Inhaltszusammenfassung für BESAFE iZi Flex FIX i-Size
Seite 1
USER MANUAL Stature height 100-150 cm UN regulation no. R129 Age 4-12 y...
Seite 2
• When the child seat is installed in the car check all the areas where • iZi Flex FIX i-Size is approved for stature height 100 cm - 150 cm, the child seat might touch the interior. We recommend using a in the forward-facing direction.
(16, 17) button on top of the handle will keep the handle in the released 4. BeSafe recommends to use the lapbelt guider to keep the child position and locks the ISOfix connectors to slide in the base again.
Seite 4
Installation of 3 car seats Guarantee 1. The SIP bumper on the inner side of the vehicle can be removed from • Should this product prove faulty within 24 months of purchase the seat to create more space next to the seat for an additional car due to materials or manufacturing fault, except covers and harness seat in the middle position of the vehicle.
• På grunn av materialslitasje anbefaler vi at barnestolen ikke brukes din bruk. lenger enn 8 år. • iZi Flex FIX i-Size kan monteres framovervendt i bilens ISOfix-fester/ • Skal IKKE brukes hjemme. Barnestolen er ikke beregnet for greb, alltid i kombinasjon med bilens trepunktsbelte godkjent hjemmebruk og skal kun brukes i bil.
3. Plasser bilbeltet rundt barnet og fest det i beltelåsen. (16, 17) 2. Plasser barnestolen i bilen. 4. BeSafe anbefaler at belteføringen for hoftebelte brukes, slik at barnet 3. Trekk i utløserhåndtaket for å få fram ISOfix-armene. En knapp blir bedre sittende i en opprett stilling. Belteføringen brukes ved å...
Seite 7
Montering av tre barnestoler Garanti 1. SIP-støtdemperen på siden som vender bort fra bildøren kan fjernes • 2 års garanti ved fabrikasjonsfeil, gjelder fra kjøpstidspunktet, for å gi mer plass til en ekstra barnestol i midten av bilsetet. Fjern gjelder ikke trekk og internbelter, ta kontakt med forhandler. kun SIP-støtdempere som vender innover/mod midten i bilen, aldri •...
• När bilbarnstolen är monterad i bilen kontrollera samtliga ytor • BeSafe iZi Flex FIX i-Size är godkänd mellan 100 cm - 150 cm höjd, där bilbarnstolen berör bilens insida. Vi rekommenderar att man framåtvänd.
Seite 9
(16, 17) av handtaget håller handtaget i ett utdraget läge vilket låser 4. BeSafe rekommenderar att midjebältesguiden alltid ska användas ISOfix armarna så de inte åker in i basen under monteringen. (2) för att säkerställa en säker och upprest sittposition. För att använda ISOfix armarna låses fast endast i det yttersta läget.
Seite 10
Montering av 3 bilbarnstolar Garanti 1. Bilbarnstolens SIP Bumper kan avlägsnas på den sidan av • Skulle produkten inom 24 månader gå sönder på grund av bilbarnstolen som inte är mot dörren. Genom att göra det frigör tillverknings- eller materialfel (gäller ej klädsel och bälten), ska man mer utrymme inne i bilen till ytterliggare en bilbarnstol eller återförsäljaren kontaktas.
3. Pujota auton 3-pistevyö lapsen ympärille ja lukitse. (16, 17) päällä oleva painike pitää kahvan vapautetussa asennossa ja 4. Besafe suosittelee, että lantivyö aina pujotetaan ohjureiden kautta. estää ISOfix kiinnikkeitä painumasta takaisin jalustan sisään. (2) Näin lapsi istuu pystymässä asennosa ja saa permman suojan.
Seite 13
Älä koskaan poista turvaistuimen Mahdollisen virheen ilmaantuessa ottakaa yhteys lähimpään sivutörmäysuojaa, joka on auton oven puolella. (24, 25) valtuutettuun Besafe jälleenmyyjään. 2. Irrottaaksesi SIP sivutörmäyssuojan kiinnityskoukuista, paina • Takuu on voimassa vain, kun tuotetta käytetään asianmukaisesti nappia ja vedä...
Seite 14
16 oder vergleichbaren Standards) eingebaut und verwendet werden. nachlesen können. Dies ist besonders praktisch, wenn Sie Ihren Kindersitz in • iZi Flex FIX i-Size ist für eine Körpergröße von 100 cm - 150 cm, ein anderes Auto einbauen möchten oder in eine Verkehrskontrolle geraten.
Gurtschloss des Fahrzeuges (“Klick”). (16, 17) festgestellten Position werden zwei rote Markierungen auf dem Hebel zum Ausfahren 4. BeSafe empfiehlt, die Beckengurtführung zu verwenden, um ein Abtauchen des Kindes der ISOfix Befestigungsarme sichtbar. Das Feststellen der ISOfix Befestigungsarme ist unter dem Beckengurt zu vermeiden und Ihr Kind somit in einer aufrechteren Position zu lediglich in vollständig ausgefahrener Position möglich.
Material- oder Herstellungsfehlern nicht mehr funktionieren, wenden Sie sich 3. Um den SIP Stoßfänger anzubringen, haken Sie zunächst den unteren bitte an Ihren BeSafe Händler. In vielen Fällen ist eine Reparatur über einen Haken ein (28) und anschließend den oberen Haken ein (29). Drücken Sie unserer BeSafe Servicepoints (www.besafe-servicepoint.de) möglich.
Seite 17
15 kg. en 36 kg. • Controleer, als het zitje is geïnstalleerd, alle plekken waar het • Indien iZi Flex FIX i-Size wordt toegepast voor een kind met een kinderzitje het interieur van de auto raakt. We adviseren om op lichaamslengte tussen 135 cm.
Seite 18
(16, 17) rugleuning van de autozitting rechtop gezet word. 4. BeSafe adviseert het gebruik van de heupgordelgeleiding on het 2. Plaats het zitje in de auto. kind beter in een rechtop zittende positie te houden. Positioneer de 3.
Seite 19
Het zitje verwijderen ! Waarschuwing: potentieel onjuist gebruik 1. Verwijder de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding door • Voor het juiste gebruik van de airbag, lees het auto handboek. de schoudergordel uit de schoudergordelgeleiding te halen door de • Zorg dat de ISOfix indicators altijd op groen staan. schoudergordelvergrendeling te openen.
UN/ECE N° 16 ou autre. vieillissement, la qualité des matériaux pourrait s’altérer. • iZi Flex FIX i-Size est approuvé, en position face à la route, pour • NE PAS utiliser à domicile. Il n’a pas été conçu pour un usage à...
(16, 17) les empêcher de glisser dans la base à nouveau. (2) Les bras ISOfix 4. BeSafe recommande d’utiliser le guide de ceinture ventrale pour ne se verrouillent qu’en position complètement déployée. Dans cette maintenir l’enfant assis bine au fond du siège.
Seite 22
installé .S’en assurer avant de conduire. déverrouillage. Faites glisser les bras ISOfix à l’intérieur du siège avant • Assurez-vous que les protections latérales SIP sont toujours bien de retirer le siège du véhicule. Pour pouvoir glisser les bras ISOfix fixées au siège sur le côté de la porte ainsi que côté intérieur du à...
Seite 23
• BeSafe recomienda no comprar ni vender este tipo de SRI usados. verificar si la silla es aceptable para cada caso. • IZi Flex FIX i-Size puede instalarse en el sentido de la marcha con el • CONSERVA este manual para su posterior uso con el SRI.
(16, 17) evitar que se deslicen de nuevo en la base. (2) Los brazos ISOfix se 4. BeSafe recomienda utilizar la guía para el cinturón de cadera para bloquean solo en la posición en que se encuentra totalmente extendida.
Seite 25
botones de desbloqueo. (23) Desliza los brazos con conectores ISOfix la silla por el lado de la puerta y conectados con el asiento por el lateral por el asiento antes de extraer la silla del vehículo. Para poder deslizar interno del vehículo cuando haya suficiente espacio disponible. los brazos con conectores ISOfix por el asiento, pulsa el botón (entre Garantía las marcas rojas) en la parte superior de la palanca de desbloqueo...
UN/ECE No. 16 o altro. • NON usare il seggiolino per più di 8 anni. A causa del passare del • iZi Flex FIX i-Size è omologato per bambini con altezza da 100 a tempo, la qualità del materiale potrebbe subire delle alterazioni.
(16, 17) posizione dove sono totalmente estesi. In questa posizione di blocco, 2 4. BeSafe consiglia di utilizzare la guida per la cintura addominale per indicatori di colore rosso accanto al pulsante sulla maniglia diventano mantenere il bambino in una posizione eretta.
! Attenzione: possibile uso scorretto prima di rimuovere il seggiolino dalla vettura. Per poter fare scorrere i connettori ISOfix all’interno del seggiolino, premere i pulsanti (tra • Per il corretto utilizzo degli airbag in combinazione con il gli indicatori di colore rosso) sulla parte superiore della maniglia di seggiolino leggere attentamente il libretto della vettura.
Seite 29
é aceitável para a sua situação. • Nunca use a cadeira sem o estofo. Este é um componente • A iZi Flex FIX i-Size pode ser instalada no sentido da marcha com de segurança e poderá apenas ser substituído por um estofo os conectores FIX num veículo equipado com pontos de fixação...
Seite 30
(16, 17) não deslizem para dentro da base. (2) Os braços do ISOfix apenas 4. A BeSafe recomenda o uso do guia de cinto abdominal para manter bloqueiam na posição em que estão totalmente extendidos. Nesta a criança numa melhor posição elevada. Para usar o guia de cinto posição bloqueada 2 marcas vermelhas próximas do botão da...
Seite 31
! Aviso: erros potenciais a poder deslizar os braços com conectores ISOfix para dentro da base pressione para baixo o botão (entre as marcas vermelhas) no • Para uma correta utilização do airbag com a cadeira leia o manual topo da pega de libertação ISOfix. de utilização do veículo.
Seite 32
εγκεκριμένη με βάση το πρότυπο UN/ECE Αρ. 16 ή άλλο. • ΜΗ χρησιμοποιείτε στο σπίτι. Δεν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και μπορεί • Το iZi Flex FIX i-Size είναι εγκεκριμένο για παιδιά με ύψος 100 εκ - 150 εκ, με να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ένα αυτοκίνητο.
Seite 33
πόρπη του οχήματος. (16, 17) 3. Τραβήξτε τη λαβή απελευθέρωσης ISOfix ώστε να απελευθερωθούν οι 4. Η BeSafe συνιστά τη χρήση του οδηγού ζώνης μηρών ώστε να κρατηθεί το σύνδεσμοι ISOfix. (2) Ένα κουμπί στο πάνω μέρος της λαβής θα την κρατήσει...
Seite 34
! Προειδοποίηση: πιθανή εσφαλμένη χρήση απελευθέρωσης ISOfix προς τα κάτω. 4. Βγάλτε το κάθισμα από το όχημα. • Για τη σωστή χρήση του αερόσακκου σε συνδυασμό με το παιδικό κάθισμα ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης του οχήματος. Εγκατάσταση 3 καθισμάτων • Όταν γίνεται εγκατάσταση με ISOfix: Βεβαιωθείτε ότι οι ενδείξεις είναι πράσινες...
Seite 35
önerir. • BeSafe, çocuk koltuklarının ikinci el olarak alınıp satılmasını tavsiye • IZi Flex FIX i-Size, ISOfix sabitleme noktaları ile donatılmış bir etmemektedir. araçta FIX ankraj ile öne bakacak şekilde kurulabilir ve 16 sayılı UN/ •...
Seite 36
(16, 17) 2. Koltuğu araca yerleştirin 4. BeSafe çocuğu dik konumda daha iyi tutmak için emniyet kemeri 3. ISOfix bağlayıcılarını serbest bırakmak için ISOfix serbest bırakma yönlendirme kılavuzunu kullanmanızı önerir. Emniyet kemeri kolunu çek.
Seite 37
3 çocuk oto koltuk montajı Garanti 1. Aracın iç tarafındaki SIP+ tamponu aracın ortasında ekstra • Bu ürünün, satın alma tarihinizi takiben 24 ay içinde, kılıf ve emniyet koltuk yeri açmak için çıkarılabilir. Yan tamponu sadece aracın iç kemerleri hariç olmak üzere, malzeme ya da imalat hatasına bağlı tarafındaysa çıkar, kapı...
• Soha ne használja a gyermekülést a huzat nélkül. A huzat a hogy az ülés az Önök helyzetének megfelelő-e. gyermekülés biztonsági rendszerének a része és csak eredeti BeSafe • A FIX rögzítő segítségével az iZi Flex FIX i-Size csak ISOfix huzatra cserélhető. rögzítési pontokkal ellátott gépjárműbe szerelhető be •...
Seite 39
(16, 17) elzárja az utat az ISOfix karok előtt, hogy azok ne csúszhassanak 4. A BeSafe javasolja, hogy használja a csípőöv vezetőt hogy a gyermeket vissza az alapba. (2) Az ISOfix karok csak akkor rögzülnek ebben még inkább függőleges helyzetben tartsa. A csípőöv vezetőt úgy kell a pozícióban, ha teljesen ki lett húzva a kioldókar.
Seite 40
! Figyelmeztetés nem előírásszerű használat jelek közt). elkerülésére 4. Vegye ki az ülést a gépjárműből. • Arról, hogy hogyan használható a gépjárműben a gyermekülés, ha a 3 gyermekülés rögzítése gépjárműben van légzsák, olvassa el a gépjármű kézikönyvét. 1. Az ülés azon oldalán, mely a gépjármű belseje felé esik, a SIP •...
UN/ECE 16. domácnosti a lze ji používat pouze ve vozidle. • iZi Flex FIX i-Size je doporučena dle výšky postavy dítěte od 100 • Po upevnění sedačky ve vozidle zkontrolujte všechna místa, do 150 cm, vždy uchycena po směru jízdy.
Seite 42
4. Vodič břišního pásu pomáhá udržet pás ve správné pozici a tím 3. Vytáhněte rukojeť uvolňující ISOfixové konektory. Tlačítko v zvyšuje bezpečí a zpříjemní cestování. Doporučeno BeSafe. horní části rukojeti držte, dokud nezajistíte konektory klouzavým 5. Přídavné PAD+ musí být umístěno na pásu automobilu mezi bradou pohybem do uchycení...
Seite 43
Instalace tří sedaček vedle sebe Záruka 1. Přídavnou boční ochranu lze sundat, na sedačce, která je umístěna • Pokud se na výrobku vyskytne závada na materiálu či jiná výrobní uprostřed. Díky tomu se vytvoří více místa pro ostatní sedačky. závada, do 24ti měsíců od zakoupení, kontaktujte prosím, svého U ostatních sedaček umístěných na krajních sedadlech sundejte prodejce, u něhož...
Seite 44
în situaţia dumneavoastră. element de siguranţă şi trebuie înlocuit numai cu o husă de la • iZi Flex FIX i-Size poate fi instalat cu faţa în sensul direcţiei de producătorul BeSafe. mers prin sistemul ISOfix, într-un vehicul echipat cu puncte de •...
Seite 45
(16, 17) 3. Trageţi mânerul de eliberare ISOfix pentru a elibera braţele ISOfix. 4. BeSafe recomandă utilizarea ghidajului centurii abdomibale pentru Pe partea de sus a mânerului un buton va păstra mânerul în poziţia a păstra copilul în poziţie verticală corespunzătoare. Pentru a-l folosi de eliberare și va bloca conectorii ISOfix să...
Seite 46
Instalare 3 scaune auto Garanţia 1. Bara de protecţie SIP poate fi desprinsă de pe un scaun poziţionat • În cazul în care, în termen de 24 de ore de la data achiziţiei, acest între alte două scaune. Eliminaţi bara de protecţie laterală numai produs este identificat ca fiind necorespunzător ca urmare a unor de pe partea interioară...
• Podczas używania fotelika dla dziecka przy wzroście pomiędzy użytkowania go w domu. 135 cm a 150 cm może się zdarzyć, że iZi Flex FIX i-Size może • Gdy w samochodzie jest zamontowany fotelik dziecięcy, sprawdź nie zmieścić się w niektórych samochodach, z powodu małej wszystkie powierzchnie, których fotelik może dotykać.
3. Zapnij dziecko pasem bezpieczeństwa samochodu. (16, 17) w bazie. (2) Ramiona ISOfix zablokują się tylko w maksymalnie 4. BeSafe zaleca aby używać prowadnicy pasa biodrowego, by utrzymać wyciągniętej pozycji. Gdy fotelik zostanie zablokowany w bazie dziecko w prawidłowej pozycji. Aby użyć prowadnicy, przełóż przez 2 wskaźniki znajdujące się...
Seite 49
! Ostrzeżenie: możliwe przypadki niewłaściwego ISOfix zanim wyjmiesz fotelik z samochodu. Aby wsunąć ramiona użycia z zaczepami ISOfix w fotelik, naciśnij przycisk (pomiędzy dwoma czerwonymi wskaźnikami) w górnej części dźwigni zwalniania • Dla poprawnego użytkowania fotelika na siedzeniu z aktywnymi systemu ISOfix.
соответствует стандарту ЕЭК ООН № 16 или другим стандартам. • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать автокресло более 8 лет. Вследствие износа • Автокресло iZi Flex FIX i-Size одобрено для роста 100 см - 150 см, качество материала может измениться. установки в направлении лицом вперед.
защелкните ремень в замке ремня безопасности автомобиля. (16, 17) ISOfix. Кнопка в верхней части ручки будет удерживать ручку в 4. BeSafe рекомендует использовать направляющую поясного ремня, разъединенном положении и замыкает соединители ISOfix так, чтобы чтобы лучше поддерживать ребенка в вертикальном положении. Чтобы...
Seite 52
! Внимание! Часто допускаемые ошибки при держатели с соединителями ISOfix внутрь автокресла, нажмите кнопку эксплуатаци (между красными отметками) в верхней части ручки отсоединения ISOfix. 4. Извлеките автокресло из автомобиля. • Для правильного использования подушки безопасности в сочетании с автокреслом, ознакомьтесь с инструкцией к автомобилю. Установка...
Seite 53
• Kad bērnu sēdeklītis ir uzstādīts automobilī, pārbaudiet visas • Ja izmanto augumm no 135 cm un 150 cm iZi Flex FIX i-Size vietas, kurās sēdeklītis varētu pieskarties interjeram. Mēs šajās var neietilpst visos transportlīdzekļos, sakarā ar zemo jumta vietās iesakām lietot aizsargpārklājus (BeSafe), lai izvairītos no...
Seite 54
3. Pavelciet ISOFIX atslēgšanas rokturi, lai atbrīvotu ISOFIX transportlīdzekļa sprādzē. (16, 17) savienojumus. Poga uz roktura saglabās rokturi atslēgtā stāvoklī 4. BeSafe iesaka izmantot jostas virzītāju, lai labāk nofiksēt un nobloķēs ISOFIX savienojumus, lai novietotu tos vēlreiz bērnu vertikālā stāvoklī. Lai izmantotu jostu, novietojiet jostu pamatnē.
Seite 55
Garantija roktura uz leju. 4. Izņemiet sēdekli no transportlīdzekļa. • Ja 24 mēnešu laikā kopš šī ražojuma iegādes brīža tiek atklāti kādi nebūt materiālu vai ražošanas defekti (izņemot pārsegus 3 auto sēdekļu uzstādīšana un plecu siksnas), lūdzu, atgrieziet šo izstrādājumu tā sākotnējās 1.
Seite 56
• Ko otroški sedež namestite v avto, preverite vsa področja, kjer bi se • iZi Flex FIX i-Size je odobren za višino otroka od 100 cm do 150 otroški sedež lahko dotikal notranjosti avtomobila. Na teh predelih cm, v smeri vožnje.
Seite 57
(16, 17) 3. Povlecite ročaj za sprostitev ISOfix priključkov. Gumb na vrhu ročaja 4. BeSafe priporoča uporabo vodila stegenskega dela varnostnega bo zadržal ročaj v sproščenem položaju in zaklenil ISOfix priključke pasu kako bi otroka obdržali v bolj pokončnem položaju. Za uporabo da ne zdrsnejo nazaj v bazo.
Seite 58
Garancija priključkov navzdol. 4. Odstranite avtosedež iz avtomobila. • Če se v 24 mesecih od nakupa na izdelku pojavijo napake zaradi materiala ali izdelave, razen napak na prevleki ali pasovih, ga vrnite Nastavitev 3 avtosedeža tja, kjer ste ga kupili. 1.
Seite 59
• Kui lasteiste on paigaldatud autosse, siis kontrollige kõiki piirkondi, • iZi Flex FIX i-Size on mõeldud lapsele kehapikkusega 100 cm - 150 kus iste võib puutuda vastu auto sisustust. Me soovitame kasutada cm, paigaldamiseks vaatega ettepoole.
2. Asetage iste sõidukisse. turvavöö pandlasse. (16, 17) 3. Tõmmake ISOfix vabastushooba, et vabastada ISOfix ühendused. 4. BeSafe soovitab kasutada sülerihma juhikut, et laps püsiks paremini Hoova otsas olev nupp hoiab hooba vabastatud asendis ja lukustab püstiasendis. Sülerihma juhiku kasutamiseks viige sülerihm läbi ISOfix ühendused, et need tagasi alusesse liiguksid.
Seite 61
3 turvaistme paigaldamine Garantii 1. SIP-puhvri sõiduki siseküljel saab istmelt eemaldada, et tekitada • Kui sel tootel peaks ilmnema 24 kuu jooksul ostukuupäevast istme kõrvale rohkem ruumi täiendava turvaistme jaoks sõiduki materjalist või tootmisveast tulenev rike (v.a katted ja rakmed), siis keskel.
Seite 62
• NE koristite sjedalicu dulje od 8 godina. Kvaliteta materijala može se • iZi Flex FIX i-Size je odobren za visinu djeteta od 100 cm do 150 promijeniti uslijed starenja. cm, u smjeru vožnje. • Sjedalica NIJE namijenjena za upotrebu kod kuće, nego isključivo u •...
Seite 63
(16, 17) (2) ISOfix ručice zaključavaju se samo u položaju u kojem su 4. BeSafe preporuča korištenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se potpuno izvučene. U tom zaključanom položaju 2 crvene oznake dijete bolje poduprlo u uspravnom položaju. Kako bi koristili vodilicu pored gumba na ručici postaju vidljive.
Seite 64
! Upozorenje: mogućnost pogrešne uporabe ručice s ISOfix konektorima u sjedalicu,pritisnite gumb (koji se nalazi između crvenih oznaka) na vrhu ručice za otpuštanje • Za informacije o pravilnoj upotrebi zračnog jastuka u kombinaciji s ISOfix-a prema dolje. autosjedalicom, molimo konzultirajte priručnik o upotrebi vozila. 4.
100–150 cm ūgio vaikams. vietose mes rekomenduojame naudoti („BeSafe“) apsauginį • Jei „iZi Flex FIX i-Size“ bus naudojama 135–150 cm ūgio vaikams, ji apdangalą, kad automobilio vidus (ypač transporto priemonių su gali tilpti ne visose transporto priemonėse, jei šonuose transporto odos arba medžio vidaus apdaila) būtų...
Seite 66
„ISOfix“ jungtys. Rankenos viršuje esantis mygtukas laikys rankeną diržo sagtį. (16, 17) atlaisvinimo padėtyje ir užfiksuos „ISOfix“ jungtis, kurios vėl įslys į 4. „BeSafe“ rekomenduoja naudoti juosmens diržo kreiptuvą, kad pagrindą. (2) „ISOfix“ svirtys užsifiksuoja tik toje padėtyje, kurioje vaikas būtų tinkamiau užfiksuotas vertikalioje padėtyje. Norėdami jos yra iki galo pailgintos.
Seite 67
Garantija išimdami kėdutę iš automobilio. (23) Norėdami sustumti svirtis su „ISOfix“ jungtimis į kėdutės vidų, nuspauskite mygtuką (tarp • Jeigu šis gaminys sugestų per 24 mėnesius nuo jo įsigijimo datos dėl raudonų žymų), esantį ant „ISOfix“ atlaisvinimo rankenos viršaus. medžiagų arba gamybos trūkumų, išskyrus apsauginius apdangalus 4.
Seite 68
обърнат напред. • Когато детската седалка е монтирана в автомобила, проверете всички • Когато се използва за ръст между 135 см. и 150 см iZi Flex FIX i-Size може места, където седалката би могла да се допре до друга повърхност.
на превозното средство. (16, 17) в базата отново. ISOfix рамената се заключват само в когато са в най - 4. BeSafe препоръчва да използвате водачите за тазовия колан за да запазите удължена позиция. В заключена позиция ще се виждат 2 червени маркера...
Seite 70
! ВНИМАНИЕ: възможна неправилна употреба освобождаване. (23) Плъзнете рамената с ISOfix конекторите вътре в седалката, преди да отстраните седалката от превозното средство. За • За правилно ползване на аербегът в комбинация със седалка, вижте да могат да се плъзнат рамената с ISOfix конекторите вътре в седалката, упътването...
Flex i-Size. • NEPOUŽÍVAJTE autosedačku doma na stole alebo na pracovnej • iZi Flex FIX i-Size je odporúčaná podľa výšky postavy dieťaťa od ploche, keď je v nej vaše dieťa. 100 do 150 cm, vždy je uchytená po smere jazdy.
Seite 72
4. Vodič brušného pásu pomáha držať pás v správnej pozícii a tým časti rukoväti držte, kým nezaistíte konektory kĺzavým pohybom zvyšuje bezpečie a spríjemní cestovanie. Odporúčané od BeSafe. do uchytenia vo vozidle. (2) Konektory sa uchytí v ich úplnej dĺžke.
Seite 73
Záruka ISOfixu smerom dole. • Ak sa na výrobku vyskytne chyba na materiáli či iná výrobná chyba, do 24ti mesiacov od zakúpenia, kontaktujte prosím, svojho predajcu, 4. Vyberte autosedačku z auta. u ktorého ste ju zakúpili alebo renomovaný servis. Inštalácia troch autosedačiek vedľa seba •...
16 eða öðrum sambærilegum stöðlum. (BeSafe) hlífðarklæði sé notað á þessum stöðum til að koma í veg • iZi Flex FIX i-Size er viðurkenndur fyrir börn sem eru 100 - 150 sm, fyrir skemmdir af núningi. Þetta á sérstaklega við um leður- og framvísandi.
Seite 75
1. Þegar stóllinn er festur í framsæti farartækis skal gengið úr skugga lássylgju farartækisins. (16, 17) um að sætisbakið sé í uppréttri stöðu. 4. BeSafe mælir með að mjaðmarbeltisstýringin sé notuð til að barnið 2. Setjið stólinn inn í farartækið. haldist betur í uppréttri stöðu. Til að nota mjaðmarbeltisstýringuna 3.
Seite 76
Ábyrgð 1. Hægt er að taka höggdeyfinn gegn hliðarhöggum af stólnum til • Allar BeSafe vörur eru hannaðar, framleiddar og prófaðar af að búa til meira rými við hliðina á stólnum svo hægt sé að nota kostgæfni bæði af framleiðanda og óháðum eftirlitsaðilum. Ef annan bílstól í...
Seite 77
BeSafe!iZi!Flex!FIX!i-Size를!선택해!주셔서!감사합니다. ! 카시트를 장착하기 전에 반드시 사용 설명서를 읽어 하지 마십시오. 원래의 부품 또는 악세서리가 아닌 경우, 주십시오.잘못 장착하게 되면 아이가 위험에 처할 수 보증이 무효될 수 있습니다. 있습니다. • 아이를 절대 카시트에 혼자 두지 마십시오. • 모든 탑승자에게 응급 상황 시에 카시트에서 아이를 내리는 방법에 대해서 알려 주십시오. ! ! 주의!사항 • 짐가방 또는 기타 물건들이 제대로 고정되어 있는 지 • 에어백과 카시트의 적절한 사용에 관한 사항은 차량 안내서를 확인하십시오. 사고 발생 시에 고정되지 않은 짐가방으로 인해 참조하십시오. 아이와 어른이 심각한 상해를 입을 수 있습니다. • 차량 내부의 적절한 위치 관련 사항은, 차량 안내서를 • 시트커버 없이 제품을 사용하지 마십시오. 커버에는 안전 참조하십시오. 기능이 있으며 정품 BeSafe 커버로 만 교체할 수 있습니다. • BeSafe에서는 시트가 귀하의 상황에 맞는 지 확인하기 위하여 • 너무 강한 세정제는 시트를 손상시킬 수 있으므로 사용하지 설치, 차량 내의 공간, 아이의 위치에 맞게 사용 및 확인하여 마십시오. 모든 차량 좌석 위치에 카시트를 설치할 것을 권장합니다. • BeSafe에서는 유아용 중고 카시트를 판매 또는 구입하지 않을 • iZi Flex FIX i-Size는 UN/ECE 규정 제16조 또는 기타에서 것을 권장합니다. 승인된 바와 같이, 3점 벨트 및 ISOfix 고정점이 설치된 • 이 사용설명서를 나중에 시트와 함께 다시 사용할 수 있도록 차량에 FIX 고정으로 전방형 설치될 수 있습니다. ISOfix 보관해 주십시오. 고정점이 차량 위치에 없는 경우, iZi Flex FIX i-Size는 • 시트를 8년 이상 사용하지 마십시오. 노후되면 소재의 품질이 UN/ECE 규정 제16조 또는 기타에서 승인된 바와 같이, 3점 변할 수 있습니다. 벨트와 함께 전방형으로 설치될 수 있습니다. • 카시트를 가정용으로 사용하지 마십시오. 카시트는 가정용으로...
Seite 78
있는 지 확인하십시오. (14) (1m) • ISOfix 삽입 클립(2x) 2. 카시트는 젖히기 핸들을 위로 당기고 시트를 앞쪽 또는 (1n) • PAD+ 뒤쪽으로 밀어 2개의 위치로 이용될 수 있습니다. 아이를 앉히고 안전벨트를 채우기 전에 카시트를 올바른 위치에 설치 두십시오. (15) 1. 앞좌석에 카시트를 설치할 경우, 좌석 등받이가 똑바른 3. 아이 앞에 차량 벨트를 놓고 차량의 버클에 벨트를 위치인지를 확인하십시오. 채우십시오. (16, 17) 2. 좌석에 카시트를 놓습니다. 4. BeSafe에서는 아이가 더 똑바로 앉을 수 있도록 다리 벨트 3. ISOfix 해지 핸들을 당겨 ISOfix 커넥터를 잠금 해지합니다. 가이더를 사용하는 것을 권장합니다. 다리 벨트 가이더를 핸들 위의 버튼은 핸들을 잠금 해지된 상태로 유지하고 사용하려면 다리 벨트 가이더를 통해 다리 벨트를 채웁니다. 5. PAD+는 차량의 안전 벨트 어깨 끈 주변에 사용해야 하며 ISOfix 커넥터를 잠궈 베이스가 들어갈 수 있게 해줍니다. (2) ISO 고정암은 완전히 나온 상태에서만 잠금이 됩니다. 아이의 턱과 가슴 사이에 오도록 합니다. 6. 견인기 쪽으로 벨트를 당겨서 벨트의 느슨한 부분을 제거해 이 잠금된 상태가 되면 버튼 옆에 있는 두 개의 빨간 표시가 보이게 됩니다.(3) 주십시오. (18) 4. 차량 좌석의 ISOfix 고정점에 ISOfix 커넥트가 찰칵 들어가게 합니다.(4) 모든 ISOfix 표시가 녹색인지 확인합니다. (5, 6) 시트!분리하기...
Seite 79
3개의!카시트!설치 품질!보증 1. 차량 안쪽의 SIP 범퍼는 좌석 옆쪽으로 공간을 만들어 차량 • 시트커버와 안전벨트를 제외하고, 구매 후 24개월 이내에 소재 좌석 중간에 카시트를 추가적으로 놓기 위해 시트에서 또는 제조의 결함으로 인한 제품 결함이 입증되면 구매하신 제거될 수 있습니다. 시트 안쪽의 범퍼만 제거하고 문 장소에서 교환하십시오. 측면쪽은 절대 제거하지 마십시오. (24, 25) • 품질 보증은 카시트를 올바르고 주의하여 사용할 때에만 2. SIP 범퍼를 제거하려면 버튼을 눌러 범퍼를 옆 및 뒤쪽으로 유효합니다. 대리점에 연락하시면, 시트를 제조회사에 보내서 이동시켜 섬유 훅에서 뺍니다. 나중에 사용하기 위해 SIP 수리할 것인지 여부를 거기서 결정합니다. 고객이 교환 또는 범퍼를 잘 보관합니다. (26, 27) 반품을 요구할 수 없습니다. 수리 후에는 품질 보증이 되지 3. SIP 범퍼를 다시 설치하려면 밑의 훅에 우선 걸고, 위쪽 훅에 않습니다. 건 뒤에, 버튼을 누르고, 시트에 들어갔을 때 놓아 범퍼를 • 품질 보증이 않되는 경우: 영수증이 없는 경우, 잘못 사용해서 중간에 고정시킵니다. SIP 범퍼가 올바르게 연결되었는 지 결함이 생긴 경우, 고객의 부주의로 인해 결함이 생긴 경우. 확인합니다. 시트 측면에는 SIP 범퍼를 항상 사용합니다. (28, 29, 30) 시트커버!분리!및!재장착 • 시트커버를 재장착할 때에는 분리시와 반대 순서로 진행하므로, 커버를 분리할 때 유의해 주십시오. • 등받이 부분은 항상 먼저 분리하고 재설치 할 때는 마지막에 껴서 넣습니다. • 세탁 관련해서는 섬유 커버 안쪽에 있는 세탁 라벨을 참조하십시오. ! ! 경고!:!사용중!주의사항 • 에어백과 카시트의 적절한 사용에 관한 사항은 차량 안내서를 참조하십시오. • 운전하기 전에 표시기가 녹색으로 되었는지 확인하십시오. • 카시트의 등받이 부분이 차량 좌석의 등받이 부분과 닿아...
дитини, щоб переконатися, що сидіння є прийнятним для вашого випадку. • Не користуйтеся кріслом без покриття. Покриття крісла виконує функції • iZi Flex FIX i-Size може бути встановлено по напрямку руху автомобіля з захисту дитини. Його можна заміняти лише оригінальним покриттям...
Seite 87
вертикальному положенні. втановлене в транспортному засобі. (16, 17) 2. Встановіть сидіння в салоні автомобіля. 4. BeSafe рекомендує використовувати ремінний замок, щоб краще закріпити 3. Поверніть важіль фіксатора ISOfix, щоб звільнити роз’єми ISOfix. Кнопка дитину у вертикальному положенні. Для використання ремінного замка...
Seite 88
Установка 3-х автокрісел Гарантія 1. SIP-бампер може бути знятий з автокрісла з внутрішньої сторони, щоб • Якщо протягом 24 місяців із дати придбання в цьому виробі будуть виявлені дати більше місця поруч із сидінням для додатковогоавтокрісла, що буде дефекти матеріалів або виготовлення (крім покриття та ременів безпеки), розміщено...
Seite 89
• • iZi Flex FIX i-Size je odobren za visinu deteta od 100 cm do 150 cm, u Kad je auto sedište za dete postavljeno u automobil, pregledajte smeru vožnje. sva područja na kojima bi moglo dodirivati unutrašnjost vozila.
Seite 90
(16, 17) konektore. Dugme na vrhu ručice držat će ručicu u otpuštenom položaju BeSafe preporuča korištenje vodilice bedrenog pojasa kako bi se dete i zaključati ISOfix konektore da ne ulaze natrag u bazu. (2) ISOfix ručice bolje poduprlo u uspravnom položaju. Kako bi koristili vodilicu bedrenog zaključavaju se samo u položaju u kojem su potpuno izvučene.
Seite 91
Jamstvo Maknite sedište iz vozila. • Ako se ovaj proizvod pokaže manjkavim unutar 24 mjeseca od datuma Potavljanje tri autosedišta kupnje uslijed greške u materijalu ili proizvodnji, čime nisu obuhvaćeni SIP odbojnik koje se nalazi na auto sedištu na unutrašnjoj strani vozila presvlake i sigurnosni pojasevi, vratite ga na mjesto gdje ste ga kupili.
Seite 92
אחריות התקנת 3 מושבי בטיחות יקרה ומוצר זה נתגלה פגום ב-42 החודשים מרכישת המוצר בגלל חומרים או יצור כדי ליצור מקום נוסף ליד מושב הבטיחות לצורך התקנת מושב בטיחות נוסף במושב .פגום, לא כולל כיסויים ורצועות רתמה, אנא החזר את המושב למקום הרכישה המקורי ...
Seite 93
במקרה של התקנת מושב הבטיחות על המושב הקדמי של הרכב, ודא שמשענת הגב )17 ,16( .של מושב הרכב נמצאת במצב זקוף ממליצה להשתמש במוביל חגורת המותן כדי להחזיק את הילד טוב יותרBeSafe .מקם את מושב הבטיחות בתוך הרכב בתנוחה זקופה. כדי להשתמש במוביל חגורת המותן, יש להעביר את חגורת המותן דרך...
Seite 94
מאושר לילד היושב עם הפנים לכיוון הנסיעה, שגובהו 001 עדiZi Flex FIX i-Size .051 ס”מ עלול לאiZi Flex FIX i-Size ,כאשר משתמשים בו לילד שגובהו בין 531 ל-051 ס”מ .להתאים לכל כל הרכב וזאת עקב מיקום נמוך של תקרת הרכב בצדדים...
Seite 95
الضمان تركيب 3 مقاعد بالسيارة إذا ثبت وجود عيوب في هذا املنتج خالل 42 شهر ً ا من تاريخ الشراء بسبب ميكن إزالة مصد احلماية من الصدمات اجلانبية املوجود على اجلانب الداخلي عيب في املواد أو التصنيع، ما عدا األغطية وأربطة الطقم، فالرجاء إعادته إلى بالسيارة...
Seite 96
.اضبط وضعية حزام السيارة أمام الطفل، ثم اغلق احلزام داخل أبزمي املركبة التركيب )17 ,16( باستخدام موجه حزام األمان جلعل الطفل في وضع قائم أفضل؛BeSafe ينصح عند تركيب املقعد األمامي للسيارة تأكد من ضبط مسند الظهر إلى الوضع .والستخدام موجه حزام األمان، ضع احلزام خالل موجه احلزام...
Seite 97
.األطفال للتأكد من إذا كان املقعد مقبوال بالنسبة ملوضعك ) في هذه األماكن لتجنب اجلروح أو العالمات أو تغير اللون للفرشBeSafe( FIX بحيث يكون موجه ً ا لألمام مع تثبيتiZi Flex FIX i-Size ميكن تركيب الداخلي للمركبة، والسيما في املركبات التي يتكون فيها اجلزء الداخلي من...
Seite 98
ضمانت نصب 3 صندلی خودرو اگر این محصول در عرض 42 ماه از زمان خرید، به دلیل وجود نقص در مواد یا روی سمت داخلی خودرو را می توان از صندلی جدا کرد و فاصلهSIP ضربه گیر ساخت، به جز کاورها و کمربندها، دچار اشکال شد، لطف ا ً آن را به محل اولیه کنار...
Seite 99
در هنگام نصب کردن صندلی کودک در صندلی جلو خودرو مطمئن شوید که )17 ,16( .پشتی صندلی خودرو در وضعیت عمودی قرار دارد باستخدام موجه حزام األمان جلعل الطفل في وضع قائم أفضل؛BeSafe ينصح .صندلی را درون خودرو قرار دهید .والستخدام موجه حزام األمان، ضع احلزام خالل موجه احلزام...
Seite 100
.مطمئن شوید در منزل استفاده نکنید. برای استفاده خانگی طراحی نشده است و فقط باید در خودرو مجهز به نقاط مهارFIX را می توان با مهارiZi Flex FIX i-Size .در خودرو مورد استفاده قرار گیرد به کمک کمربند 3 نقطه ای مورد تایید مقررات شماره 61 سازمانISOfix زمانی...