Herunterladen Diese Seite drucken

Dometic Mini Heki plus Bedienungsanleitung Seite 4

Werbung

1
2
2
1
D
Bedienung Dachhaube / Rollo
Dachhaube öffnen / schließen:
→ Drucktaster (1) drücken und gleichzeitig mit dem
Bügel (2) die Dachhaube öffnen.
Stellung „A"
03DOS006
→ Bügel (2) in die angezeichnete Position (●)
schieben.
→ Schieber (3) zur Fixierung des Bügels, links und
rechts nach unten drücken.
Stellung „B"
→ Bügel (2) in die angezeichnete Position (●)
schieben und mit leichtem Druck, links und
rechts über die Arretierung führen.
Stellung „C"
→ Bügel (2) in die angezeichnete Position (●)
schieben
→ Bügel (2) mit leichten Druck, links und rechts
über die Fanghaken (4) führen, so dass die
Dachhaube verriegelt und der Bügel (2) auf dem
Drucktaster (1) aufliegt.
Stellung „D"
→ Bügel (2) in die angezeichnete Position (●)
schieben.
Rollos öffnen / schließen:
→ Verdunkelungssystem (5) in Pfeilrichtung (A),
Insektenschutzsystem (6) in Pfeilrichtung (B)
schieben.
Instruzioni d'uso per la
cupola / le tendine
Aprire / chiudere la cupola:
→ premere il pulsante (1) ed aprire allo stesso
tempo la cupola tramite la barra (2).
Posizione "A"
→ spingere la barra (2) fino alla posizione segnata (●).
→ fissare la barra spingendo i chiavistelli (3),
sinistra e destra , verso il basso.
Posizione "B"
→ spingere la barra (2) fino alla posizione segnata
(●) e guidare sopra il meccanismo di bloccaggio
a sinistra e a destra applicando una leggera
pressione.
Posizione "C"
→ spingere la barra (2) fino alla posizione segnata (●).
→ applicando una leggera pressione, guidare la
bara (2) sopra il gancio d'arresto (4) a sinistra e
destra fino a quando la cupola rimanga incastra-
ta e la barra (2) riposi sul pulsante (1).
Posizione "D"
→ spingere la barra (2) fino alla posizione segnata (●).
Aprire / chiudere le tendine:
→ spingere l'oscurante (5) nella direzione della
freccia (A) e la zanzariera (6) nella direzione
della freccia (B).
Mini Heki plus_DOS [August 2006].indd 4
A
3
3
B
A
5
Operating instructions for the dome / blinds
D
Opening / closing the dome:
→ press the push button (1) and simultaneously
open the dome with the bar (2).
Position "A"
→ push the bar (2) to the marked rest position (●).
→ fix the bar in the rest position by pushing the
sliders (3), left and right, downwards.
Position "B"
→ push the bar (2) to the marked position (●) and
lead over the locking mechanism left and right by
applying slight pressure.
Position "C"
→ push the bar (2) to the marked rest position (●).
→ applying slight pressure, lead the bar (2) over the
catch hook (4) left and right so that the dome is
locked and the bar (2) lies on the push button (1).
Position "D"
→ push the bar (2) to the marked position (●).
Opening / closing the blinds
→ push the blind (5) in the direction of the arrow
(A) and the flyscreen (6) in the direction of the
arrow (B).
Gebruiksaanwijzing voor het
I
dakluik / blindering
Openen / sluiten van het dakluik
→ druk op knop (1) en open gelijktijdig het dakluik
met hendel (2)
Positie "A"
→ druk de hendel (2) in de gemarkeerde ruststand (●)
→ vergrendel de hendel in de ruststand door links
en rechts de hendel omlaag te drukken
Positie "B"
→ druk de hendel (2) in de gemarkeerde stand (●)
en laat het sluitingsmechanisme, door links en
rechts lichte druk uit te oefenen, iets hellen
Positie "C"
→ druk de hendel (2) in de gemarkeerde ruststand (●)
→ door lichte druk uit te oefenen, breng de hendel
over de haak links en rechts zodat het dakluik is
gesloten en de hendel (2) op de drukknop rust
Positie "D"
→ druk de hendel in de gemarkeerde ruststand (●)
Openen / sluiten van de blindering
→ druk de blindering (5) in de richting van de pijl
(A) en het muggengaas (6) in de richting van de
pijl (B)
B
C
6
Emploi lanterneau/stores
GB
Ouvrir/fermer le dôme:
→ pousser le bouton (1) et ouvrir avec l'arceau (2)
le dôme en même temps
position „A"
→ pousser l'arceau (2) dans la position marquée (●)
→ pousser la pièce gauche et droite (3) pour fixer
d'arceau en bas
position „B"
→ pousser l'arceau (2) dans la position (●) et le
sortir de la fixation gauche et droite avec faible
pression
position „C"
→ pousser l'arceau dans la positon marquée (●)
→ mener l'arceau (2) avec faible pression au-
dessus les crochets gauches et droites, afin de
verrouiller le dôme et l'arceau soit bien mis sur
le bouton (1)
position „D"
→ pousser l'arceau (2) dans la position marquée (●)
Ouvrir/fermer les stores
→ pousser le store d'occultation (5) dans la
direction (A) et le store moustiquaire dans la
direction (B)
Användningsinstruktioner
NL
NL
Öppning och stängning av takluckans huv
→ Tryck på den stora knappen (1) och öppna
samtidigt huven med bygelhandtaget (2).
Position "A"
→ Ställ bygelhandtaget (2) i läge (●) enligt bild.
→ Lås bygelhandtaget (2) i detta läge genom att
trycka ner spärrarna (3).
Position "B"
→ Ställ bygelhandtaget (2) med lätt tryck i läge (●).
Position "C"
→ Tryck bygelhandtaget (2) in i hakarna (4) och
över tryckknappen (1) till läge (●).
Position "D"
→ Ställ bygelhandtaget (2) i läge (●)
Öppna och stänga gardin / myggnät
→ Både mörkläggning och myggnät är av veckad
typ och steglöst ställbara i önskad position
genom att respektive gardin dras i sidled.
4
1
F
S
18.01.2007 10:37:59

Werbung

loading