâmica avançada infundido com óleos de queratina, argão e macadâmia Pinça tipo mola Reservatório de água Botão on/off Controlos de temperatura 6 Visor de temperatura Botão de libertação HydraCare Ponta fria Bolsa resistente ao calor (não mostrado)
  • Seite 40 PORTUGUÊS Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 Para encher o reservatório de água, remova a cápsula da base do produto (fig. 1). , Um reservatório cheio deverá durar, aproximadamente, 5 sessões de modelação consoante o comprimento e tipo do cabelo, bem como hábitos de modelação.
  • Seite 41 PORTUGUÊS 14 O botão piscará durante a modelação. , O borrifo de água fresca só será ativado quando a mola da pinça for premida para baixo. 15 Prima a mola da pinça para baixo. 16 Mantendo a pinça aberta, coloque uma secção de cabelo entre a pinça tipo mola e o cilindro, oriente o modelador para baixo na direção das pontas permitindo que a névoa fresca seja distribuída uniformemente (fig.
  • Seite 42 Ak sa elektrický kábel tohto prístroja poškodí, prestaňte okamžite s jeho používaním a prístroj odovzdajte do najbližšieho servisného strediska Remington® na opravu alebo výmenu, aby ste predišli akémukoľvek riziku. Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne. Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene hlavy.
  • Seite 43 SLOVENČINA 15 Pred čistením a uskladnením nechajte prístroj vychladnúť. C DÔLEŽITÉ FUNKCIE Zdokonalený keramický valec napustený keratínom, arganovým a makadamiovým olejom Štipec kulmy Zásobník na vodu 4 Vypínač ON/OFF Kontrolky teploty Displej teploty Uvoľňovacie tlačidlo HydraCare Studený koniec Žiaruvzdorné puzdro (bez vyobrazenia) 10 Otočný...
  • Seite 44 SLOVENČINA Obr. 2 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 4 Na naplnenie zásobníka vodou vyberte kapsulu z podstavca výrobku (Obr. 1). , Plný zásobník by mal vydržať približne počas 5 použití stylera, v závislosti od dĺžky vlasov, typu vlasov a návykov pri úprave vlasov. 4 Jemne vytiahnite zátku pomocou uška a odkryte otvor zásobníka a naplňte ho vodou (Obr.
  • Seite 45 SLOVENČINA 16 Keď sú kliešte otvorené, vložte medzi sponu klieští a valec prameň vlasov, veďte styler nadol smerom ku končekom tak, aby bola studená para rovnomerne rozložená (Obr. 4). 17 Uvoľnite sponu klieští, aby ste prichytili vlasy pri končekoch. 18 Otáčajte stylerom, aby ste natočili vlasy okolo valca. 19 Počkajte asi 10 sekúnd, kým sa nevytvorí...
  • Seite 46 ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový výrobek značky Remington®. Přečtěte si prosím pozorně návod a uložte ho na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškeré obaly. , UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj je horký. Vždy uchovávejte mimo dosah dětí. F DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
  • Seite 47 ČESKY C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI Moderní keramický nástavec napuštěný keratinem, arganovým olejem a olejem z makadamie Spona kulmy Nádržka na vodu 4 Vypínač On/off (zapnuto/vypnuto) Kontrolky teploty Displej teploty Uvolňovací tlačítko HydraCare Studená špička Žáruvzdorné pouzdro (Není zobrazeno) 10 Otočná šňůra 11 Zátka nádržky 12 Krytka nádržky a knot (nechat na místě) C VLASTNOSTI PRODUKTU •...
  • Seite 48 ČESKY Obr. 2 Obr. 1 Obr. 3 Obr. 4 Abyste mohli nádržku naplnit vodou, musíte sejmout kapsli ze základny přístroje (Obr 1). , Plná nádržka by měla vystačit na přibližně 5 stylingových úprav v závislosti na délce vlasů, typu vlasů a stylingových návycích. Zátku jemně...
  • Seite 49 ČESKY 15 Zmáčkněte klešťovou sponu. 16 Nechejte kleště otevřené a umístěte mezi klešťovou sponu a nástavec pramen vlasů. Stylerem jeďte dolů směrem ke konečkům, aby se chladná pára rovnoměrně rozptýlila (Obr. 4). 17 Klešťovou sponu uvolněte, abyste mohli vlasy u konečků sevřít. 18 Stylerem otáčejte, aby se vlasy na kulmu navinuly.
  • Seite 50 POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. , OSTRZEŻENIE: Urządzenie jest gorące. Przechowuj urządzenie z dala od dzieci. F WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym...
  • Seite 51 POLSKI C GŁÓWNE CECHY Nowoczesny wałek ceramiczny nasycony olejami z keratyny, arganu i makadamii Lokówka Zbiorniczek wody Włącznik On/Off Regulacja temperatury Wyświetlanie temperatury Przycisk zwalniający HydraCare Nienagrzewająca się końcówka Etui odporne na wysoką temperaturę (Nie pokazano) 10 Obrotowy przewód sieciowy 11 Korek zbiornika 12 Kołpak i knot zbiornika (nie zdejmować) C OPIS PRODUKTU...
  • Seite 52 POLSKI Rys. 2 Rys. 1 Rys. 3 Rys. 4 Aby napełnić zbiornik z wodą, zdejmij kapsel z podstawy produktu (Rys. 1). , Napełniony zbiornik powinien wystarczyć na około 5 sesji stylizacji, w zależności od długości włosów, i ich ułożenia. Delikatnie wyciągnij korek pociągając za jego ucho, aby odsłonić otwór zbiornika i wlać...
  • Seite 53 POLSKI 15 Naciśnij ramię lokówki. 16 Przy otwartej lokówce, umieść pasmo włosów między ramieniem lokówki a wałkiem, prowadź lokówkę ku końcom włosów, umożliwiając równomierne spryskanie włosów chłodną mgiełką (Rys. 4). 17 Zwolnij ramię lokówki, aby ją zacisnąć na końcówkach włosów. 18 Obracaj lokówkę, aby owinąć...
  • Seite 54 MAGYAR Köszönjük, hogy ezt az új Remington® terméket választotta. Kérjük, olvassa el és őrizze meg a jelen utasítást. Használat előtt távolítsa el a csomagolóanyagokat. , FIGYELMEZTETÉS: A készülék forró. Gyermekek elől mindig elzárva tartandó. F FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1 Ezt a készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint csökkent fizikai, szenzoros vagy mentális képességű vagy elegendő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha felnőtt személy felügyeli/ utasításokkal látja el őket, illetve megértették a lehetséges veszélyeket. Ne hagyja, hogy gyerekek játszanak a készülékkel. A készülék tisztítását és...
  • Seite 55 MAGYAR C FŐ JELLEMZŐK Továbbfejlesztett kerámiabevonatos hajformázó henger keratinnal, argán- és makadámdió olajjal 2 Hajrögzítő elem 3 Víztartály Be/Ki kapcsoló Hőmérséklet-szabályozók Hőmérséklet-kijelző HydraCare kioldógomb Hideg vég Hőálló tartó (Az ábrán nem látható) 10 Körbeforgó vezeték 11 Tartálydugó 12 Tartályfedél és folyadékfelszívó szál (ne távolítsa el) C A TERMÉK JELLEMZŐI •...
  • Seite 56 MAGYAR Ábra. 2 Ábra. 1 Ábra. 3 Ábra. 4 3 Ahhoz, hogy a tartályba vizet töltsön, távolítsa el a kapszulát a termék aljából (1. ábra). , A feltöltött tartály körülbelül 5 hajformázásra elegendő, a haj hosszától, típusától és a hajformázási szokásoktól függően. 4 Óvatosan húzza ki a dugót a fülnél fogva, hogy felfedje a tartály nyílását, és töltse meg a tartályt vízzel (2. ábra). , A termék élettartamának megnövelése érdekében javasoljuk, hogy KIZÁRÓLAG szűrt vagy desztillált vizet használjon. 5 A felesleges vizet szárítsa fel, és tegye vissza dugót, rögzítse, majd helyezze vissza a kapszulát a termék alapjába, amíg kattanó hangot nem hall. 6 A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza.
  • Seite 57 MAGYAR 14 Hajformázás közben a gomb folyamatosan pulzál. , A hűvös gőz csak akkor aktiválódik, ha lenyomja a csíptetőt. 15 Nyomja le a csíptetőt. 16 Tartsa nyitva a csíptetőt, helyezzen egy hajtincset a csíptető és a henger közé, majd húzza a hajformázót le a hajvégekig, hogy a hűvös gőz egyenletesen átjárja a hajat (4. ábra). 17 Engedje el a csíptetőt, hogy a hajvégeknél eleressze a hajat. 18 Forgassa a hajformázót, hogy a haj feltekeredjen a hengerre.
  • Seite 58 PУCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. , ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: прибор горячий. Всегда храните в недоступном для детей месте. F ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, чистка, обслуживание устройства детьми старше...
  • Seite 59 PУCCKИЙ 14 Данное устройство не предназначено для коммерческого использования или применения в салонах. 15 Перед чисткой или хранением устройства его необходимо остудить. C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Усовершенствованное керамическое покрытие, обогащенное кератиновым, аргановым и макадамовым маслами Зажим Емкость с водой Переключатель Вкл./Выкл. Регулировка...
  • Seite 60 PУCCKИЙ , НЕ включайте функцию HydraCare, если резервуар пустой. Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Чтобы наполнить резервуар водой, снимите капсулу с основания изделия (Рис. 1). , Полного резервуара должно хватить приблизительно на 5 сеансов укладки в зависимости от длины и типа волос, а также способа укладки. 4 Аккуратно потяните пробку за язычок, чтобы открыть резервуар, и...
  • Seite 61 PУCCKИЙ 13 Перед укладкой для активации нажмите и удерживайте кнопку HydraCare в течение 2 секунд (Рис. 3). 14 Во время укладки кнопка будет постоянно мигать. , Распыление пара активируется, только когда зажим щипцов прижата. 15 Прижмите зажим щипцов. 16 Удерживая щипцы открытыми, поместите прядь волос между зажимом и...
  • Seite 62 TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. , UYARI: Bu cihaz elektrikle çalışır ve yüksek ısılara çıkar. Cihazı çocukların hiçbir zaman ulaşamayacağı yerde tutmaya özen gösterin. F ÖNEMLİ TEDBİRLER 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yeterli fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından, sadece gözetim altında olmaları/talimatlandırılmaları ve ilgili tehlikeleri kavramaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, 8 yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları takdirde, çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza edin. 2 Cihazın fişini elektrik prizine takmadan önce, kullanılacak gerilimin, cihazın üzerinde belirtilen gerilimle uyumlu olmasını mutlaka sağlayın. 3 Uyarı: Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın.
  • Seite 63 TÜRKÇE 15 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. C TEMEL ÖZELLİKLER 1 Keratin, Argan ve Macadamia yağları ile işlem görmüş Gelişmiş Seramik silindir 2 Kıskaç klipsi Su haznesi 4 Açık-Kapalı düğmesi 5 Sıcaklık kumandaları 6 Sıcaklık göstergesi 7 HydraCare bırakma düğmesi 8 Soğuk uç 9 Isıya dayanıklı çanta (Gösterilmemiş) 10 Döner kordon 11 Hazne tıpası 12 Hazne kapağı ve fitili (Çıkarılmamalıdır) C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • HydraCare Teknolojisi - mükemmel nem ve ısı dengesi sağlar. • Parlak, sağlıklı görünen saçlar için Keratin, Argan ve Macadamia yağları ile işlem görmüş Gelişmiş Seramik silindir. • 5 değişken ısı ayarı - 150°C - 200°C.
  • Seite 64 TÜRKÇE Şekil. 2 Şekil. 1 Şekil. 3 Şekil. 4 3 Hazneyi suyla doldurmak için, kapsülü ürünün tabanından çıkarın (Şekil 1.) , Dolu bir hazne ile, saçın uzunluğuna, saç tipine ve şekillendirme alışkanlığına bağlı olarak yaklaşık 5 defa şekiilendirme yapılabilmelidir. 4 4 Haznenin ağzını ortaya çıkarmak ve hazneyi suyla doldurmak için, sekmeyi kullanarak tıpayı yavaşça çekin (Şekil 2). , Ürünün kullanım ömrünü uzatmak için, SADECE filtre edilmiş veya damıtılmış su kullanmanızı öneririz. 5 Fazla suyu kurulayın ve tıpayı güvenli bir şekilde tekrar yerine yerleştirin, sonra kapsülü bir ‘tıklama’ sesi ile tekrar ürünün tabanına oturtun. 6 Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. 7 Cihazın fişini prize takın. Cihazı açmak için, Açık (On) düğmesine basın ve basılı tutun. 8 Önerilen ideal sıcaklık 170°C otomatik olarak seçilir. 9 Sıcaklığı ayarlamak için, ürünün yan tarafında yer alan +/- ısı kumandalarını kullanın. ‘+’ işareti sıcaklığı artırır ve ‘-‘ işareti sıcaklığı azaltır. 10 Isı Artırma İşlevi: Etkinleştirmek için ‘+’ düğmesine basın ve 2 saniye basılı tutun; bu işlem otomatik olarak en yüksek sıcaklığı seçecektir. 11 Isı Kilitleme İşlevi: Etkinleştirmek için ‘-’ düğmesine basın ve 2 saniye basılı tutun. B Simge görüntülenecek ve tüm tuşlar kilitlenecektir. Etkinliğini kaldırmak için ‘-’ düğmesine 2 saniye boyunca basın. 12 Seçilen sıcaklık, istenilen ısıya ulaşılıncaya dek ekranda sürekli yanıp sönecektir.
  • Seite 65 TÜRKÇE 16 Maşayı açık konumda tutarak, bir tutam saçı maşa klipsi ile silindirin arasına yerleştirin, şekillendiriciyi saç uçlarına doğru kaydırarak buharın eşit şekilde dağılmasına olanak sağlayın (Şekil 4). 17 Saçın uçlarını kenetlemek için maşa klipsini serbest bırakın. 18 Saçı silindirin etrafına sarmak için şekillendiriciyi döndürün. 19 Buklenin şekil alması için yaklaşık 10 sn. bekleyin 20 Saçı açın ve bukleyi serbest bırakın. 21 Şekillendirmeye devam etmeden önce saçın soğumasını bekleyin. 22 İstenilen bukleleri oluşturmak için bu işlemi tüm saça uygulayın. 23 Kullanımdan sonra: Cihazı kapatmak için Off (Kapalı) düğmesine basın ve basılı tutun, cihazın fişini elektrik prizinden çekin, soğumasını bekleyin ve kaldırmadan önce, yoğuşma/buhar kalıntılarını nemli bir bezle silerek temizleyin. , Kaldırmadan önce hazneyi boşaltmanızı öneririz. C TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. • Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin. • Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın. • Ürünün hizmet ömrünü uzatmak için, su haznesinin üzerindeki kapağa ve fitile dokunmaktan kaçının, yeniden su doldururken sadece tıpayı kullanın. H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik ürünlerdeki tehlikeli maddeler nedeniyle çevre ve sağlık sorunları oluşmasını önlemek için, bu simgeyle işaretlenmiş...
  • Seite 66 5 Pentru Regatul Unit, exclusiv pentru utilizarea casnică. Momentan, instalarea într-o baie prevăzută cu priză electrică compatibilă sau în care puteţi să folosiţi uscătorul/placa de îndreptat părul nu este permisă (vezi BS7671). 6 Nu înfăşuraţi cablul în jurul unităţii. Verificaţi cablul regulat pentru orice semne de deteriorare. 7 În cazul în care cablul furnizat împreună cu unitatea se deteriorează, întrerupeţi imediat utilizarea şi returnaţi aparatul la cel mai apropiat dealer de service autorizat Remington® pentru reparare sau înlocuire, pentru a evita eventualele accidente. 8 Nu folosiți aparatul dacă este deteriorat sau prezintă defecte. 9 Nu permiteți niciunei părți a aparatului să atingă fața, gâtul sau scalpul. 10 Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timp ce este conectat la rețeaua electrică. 11 Depozitati aparatul numai pe suprafete termorezistente. 12 Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale.
  • Seite 67 ROMANIA C CARACTERISTICI DE BAZĂ 1 Tambur cu înveliş din ceramică, de tehnologie avansată, tratat cu ulei de cheratină, argan şi macadamia 2 Clemă de prindere 3 Rezervor pentru apă Buton On/Off (Pornire/Oprire) 5 Reglare temperatură 6 Afișaj temperatură Buton de eliberare HydraCare 8 Vârf rece 9 Husă termorezistentă (nu este prezentat) 10 Cablu răsucibil 11 Dop rezervor 12 Bușon şi fitil rezervor (A nu se scoate) CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Tehnologie HydraCare - conferă un echilibru perfect de hidratare şi căldură. • Tambur cu înveliş din ceramică, de tehnologie avansată, tratat cu ulei de cheratină, argan şi macadamia, pentru un păr strălucitor, sănătos.
  • Seite 68 ROMANIA Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4 3 Pentru a umple rezervorul cu apă, scoateţi capsula de la baza produsului (Fig 1). , Un rezervor plin ar trebui să dureze aproximativ 5 sesiuni de coafare, în funcţie de lungimea părului, tipul de păr şi obiceiurile de coafare. 4 Scoateţi uşor capacul, folosind agăţătoarea pentru a elibera fanta de deschidere a rezervorului şi umpleţi cu apă (Fig. 2). , Pentru a prelungi viaţa produsului, vă recomandăm să folosiţi DOAR apă filtrată sau distilată. 5 Eliminaţi apa în exces şi puneţi capacul bine la loc, aşezaţi capsula la locul ei în baza produsului, până când auziţi un clic. 6 Înainte de coafare, împărțiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos. 7 Puneți aparatul în priză. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de pornire. 8 Temperatura optimă recomandată de 170°C este selectată automat. 9 Pentru a ajusta temperatura, utilizaţi comenzile de temperatură +/- de pe lateralul produsului. „+“ crește temperatura, „-“ scade temperatura. 10 Funcţie de temperatură intensă: Pentru a o activa, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul „+“ timp de 2 secunde; se va selecta automat cea mai ridicată temperatură. 11 Funcţie de blocare temperatură: Pentru a o activa, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul „-“ timp de 2 secunde. Va apărea simbolul B , iar tastele vor fi blocate. Pentru a o dezactiva, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul „-“ timp de 2 secunde.
  • Seite 69 ROMANIA 15 Apăsaţi clema cleştelui. 16 Ţinând cleştele deschis, puneţi o şuviţă de păr între clema cleştelui şi tambur, îndreptaţi aparatul de coafat înspre vârfuri, pentru a permite vaporilor reci să fie distribuiţi uniform (Fig. 4). 17 Eliberaţi clema cleştelui pentru a prinde părul la vârfuri. 18 Rotiţi aparatul pentru a înfăşura părul pe cilindru. 19 Așteptați aproximativ 10 secunde pentru a se forma bucla. 20 Desfaceţi părul şi eliberaţi bucla. 21 Lăsaţi părul să se răcească înainte de a continua coafarea. 22 Repetați acești pași până când obțineți câte bucle doriți. 23 După utilizare: Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul OFF şi scoateţi aparatul din priză, lăsându-l să se răcească şi ştergeţi resturile de condens/abur cu o cârpă umedă înainte de a depozita aparatul. , Vă recomandăm să goliţi rezervorul înainte de a depozita aparatul. C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. • Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă. • Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi. • Pentru a prelungi viaţa produsului, evitaţi să atingeţi bușonul şi fitilul de pe rezervorul de apă; reumpleţi folosind doar capacul. H PROTECŢIA MEDIULUI Pentru a evita problemele care afectează mediul sau sănătatea, datorită substanțelor nocive din aparatele electrice sau electronice, aparatele care prezintă acest simbol nu se aruncă la întâmplare, ci vor...
  • Seite 70 EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από την χρήση. , ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή καίει. Πάντα να την φυλάσσετε μακριά...
  • Seite 71 EΛΛHNIKH 14 Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση ή χρήση σε κομμωτήριο. 15 Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε. C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ψαλίδι προηγμένου κεραμικού υλικού στο οποίο έχουν εγχυθεί έλαια κερατίνης, αργκάν και μακαντάμιας Clip ψαλιδιού...
  • Seite 72 EΛΛHNIKH , Η συσκευή φορμαρίσματος PROtect μπορεί να χρησιμοποιηθεί και χωρίς τη λειτουργία Hydracare, ακολουθήστε τα βήματα 6-12 και 16-23 Προτού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία Hydracare, θα πρέπει να γεμίσετε το δοχείο νερού με νερό. , *Να ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Hydracare εφόσον το δοχείο νερού είναι...
  • Seite 73 EΛΛHNIKH 10 Λειτουργία Ενίσχυσης Θερμοκρασίας: Για ενεργοποίηση, πατήστε και κρατήστε πατημένο το ‘+’ για 2 δευτερόλεπτα, έτσι επιλέγεται αυτόματα η υψηλότερη θερμοκρασία. 11 Λειτουργία Κλειδώματος Θερμοκρασίας: Για ενεργοποίηση, πατήστε και κρατήστε πατημένο το ‘-‘ για 2 δευτερόλεπτα. B Εμφανίζεται το σύμβολο και όλα τα πλήκτρα κλειδώνουν. Για απενεργοποίηση πατήστε το ‘-‘ για 2 δευτερόλεπτα. 12 Η επιλεγμένη θερμοκρασία αναβοσβήνει συνεχώς μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή...
  • Seite 74 EΛΛHNIKH H ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ Προς αποφυγή των επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία εξαιτίας των επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά αγαθά, οι συσκευές που έχουν σημανθεί με αυτό το σύμβολο δε θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με αταξινόμητα δημοτικά απόβλητα, αλλά να εντάσσονται...
  • Seite 75 SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup novega izdelka Remington®. Prosimo, da skrbno preberete ta navodila in jih varno shranite. Pred uporabo odstranite vso embalažo. , OPOZORILO: Ta naprava je vroča. Vedno naj bo nedosegljiva otrokom. F POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s...
  • Seite 76 SLOVENŠČINA KLJUČNE LASTNOSTI Izpopolnjen valj s keratinsko keramično prevleko in arganovim ter makadamijevim oljem Klešče Zbiralnik za vodo Stikalo za vklop/izklop Upravljanje temperature Prikaz temperature Gumb za sprostitev vlažilne nege Lučka kazalnika pripravljenosti Torbica, odporna na vročino (ni prikazan) 10 Vrtljivi kabel 11 Čep posode za vodo 12 Pokrovček posode za vodo in cevka (ne odstranite) C LASTNOSTI IZDELKA...
  • Seite 77 SLOVENŠČINA Slika. 2 Slika. 1 Slika. 3 Slika. 4 Če želite posodo za vodo napolniti z vodo, odstranite kapsulo s spodnjega dela izdelka (slika 1). , Polna posoda zadostuje za približno 5 oblikovanj, odvisno od dolžine in vrste las ter vaših navad pri oblikovanju. Nežno potegnite čep, pri tem uporabite jeziček, da razkrijete odprtino posode, nato jo napolnite z vodo (slika 2).
  • Seite 78 SLOVENŠČINA 16 Ko so klešče odprte, vstavite pramen las med klešče in valj ter oblikovalnik potegnite proti konicam las, da enakomerno razporedite hladno meglico (slika 4). 17 Spustite klešče, da primete lase pri konicah. 18 Oblikovalnik obrnite, da lase navijete okoli valja. 19 Počakajte približno 10 sekund, da se lasje nakodrajo.
  • Seite 79 Nemojte namatati kabel oko uređaja. Redovito provjeravajte postoje li bilo kakvi znakovi oštećenja kabela. Ako dođe do oštećenja kabela ove jedinice, odmah prekinite uporabu i vratite uređaj u najbliži ovlašteni Remington® servis na popravak ili zamjenu kako bi se izbjegla opasnost. Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
  • Seite 80 HRVATSKI JEZIK C GLAVNA OBILJEŽJA Cijev presvučena slojem poboljšane keramike, natopljena keratinom, arganom i uljima macadamije Hvataljka Spremnik za vodu Gumb za isključivanje/uključivanje Gumbi za kontroliranje temperature Display s prikazom temperature Tipka za otpuštanje funkcije HydraCare Hladan vrh 9 Vrećica otporna na toplinu (nije prikazana) 10 Zakretni kabel 11 Čep spremnika 12 Poklopac i stijenj spremnika (ne smiju se skidati)
  • Seite 81 HRVATSKI JEZIK Sl. 2 Sl. 1 Sl. 3 Sl. 4 Za punjenje spremnika vodom skinite kapsulu s dna proizvoda (sl. 1). , S punim spremnikom moguće je oblikovati kosu otprilike 5 puta ovisno o duljini i tipu kose i načinu oblikovanja. Uz pomoć...
  • Seite 82 HRVATSKI JEZIK , Hladna magla će se aktivirati samo kad se hvataljka pritisne prema dolje. 15 Pritisnite hvataljku prema dolje. 16 Držeći hvataljku otvorenom, postavite pramen kose između hvataljke i cijevi i vodite uređaj za oblikovanje prema krajevima kose omogućujući ravnomjerno raspoređivanje hladne magle (sl.
  • Seite 83 УКРАЇНСЬКА Дякуємо, що придбали продукцію компанії Remington®. Уважно прочитайте наведені інструкції та зберігайте їх у безпечному місці. Перед використанням виробу зніміть всі елементи пакування. , ПОПЕРЕДЖЕННЯ: пристрій гарячий. Завжди тримайте поза досяжністю дітей. F ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Використання зазначеного пристрою дітьми віком від 8 років, особами...
  • Seite 84 УКРАЇНСЬКА Уникайте контакту деталей пристрою із обличчям, шиєю або шкірою голови. 10 Не залишайте пристрій без нагляду, якщо він під’єднаний до мережі живлення. 11 Ставте пристрій лише на термостійку поверхню. 12 Не кладіть пристрій на м’які меблі. 13 Не використовуйте інші насадки, окрім тих, що входять до комплекту пристрою.
  • Seite 85 УКРАЇНСЬКА F ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед використанням слід переконатися, що волосся чисте, сухе та розплутане. , Щипці PROtect також можна використовувати без функції Hydracare, виконуючи кроки 6—12 і 16—23. Перед вмиканням функції Hydracare необхідно наповнити резервуар водою. , *НЕ вмикайте функцію Hydracare, якщо резервуар порожній. Рис.
  • Seite 86 УКРАЇНСЬКА Для регулювання значення температури використовуйте елементи управління температури «+»/«–», що розташовуються збоку пристрою. При натисненні «+» температура зростатиме, а при натисненні «–» — зменшуватиметься. 10 Функція турбонагрівання: для активації натисніть та утримуйте «+» упродовж 2 секунд — таким чином автоматично встановлюється найвища температура. 11 Функція температурного блокування: для активації натисніть та утримуйте «-» упродовж 2 секунд. B З’явиться символ, та всі кнопки будуть...
  • Seite 87 УКРАЇНСЬКА • Для подовження строку служби приладу наповнюйте резервуар, використовуючи тільки пробку, не торкаючись кришки та гніта. H ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Для уникнення нанесення шкоди навколишньому середовищу та здоров'ю людей, що пов'язана із використанням небезпечних речовин в електричних та електронних товарах, позначені вказаним символом пристрої не слід утилізувати разом із невідсортованим...
  • Seite 88 ‫عريب‬...
  • Seite 89 ‫عريب‬...
  • Seite 90 ‫عريب‬ 1 ‫الشكل‬ 2 ‫الشكل‬ 3 ‫الشكل‬ 4 ‫الشكل‬...
  • Seite 91 ‫عريب‬ On-off...
  • Seite 92 Юр.адрес: Россия, 119048, Москва, ул.Усачева, д.33, стр.1, т/ф +7 495 933 31 76 Изделие использовать по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации Дата изготовления: см. на продукте в формате ХХХгг (где ХХХ – день года, гг - год) 120-240В~50/60Гц 43 Вт 15/INT/ CI8275 T22-0003237 Version 04 /15 Remington® is a Registered Trade Mark of Spectrum Brands,Inc., or one of its subsidiaries VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany www.remington-europe.com 2015 SBI...