Herunterladen Diese Seite drucken

Hitachi H 60ME Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
H 60ME • H 60MEY
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Verwandte Anleitungen für Hitachi H 60ME

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi H 60ME

  • Seite 1 H 60ME • H 60MEY fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 3: Additional Safety Warnings

    English DEMOLITION HAMMER SAFETY SYMBOLS WARNINGS WARNING The following show symbols used for the machine. 1. Wear ear protectors Be sure that you understand their meaning before Exposure to noise can cause hearing loss. use. 2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Seite 4: Standard Accessories

    NOTE function) impact rate selector Due to HITACHI’s continuing program of research and switch to recover. development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Excessive pressure Press the impact rate...
  • Seite 5: Maintenance And Inspection

    ○ The vibration emission during actual use of the power GUARANTEE tool can diff er from the declared total value depending in We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with the ways in which the tool is used. statutory/country specifi c regulation. This guarantee does ○...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. FÜR ELEKTROGERÄTE 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was WARNUNG Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge 3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel ausreichenden Querschnitts ausreichender Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel bedienen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    Die technischen Daten dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 105 aufgelistet. Volllastschlagzahl HINWEIS Gewicht Aufgrund ständigen Forschungs- (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003) Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Einstellung der Werkzeugpositions-Funktion MONTAGE UND BETRIEB Funktion Hämmern Aktion Abbildung Seite Einschalten ON Einführen von SDS-max Werkzeugen...
  • Seite 9: Wartung Und Inspektion

    Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Schaltkreises) Drücken Sie Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit den Schlagzahl- dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Wahlschalter zum Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Zurücksetzen. Servicezentrum. Lesefehler Drücken Sie Sensorsignal. den Schlagzahl- Blinken (Überwachungsfunktion...
  • Seite 10 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 11: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 12 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant 10. Montage de l’outil de couper. ○ Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera sur la position d’arrêt et à débrancher la fi che de la prise. moins de se coincer et sera plus facile à...
  • Seite 13: Accessoires Standard

    APPLICATIONS brûler les mains. *2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres et contactez un service après-vente Hitachi agréé. empilement. Exemples d’applications : Préchauff age (Fig. 11) Installation de tuyaux et de câbles, aménagement Le système de graissage de l’outil risque de devoir être...
  • Seite 14 Connecter l’appareil à une accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la à une source source d’alimentation qui fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente Hitachi agréé. d'alimentation dont la correspond à la tension Clignotement tension est soit trop d’entrée spécifi...
  • Seite 15 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 16 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. 10. Montaggio dell’utensile Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione ○ Per impedire incidenti, assicurarsi spegnere adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al l’interruttore e scollegare la spina dalla presa di corrente. bloccaggio e sono più...
  • Seite 17: Accessori Standard

    Gli accessori standard possono essere cambiati senza *2 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, preavviso. contattare un centro di assistenza autorizzato Hitachi. APPLICAZIONI Riscaldamento (Fig. 11) Per il sistema di lubrifi cazione ad ingrassaggio di questa Demolire e scheggiare calcestruzzo, scanalare, tagliare unitàpuò...
  • Seite 18: Manutenzione Ed Ispezione

    GARANZIA Una pressione Premere l’interruttore di Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformità alle eccessiva applicata selezione della frequenza specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa Lampeggia all’utensile ha causato di impatto per riprendere.
  • Seite 19: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 20: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig 4. Raak de punt van het gereedschap niet aan tijdens of onderhouden worden. Controleer het gereedschap onmiddellijk na gebruik. Dit onderdeel wordt zeer heet in op een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte gebruik en kan ernstige brandwonden veroorzaken. bewegende onderdelen en andere problemen die van 5.
  • Seite 21: Montage En Gebruik

    Na langdurig gebruik wordt de behuizing heet. Wees SDS max schacht daarom voorzichtig dat u uw handen niet brandt. *2 Voor gedetailleerde informatie over elk gereedschap, neemt u contact op met een erkend Hitachi- servicecentrum. Verboden handeling Opwarmen (Afb. 11) Het smeringsysteem van dit gereedschap moet onder koude omstandigheden eerst opwarmen.
  • Seite 22: Onderhoud En Inspectie

    15 tot 30 minuten. temperatuur van het Wanneer de temperatuur GARANTIE apparaat. daalt, druk dan op de De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi (Beschermingsfunctie rotatiesnelheidkeuzeschakelaar is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke temperatuurtoename) om te herstellen. richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 23 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 24: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas 3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se eléctricas. Compruebe si las piezas móviles encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un están mal alineadas o unidas, si hay alguna cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 25: Especificaciones

    Velocidad a carga plena NOTA Debido al programa continuo de investigación y Velocidad de impacto a carga plena desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están Peso sujetas a cambios sin previo aviso. (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003) MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Ajuste de la función de posición de la...
  • Seite 26: Mantenimiento E Inspección

    CERTIFICADO sobrecarga) DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones La herramienta Conecte la unidad a una de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. está conectada fuente de alimentación a una fuente de que coincida con Parpadeo alimentación...
  • Seite 27 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI, estas especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Seite 28 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA pessoais graves. b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISO sempre proteção para os olhos. Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções O equipamento de proteção, tal como uma máscara de Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar...
  • Seite 29: Avisos De Segurança Adicionais

    Português g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas ○ Quando usar ferramentas como cinzeis de ponta, de ferramentas, etc., de acordo com estas brocas de perfuração etc., certifi que-se de que usa as instruções, tendo em consideração as condições peças genuínas designadas pela sua empresa.
  • Seite 30: Acessórios-Padrão

    Tabela 1 e a unidade deixará de desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui funcionar. Nesses casos, verifi que o problema indicado pela contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. luz a piscar e efetue os passos necessários para corrigir o problema.
  • Seite 31: Manutenção E Inspeção

    à de seleção da taxa GARANTIA Pisca ferramenta resultou de impacto para Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às normas numa sobrecarga. recuperar. Tente evitar legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias (Função de tarefas que apliquem ou danos derivados de má...
  • Seite 32 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 33 Svenska 5) Service 13. Jordfelsbrytare a) Låt en kvalifi cerad reparatör utföra service på Du rekommenderas att använda en jordfelsbrytare med ditt elektriska verktyg och använd bara identiska en märkutlösningsström på 30mA eller lägre reservdelar. Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är SYMBOLER säkert och fungerar som det ska.
  • Seite 34: Montering Och Användning

    Håll borrhammaren precis tillräckligt kraftigt för att motverka den motverkande kraft som alstras. FÖRSIKTIGT Efter lång tids användning blir höljet varmt. Var därför försiktig så att du inte bränner dina händer. *2 Kontakta en auktoriserad Hitachi serviceverkstad för detaljerad information om respektive verktyg.
  • Seite 35: Underhåll Och Inspektion

    Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste de säkerhetsföreskrifter och standarder som föreskrivs i varje land iakttas. GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 36 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, ADVARSEL når disse er påkrævet, reduceres antallet af Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner.
  • Seite 37 Dansk g) Anvend det elektriske værktøj, tilbehør og 11. Slaghastigheden kan ikke ændres ved at trykke på værktøjsbits, osv. i overensstemmelse med slaghastighedsknappen, mens motoren roterer. For at disse instruktioner, idet du tager højde for ændre hastighed skal værktøjet først slukkes. arbejdsforholdene og det arbejde, der skal 12.
  • Seite 38 Efter lang tids brug bliver kabinettet varmt. Derfor skal du Kobl primært stik fra stikkontakten passe på ikke at brænde dine hænder. *2 For detaljeret information vedrørende hvert værktøj bedes du kontakte et autoriseret Hitachi-servicecenter. Klasse II værktøj Opvarmning (Fig. 11) Smøre-systemet i denne enhed kan kræve opvarmning, Maks.
  • Seite 39: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    -standarder for hvert land overholdes. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Seite 40 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 41 Norsk FORHOLDSREGLER SYMBOLER Hold avstand til barn og svakelige personer. Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares ADVARSEL utilgjengelig for barn og svakelige personer. Følgende viser symbolene som brukes til maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene SIKKERHETSADVARSLER FOR før maskinen tas i bruk.
  • Seite 42 Bytt smøring etter hver sjette måneds bruk. Ny smøring kan motvirke reaksjonen. kjøpes hos ditt nærmeste autoriserte servicesenter. FORSIKTIG Etter langtidsbruk blir husdekselet varmt. Vær derfor forsiktig slik at du ikke brenner hendene dine. *2 For detaljert informasjon om hvert verktøy, kontakt et Hitachi-autorisert servicesenter.
  • Seite 43: Vedlikehold Og Inspeksjon

    GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke defekter eller skader som følge av feil bruk, mishandling eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Seite 44 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 45 Suomi 5) Huolto SYMBOLIT a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia VAROITUS vastaavia varaosia. Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Tämä pitää sähkötyökalun turvallisena. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. TURVATOIMET Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt poissa H60ME / H60MEY : Piikkausvasara laitteen lähettyviltä.
  • Seite 46: Tietoja Suojaustoiminnosta

    Vaihdata rasva lähimmässä valtuutetussa huoltoliikkeessä. Pitkäkestoisen käytön jälkeen kotelo kuumenee. Varo siitä syystä, ettet polta käsiäsi. HUOLTO JA TARKASTUS *2 Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi-huoltokeskukseen, kun tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta. HUOMAUTUS Muista kytkeä laite POIS PÄÄLTÄ ja irrottaa varusteet Lämmitys (Kuva 11) laitteesta vakavien onnettomuuksien välttämiseksi.
  • Seite 47 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Seite 48 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 49 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού 1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί εργαλείου. συμμορφώνεται...
  • Seite 50: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ρύθμιση της λειτουργίας θέσης του εργαλείου στον Πίνακα στη σελίδα 105. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Λειτουργία σφυρηλάτησης Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ενεργοποίηση προηγούμενη ειδοποίηση. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Απενεργοποίηση...
  • Seite 51 Συνδέστε τη ΕΓΓΥΗΣΗ συνδεδεμένο με μία μονάδα σε παροχή πηγή ηλεκτρικού ηλεκτρικού ρεύματος Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα Αναβοσβήνει ρεύματος, της που να ταιριάζει με με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η οποίας η τάση είναι...
  • Seite 52 υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι ανενεργό, επιπροσθέτως του χρόνου πυροδότησης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 53: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 54: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego 3. Jeżeli narzędzie tnące może wejść w kontakt z wyłącznik jest uszkodzony. ukrytym okablowaniem lub przewodem zasilającym Każde elektronarzędzie, które nie może być elektronarzędzia, elektronarzędzie należy trzymać właściwie włączane wyłączane, stanowi za izolowane powierzchnie. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 55: Specyfikacje Techniczne

    105. Prędkość przy pełnym obciążeniu WSKAZÓWKA Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Waga techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego (Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003) zawiadomienia.
  • Seite 56: Konserwacja I Kontrola

    Należy unikać zadań, które by stosowały spowoduje GWARANCJA przeciążenie. nadmierne ciśnienie Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy Hitachi jest udzielana (Funkcja względem urządzenia. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. ochrony przed Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w przeładowaniem) wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem Narzędzie jest...
  • Seite 57 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 58 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például porálarc, Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést és csúszásmentes biztonsági cipő, a védősisak, vagy a minden utasítást.
  • Seite 59: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. 9. Viseljen pormaszkot. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően Ne lélegezze be a vésési művelet során keletkező káros karbantartott vágószerszámok elakadásának porokat. A por veszélyeztetheti az Ön és a közelében álló lehetősége kevésbé valószínű, és azok könnyebben személyek egészségét.
  • Seite 60: Alkalmazási Területek

    A gép műszaki adatait a(z) 105. oldalon lévő táblázatban lámpa Megoldás találja. villog MEGJEGYZÉS Az egység belső Kapcsolja ki a A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja hőmérséklete készüléket és hagyja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes magasabb, mint az hűlni körülbelül 15-30 bejelentés nélkül változhatnak. Villogás előírt.
  • Seite 61: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar A szerszámra Nyomja meg az GARANCIA helyezett túl ütésszámválasztó A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvény által nagy nyomás kapcsolót a előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát Villogás túlterheltséget visszaállításhoz. vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy okozott. Próbálja meg elkerülni nem rendeltetésszerű...
  • Seite 62 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÉHO věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 63 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. ○ Ujistěte se, že při používání nástrojů jako jsou tyče s Správně udržované a naostřené řezací nástroje se hrotem na vrtání, frézy apod. používáte originální díly s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo navržené...
  • Seite 64: Standardní Příslušenství

    105. blikáním označovaný problém a podnikněte veškeré POZNÁMKA nezbytné kroky k jeho odstranění. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového POZNÁMKA programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené Pokud kontrolka pokračuje v blikání i po podniknutí parametry podléhat změnám předchozího veškerých k nápravě problému nezbytných kroků, může upozornění.
  • Seite 65 Čeština Nadměrný tlak Stisknutím voliče ZÁRUKA na přístroj vedl k příklepové rychlosti Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ Blikání přetížení. se funkčnost obnoví. místně platné předpisy. Tato záruka se nevztahuje na závady (Funkce ochrany Snažte se vyhýbat nebo poškození...
  • Seite 66 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine UYARILARI bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARI emin olun. Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Elektrikli aletleri parmağınız güç...
  • Seite 67 Türkçe ÖNLEM SEMBOLLER Çocukları ve akli dengesi yerinde olmayan kişileri uzak tutun. UYARI Alet, kullanılmadığı zamanlarda çocukların ve akli Aşağıda, makine için kullanılan simgeler dengesi yerinde olmayan kişilerin ulaşamayacağı bir gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce yerde saklanmalıdır. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. KIRICI GÜVENLİK UYARILARI H60ME / H60MEY : Kırıcı...
  • Seite 68: Standart Aksesuarlar

    Gres Değiştirme Süresi yüzden ellerinizin yanmamasına dikkat edin. İlk kullanımdan itibaren, her 6 aylık kullanımdan sonra gres *2 Her bir aletle ilgili detaylı bilgiler için, yetkili bir Hitachi yağını değiştirin. Gres yağı değişimi için en yakınınızdaki servis merkeziyle irtibata geçin.
  • Seite 69 Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ BELGESİYLE birlikte bir Hitachi Yetkili Servis Merkezi’ne gönderin. Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir.
  • Seite 70 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 71 Română Multe accidente sunt provocate de scule electrice 10. Montarea uneltei întreţinute necorespunzător. ○ Pentru a preveni accidentele, asiguraţi-vă că aţi acţionat f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. întrerupătorul în poziţia oprit și scoateţi ștecărul din priză. Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile ○...
  • Seite 72 ○ Şpiţ (coadă max SDS) ..........1 mâini. ○ Mâner lateral ..............1 *2 Pentru informaţii amănunţite cu privire la fi ecare unealtă, contactaţi un centru de service autorizat de Hitachi. Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă. Încălzirea (Fig. 11) Sistemul de lubrifi...
  • Seite 73 Bobina motorului este componenta principală a sculei Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare electrice. derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu fără notifi care prealabilă.
  • Seite 74: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 75: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina 5) Servisiranje SIMBOLI a) Električno orodje lahko servisira usposobljena oseba, mora uporabljati OPOZORILO originalne nadomestne dele. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Na ta način se ohrani varnost električnega orodja. stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. VARNOSTNI UKREP H60ME / H60MEY : Rušilno kladivo Preprečite...
  • Seite 76 Po nakupu zamenjajte mast na vsakih 6 mesecev uporabe. O *2 Za podrobnejše informacije glede vsakega orodja se menjavi masti se pozanimajte na najbližjem pooblaščenem obrnite na pooblaščeni servisni center Hitachi. servisu. Segrevanje (Sl. 11) VZDRŽEVANJE IN PREGLEDOVANJE Na hladnem področju je potrebno ogrevanje sistema za...
  • Seite 77 GARANCIJA Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 78: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 79: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. ○ Ak používate náradie ako sekacie a dlátové násady atď., Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi uistite sa, že používate originálne diely zhotovené našou je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie spoločnosťou.
  • Seite 80: Štandardné Príslušenstvo

    (Funkcia ochrany pri stlačte tlačidlo voliča Vzhľadom pokračujúci program výskumu zvýšení teploty) frekvencie nárazov pre vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo obnovenie fungovania. zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Nadmerný tlak Stlačte tlačidlo voliča vyvinutý na frekvencie nárazov pre MONTÁŽ...
  • Seite 81 Táto záruka Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade upozornenia.
  • Seite 82 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 83 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ДОПЪЛНИТЕЛНИ източника на захранване и/или от батерията, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. БЕЗОПАСНОСТ Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрически 1.
  • Seite 84 нагорещява. Затова внимавайте да не изгорите ръцете си. СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ *2 За подробна информация за всеки инструмент се свържете с оторизиран сервизен център на Hitachi. В допълнение към основния уред (1 комплект), Подгряване (Фиг. 11) комплектът съдържа посочените по-долу аксесоари.
  • Seite 85 твърде ниско. фабричната табела. Предоставяме гаранция за Електрически (Функция за Натиснете селектора Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени защита от къси за ударна честота, законодателства на съответните държави. Настоящата съединения) за да възстановите гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени дейността.
  • Seite 86 цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HITACHI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
  • Seite 87: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 88 Srpski 5) Servisiranje OZNAKE a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite stručnom serviseru koji će koristiti isključivo UPOZORENJE identične rezervne delove. Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Time će se očuvati bezbednost električnog alata. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe.
  • Seite 89 30 minuta. NAPOMENA jedinice. Kada temperatura Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja (Funkcija zaštite opadne, pritisnite kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su povećanja prekidač selektora podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. temperature) brzine udara za obnavljanje. MONTAŽA I UPOTREBA Prevelik pritisak Pritisnite prekidač...
  • Seite 90 Propust da to Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije uradite može da izazove ozbiljnu opasnost. HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne 3. Održavanje motora izmenama bez prethodnog obaveštenja. Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata.
  • Seite 91 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 92: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 5) Servisiranje SIMBOLI a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje UPOZORENJE identičnih rezervnih dijelova. Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. prije uporabe razumijete njihovo značenje. OPREZ H60ME / H60MEY : Čekić...
  • Seite 93: Standardna Oprema

    NAPOMENA (Zaštitna funkcija za obnavljanje. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja pri porastu tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se temperature) promijeniti bez prethodne najave. Pretjerani pritisak Pritisnite izbornik Treperenje primijenjen na brzine udara za MONTAŽA I RAD...
  • Seite 94 Redovito pregledavajte sve vijke i osigurajte da su Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pravilno zategnuti. Ukoliko se bilo koji vijak otpusti, HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti odmah ga zategnite. Nepridržavanje ovih naputaka bez prethodne najave.
  • Seite 95 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 96: Додаткові Правила Безпеки

    Українська d) Зберігайте інструменти у місцях, 3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від недоступних для дітей, і не дозволяйте джерела живлення, користуйтеся подовжувачем людям, не ознайомленим із автоматичними достатньої товщини і номінальної потужності. інструментами і цими інструкціями, Подовжувач мусить бути наскільки...
  • Seite 97 таблиці на стор. 105. Швидкість при повному навантаженні ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Частота ударів при повному навантаженні компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Вага змінюватися без попередження. (згідно з процедурою 01/2003 Європейської асоціації виробників електроінструмента) УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ...
  • Seite 98 (Функція захисту на корпусі виробу. ГАРАНТІЯ електричної Натисніть селекторний схеми) перемикач частоти Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi ударів, щоб відновити виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не роботу. розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне користування або Помилка...
  • Seite 99 до уваги всі частини робочого циклу, такі як періоди, коли інструмент вимкнуто та коли інструмент працює в холостому режимі на додаток до часу запуску). ПРИМІТКА Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює компанія HITACHI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Seite 100 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнур, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Использование шнура, предназначенного для работы вне помещения, уменьшает опасность ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ поражения электрическим током. f) Если экcплyaтaция элeктpoинcтpyмeнтa ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вo влажном помещении неизбежна, Прочтите все правила безопасности и инструкции. иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo зaщитнoгo...
  • Seite 101 Русский 4) Эксплуатация и обслуживание электроинструмента ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe ОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ соответствующий элeктpoинcтpyмeнт для целей Baшeгo пpимeнeния. ОТБОЙНОГО МОЛОТКА Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм 1. Одевайте средства защиты органов слуха peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Seite 102: Стандартные Принадлежности

    перечислены в таблице на странице 105. Вес ПРИМЕЧАНИЕ (согласно процедуре 01/2003 EPTA Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния (Европейской ассоциации производителей и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй электроинструмента)). пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx Регулировка функции положения дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. инструмента...
  • Seite 103: Установка И Эксплуатация

    *2 Для получения более подробной информации по Мигание следящего частоты ударов для каждому инструменту свяжитесь с уполномоченным контроля) восстановления. центром обслуживания Hitachi. Может потребоваться Прогревание (Рис. 11) ремонт, если эта В холодных регионах системе смазки данного ошибка возникает инструмента может потребоваться прогревание.
  • Seite 104 экcплyaтaционного цикла, такие как вpeмя, когда инструмент выключен и когда paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy в дополнение ко времени запуска). ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Seite 105 H60ME H60MEY (110 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V) 1500 W 1500 – 2100 min 11,6 kg 12,2 kg...
  • Seite 108 1500 1700 1900 2100...
  • Seite 109 280 mm : 313471 400 mm : 313472 280 mm : 313473 400 mm : 313474 W50×400mm : 313475 400mm : 313476 200mm : 313479 313477 L = 150 mm : 313478 333228 333202 370393 333202 333199 370395 333201...
  • Seite 111: Гарантийный Сертификат

    English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 113 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Seite 114: Eg-Konformitätserklärung

    Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Marteau de démolition H60ME, H60MEY Objeto de declaração: Hitachi Martelo H60ME, H60MEY DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité...
  • Seite 115: Ef-Overensstemmelseserklæring

    • Typ narzędzia: Ręczny młot do kruszenia betonu • Typenavn: Hitachi Mejselhammer H60ME, H60MEY • Nazwa typu: Hitachi Młot udarowy H60ME, H60MEY • Udstyrets vægt: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Waga narzędzia: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg •...
  • Seite 116 • Tip opreme: Ručni razbijač betona • Denumire tip: Hitachi Ciocan demolator H60ME, H60MEY • Naziv tipa: Hitachi Čekić za rušenje H60ME, H60MEY • Greutatea echipamentului: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Težina opreme: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg •...

Diese Anleitung auch für:

H 60meyH 45meH 45mey