Panasonic EY7880 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden


Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Laddningsbar slagborr med variabel hastighet
Oppladbar slagdrill og skrutrekker med justerbar hastighet
Nopeudeltaan säädettävä/langaton/kiertovasara
Model No: EY7880
Cordless Rotary Hammer
Marteau rotatif [sur batterie]
Martello rotante senza fi li
Draadloze klopboormachine
Martillo rotatorio sin cables
Trådløs roterende hammer



  Andere Handbücher für Panasonic EY7880

  Inhaltszusammenfassung für Panasonic EY7880

  • Seite 1 Oppladbar slagdrill og skrutrekker med justerbar hastighet Nopeudeltaan säädettävä/langaton/kiertovasara Model No: EY7880 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page Español: Página Deutsch: Seite Dansk: Side Français: Page Svenska: Italiano: Pagina Norsk: Side Nederlands: Bladzijde Suomi: Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS 10.8 V ─ 28.8 V ( R ) (M) (L) (U)*...
  • Seite 3 Chuck Depth gauge Futter Bohrtiefenanschlag Mandrin Jauge de profondeur Mandrino Calibro di profondità Boorkop Dieptemeter Portabroca Calibre de profundidad Borepatron Dybdemåler Chuck Djupmätare Chuck Dybdemåler Kiinnityslaite Syvyysmittari Hammering/drilling switching lever Speed/Blow Mode selection lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Geschwindigkeit/Schlag stärke Moduswahlhebel Commutateur martelage/perforation Levier de sélection de vitesse/mode de souffl...
  • Seite 4 Support handle LED light Zusatzgriff LED-Leuchte Manche de support Lumière DEL Maniglia di sostegno Luce LED Steungreep LED-lampje Mango de soporte Luz indicadora Hjælpehåndtag LED-lys Stödhandtag LED-ljus Støttehåndtak LED-lys Tukikahva LED-valo Battery charger Pack cover Ladegerät Akkuabdeckung Chargeur de batterie Couvercle de la batterie autonome Caricabatterie Coperchio pacco...
  • Seite 5 Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Cubierta de batería Terminals Terminales Akkuabdeckung Pakningsdæksel...
  • Seite 6 Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie.
  • Seite 7 Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería.
  • Seite 8 Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
  • Seite 9: Intended Use

    Original instructions: English 7) When storing or carrying the tool, set Translation of the original instructions: the Forward/Reverse lever to the cent- Other languages er position (switch lock). 8) Do not strain the tool by holding . INTENDED USE the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
  • Seite 10 Symbol meaning WARNING: • Do not use other than the Panasonic Volts battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any Direct current damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack.
  • Seite 11: Operation

    1. To mount the bit tool and the battery pack, ( ) and 1-1. Insert a bit into the mounting hole, insert the battery pack. ( and turn it slightly to locate an en- • After you hear the battery pack gaged position.
  • Seite 12 Hammering/drilling switching Depth gauge lever/Speed/Blow Mode selec- Loosen the support handle and adjust the depth gauge at your favorite depth. tion lever After adjusting, tighten the support 1. There are four modes available handle and fix depth gauge. with the combination of Hammer- ing/ drilling switching lever and Speed/Blow Mode selection lever.
  • Seite 13 (1) Battery low warning lamp • If the motor or battery becomes hot, the protection function will be acti- vated and the motor or battery will stop operating. The overheat warn- ing lamp on the control panel illumi- nates or flashes when this feature is Off (normal Flashing (No charge) active.
  • Seite 14: Battery Recycling

    (3) LED light Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light on button. Battery Pack Life The light illuminates The rechargeable batteries have a lim- with very low current, ited life. If the operation time becomes and it does not ad- extremely short after recharging, re- versely affect the per-...
  • Seite 15 • Do not insert your fingers into con- Even when the battery is fully charged, tact hole, when holding charger or it will have approximately 50% of the any other occasions. power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7.
  • Seite 16 LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Charging Status Lamp. (Green) (Orange) Left: green Right: orange will be displayed. Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 17 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip- ment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC...
  • Seite 18 • The Chisel attachment is intended to dust collection cup. be used with Rotary hammer EY7880. * Do not use the tool for cutting other When used on another tool, it may cre- than concrete, mortar and other ceram- ate a risk of injury.
  • Seite 19: Maintenance

    Storage Use in “Rotation with hammering mode” may cause break of bit and Do not store the dust collection cup result in injury. in a compressed position. If kept in Hammer chuck a compressed position, it may be •EY9HX401E impossible to return to the original shape.
  • Seite 20: Specifications

    . USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to blow in hammering mode. This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow. Always be sure to press down with enough force when working.
  • Seite 21: Battery Charger

    BATTERY CHARGER Model EY0L81 EY0L82 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg EY9L81 Charging time Usable: 65 min Usable: 65 min Full: 80 min Full: 75 min NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.
  • Seite 22 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover...
  • Seite 23: Bestimmungsge- Mäße Verwendung Der Maschine

    . WEITERE WICH- Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: TIGE SICHERHEITS- Andere Sprachen REGELN . Bestimmungsge- 1) Verwenden Sie den mit dem mäße Verwendung Werkzeug gelieferten Zusatzgriff der Maschine (Haltegriff). Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen. 2) Denken Sie daran, dass das Dieses Gerät ist ein Bohrhammer für Werkzeug ständig betriebsbereit das Bohren in Beton.
  • Seite 24 9) Darauf achten, dass kein Staub in das Futter gerät. WARNUNG: 10) Wegen Verletzungsgefahr bei lau- • Verwenden Sie nur die Panasonic-Ak- fender Maschine keine sich dre- kus, die für den Einsatz mit dieser Ak- henden Teile berühren! ku-Maschine ausgelegt sind.
  • Seite 25: Bedienung

    . ZUSAMMENBAU Während der Akku-Entriegelungsknopf hochgehalten wird, ( ) den Akku zur Seite schieben und diesen herausziehen. ( Einsetzen bzw. Entnehmen des Bohrers Batterie- Halter Futter HINWEIS: Schmierfett für den Bohrer Schmieren Sie die ovale Ein- Entriege- kerbung des Bohrers mit lungshebel dem mitgelieferten Fett min- destens einmal im Monat.
  • Seite 26: Rechts/Linkslauf Schalter

    Rechts/Linkslauf Schalter Bohren mit hoher Drehzahl Diese Betriebsart eignet sich zum Bohren in Metall mit hoher Drehzahl. Metallbohrer Metall-Lochsäge Rechtslauf Linkslauf Bohren mit niedriger Drehzahl Dieser Modus eignet (Nur Bohren) sich zum Holzbohren mit hohem Drehmoment. Holzbohrer Verriegelt Den Schalter nach dem Gebrauch Betriebsschalter des Werkzeugs unbedingt auf Mitte Um die Mitte eines Lochs anzuboh-...
  • Seite 27 mäßer Anbringung besteht die Gefahr von • Wenn Sie bemerken, dass die Akku- Verletzungen oder Sachbeschädigung. ladungs-Warnlampe blinkt, laden • Bitte tragen Sie den Schulterriemen sicher Sie den Akku unverzüglich auf. auf der Schulter. Bei versehentlichem He- • Wird die Maschine bei zu geringer runterfallen besteht die Gefahr von Verlet- Akku-Restladung gestartet, kann zungen oder Sachbeschädigung.
  • Seite 28: Batterie-Recycling

    • Falls das Werkzeug kontinuierlich Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL. unter starker Belastung oder bei Die Benutzung von Bedienelementen oder hoher Umgebungstemperatur im Einstellungen, oder die Durchführung von Vor- Sommer verwendet wird, kann die gängen, die hier nicht beschrieben sind, kann Überhitzungs-Schutzfunktion öfters zu gefährlicher Strahlungsfreisetzung führen.
  • Seite 29 Sollte dies der Fall sein, müssen die 2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. Anschlüsse vor der Inbetriebnah- Ausrichtmarkierungen me getrocknet bzw. gereinigt werden. Die Lebensdauer des Akkus beein- trächtigt werden, wenn die Anschlüs- se mit Staub oder Schmutz verunrei- nigt sind und dieser durch Kontakt mit Feuchtigkeit oder Fett fest wird.
  • Seite 30 ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Ladezustandslampe (Grün) (Orange) Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden.
  • Seite 31: Für Geschäftliche Nutzer In Der Europäischen Union

    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veral- teten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Seite 32: Betrieb

    VORSICHT: * Bohrer mit einem Durchmesser von mehr • Der Meißelvorsatz ist für den Ein- als 20 mm können nicht durch die Staub- satz am Bohrhammer EY7880 vor- sammelmanschette eingeführt werden. gesehen. Bei einer Verwendung * Verwenden Sie den Staubsammelbehälter auf einem anderen Gerät kann eine...
  • Seite 33: Wartung

    Lagerung Aufnahmekapazität: Zylinder schaft bohrer für Holz und Me- Lagern Sie den Staubsammelbehäl- tall von 1.5 bis 13mm Durchmesser. ter nicht in zusammengedrücktem Zu- stand. Wird er in zusammengedrück- Das Bohrfutter nicht im “Schlag- tem Zustand gelagert, kann er wo- bohrmodus”...
  • Seite 34: Gebrauchsempfehlung

    . GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert der Hammer im Schlagbohrmodus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf die Maschine. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus.
  • Seite 35: Akku-Ladegerät

    AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L81 EY0L82 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes Gewicht 0,93 kg EY9L81 Ladezeit Nutzbar: 65 Min Nutzbar: 65 Min Voll: 80 Min Voll: 75 Min HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohnge biet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
  • Seite 36: Usage Prevu

    Instructions originales: anglais 7) Lorsque vous rangez ou transportez Traduction des instructions originales: l'outil, mettez le levier d'inversion mar- Autres langues che avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur). . USAGE PREVU 8) Ne fatiguez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon- Cet outil est un marteau rotatif pour cée à...
  • Seite 37 • N’utilisez que la batterie autonome Pa- Volts nasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabili- Courant continu té en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie Vitesse sans charge autonome de contrefaçon.
  • Seite 38: Montage

    . MONTAGE Quand le bouton de dégagement de la bat- terie est en position haute, ( ) déplacez la batterie latéralement et retirez-la. ( Fixez ou enlevez le foret Mandrin Support de batterie REMARQUE: Graisse à foret Graissez l’indentation ovale du fo- ret avec la graisse pour forets four- nie au moins une fois par mois.
  • Seite 39 . UTILISATION Position du Levier de sélection Application recom- levier de de vitesse/ mode de mandée sélection souffl erie [Corps principal] Mode de forte per- Ce mode possède une cussion et souffl erie forte puissance MISE EN GARDE: percussion adaptée au Lorsque vous faites fonctionner l’outil en perçage du béton.
  • Seite 40: Installation De La Dragonne

    (1) Témoin d’avertissement de batterie basse Arrêt Clignotant (fonction- (Pas de charge) Jauge de nement Caractéristique de Profondeur de perforation profondeur normal) protection de la batterie active. Installation de la dragonne Une décharge excessive (totale) des bat- MISE EN GARDE: teries aux ions de lithium réduit leur du- •...
  • Seite 41 d'avertissement de surchauffe s'al- ATTENTION: lume ou clignote sur le panneau de • La lumière DEL incorporée est commande lorsque cette caractéristi- conçue pour éclairer temporaire- que est active. ment la petite zone de travail. • Si la caractéristique de protection contre •...
  • Seite 42 Chargeur de batterie 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. Recharge Marques d’alignement Mise en garde • Vérifiez que les bornes du chargeur de la batterie ne sont pas souillées par du liqui- de, de la graisse ou d’autres objets avant de charger la batterie.
  • Seite 43 INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Vert) (Orange) Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide.
  • Seite 44 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 45 être insérées par la coupe de • Le mandrin du foret est pour utilisation ramassage de poussière. avec le marteau rotatif EY7880. Son * Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre- utilisation avec un autre outil pourrait chose que du béton, du mortier ou d’autres...
  • Seite 46: Entretien

    Rangement Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 Ne pas ranger le collecteur de pous- mm de diamètre. sière en position rétractée. S'il est N’utilisez pas le mandrin de serra- maintenu en position rétractée, il ge d’une mèche en “rotation avec pourra ne plus pouvoir retrouver sa le mode percussion (...
  • Seite 47: Caractéristiques Techniques

    . SUGGESTION POUR L’UTILISATION 1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu- matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage. Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge. Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action pneumatique.
  • Seite 48: Chargeur De Batterie

    CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L81 EY0L82 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur Poids 0,93 kg EY9L81 Durée de chargement Utilisable: 65 minutes Utilisable: 65 minutes Plein: 80 minutes Plein:75 minutes REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
  • Seite 49: Uso Previsto

    Istruzioni originalmente scritte in: inglese 8) Non sforzare l’utensile tenedo la levet- Istruzioni originali tradotte in: altre lingue ta di controllo della velocità a metà cor- sa (modo di controllo della velocità) in . USO PREVISTO modo che il motore si fermi. Il circuito di protezione si attiva e può...
  • Seite 50 Simbolo Signifi cato AVVERTIMENTO! • Usare esclusivamente i pacchi batte- Volt ria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • La Panasonic non sarà responsabile Corrente continua per eventuali danni o incidenti causa- ti dall’uso di un pacco batteria riciclato e/o contraffatto.
  • Seite 51: Funzionamento

    Custodia della batteria 1. Per montare la punta Leva di 1-1. Inserire una punta nel foro di mon- rilascio taggio e girarla leggermente per trovare una posizione di ingaggio. -Per l’installazione- 1-2. Alla posizione di ingaggio, spingere in dentro la punta il più possibile. Assicurarsi Per inserire il pacco batteria, allineare che la punta sia fissata provando a tirarla.
  • Seite 52 Leva di avanzamento/inversione Modo di trapanatura ad Questo modo è adatto alla trapanatura di me- alta velocità tallo con rotazione ad alta velocità. Trapano da metallo Sega per fori da me- tallo Avanti Indietro Modo di trapanatura a Questo modo è adatto (Solo rotazione) a trapani da legno a bassa velocità...
  • Seite 53: Pannello Di Controllo

    • Controllare la condizione della cinghia e non • La funzione di protezione della batteria si usarla se è tagliata o rotta, ecc. attiva immediatamente prima che la batte- Se non è installata correttamente quando viene ria perda la carica, così da far lampeggia- usata ci può...
  • Seite 54 • Se l'utensile viene utilizzato in condi- Pacco batteria zioni di temperature molto basse (ad Per un uso corretto del pacco batteria esempio in inverno) o viene utilizza- to con intervalli frequenti, la funzio- Pacco batteria Li-ion ne di protezione da surriscaldamento potrebbe non attivarsi.
  • Seite 55 ti. Nel caso in cui si rilevino tracce caricatore. di contaminazione dei terminali del 2 Far scorrere nella direzione indicata caricabatteria, pulirli o rimuoverli dalla freccia. prima dell'uso. L'eventuale intasa- Marcature allineamento mento dei terminali dovuto a polve- re o sporcizia solidificatesi a con- tatto con liquidi o lubrificanti può...
  • Seite 56 SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Spia stato ricarica (Verde) (Arancione) Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria.
  • Seite 57 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
  • Seite 58: Operazione

    20 mm non possono • L'accessorio a scalpello è destinato all'uti- essere inserite attraverso la coppa di lizzo con il martello rotante mod. EY7880. raccoglimento della polvere. L'eventuale impiego con un altro utensile * Usate l’utensile unicamente per ta- può...
  • Seite 59: Manutenzione

    Immagazzinamento Non usare il mandrino per trapana- tura nel modo “Rotazione con mar- Non immagazzinate la coppa di racco- tellatura ( )”. L'uso nel modo glimento della polvere in una posizione “Rotazione con martellatura” può di schiacciamento. Se rimane in que- provocare la rottura della punta e sto stato, potrebbe essere impossibile comportare lesioni.
  • Seite 60: Consigli Per L'uso

    . CONSIGLI PER L’USO 1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura sen- za carico.
  • Seite 61 CARICABATTERIA Modello EY0L81 EY0L82 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria Peso 0,93 kg EY9L81 Utilizzabile: 65 min Utilizzabile: 65 min Tempo di caricamento Completa: 80 min Completa:75 min NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più...
  • Seite 62 . AANVULLENDE VELIG- Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan- HEIDS-VOORSCHRIFTEN wijzing: Andere talen 1) Gebruik de extra handgreep (steun- . TOEPASSING greep) die bij het gereedschap wordt geleverd. Wanneer u de controle over het gereedschap verliest, kan er letsel ont- Deze klopboormachine is bestemd voor het staan.
  • Seite 63 10) Om verwondingen te voorkomen, tijdens WAARSCHUWING! gebruik niet aan draaiende onderdelen ko- • Gebruik enkel Panasonic accu's die men. bestemd zijn voor gebruik met dit op- 11) Gebruik de machine niet langere tijd aan- laadbare gereedschap. een. Stop het gebruik van tijd tot tijd om te •...
  • Seite 64 . MONTAGE -Verwijderen- Druk op de accuhouder ( Houd de accu-ontgrendeltoets omhoog Aanbrengen of verwijderen van de bit ) en trek de accu zijwaarts uit het gereedschap. ( Boorkop OPMERKING: Accuhouder Smeermiddel voor boorstuk Smeer de ovale inkeping in de boorstukken tenminste eenmaal per maand met het bijgeleverde smeermiddel.
  • Seite 65 . GEBRUIK Positie van Snelheid/klopfunctie- omschakel- Aanbevolen toepassing keuzehendel hendel [Gereedschap] Hameren met harde Bij deze functie wordt slagen er met harde slagen OPGELET: gehamerd wat geschikt Wanneer u het apparaat gebruikt is voor boren in beton. door de trekker over te halen kan er Betonboor mogelijk een opstarttijd zijn voordat de draaiing begint.
  • Seite 66: De Schouderriem Bevestigen

    Dieptemeter Bedieningspaneel Los de steungreep en stel de diepte- aanslag in op de gewenste lengte. Zet na afstelling de steungreep en de diepteaanslag stevig vast. (1) Waarschuwingslampje voor lage accu spanning Diepteaan- Diepte van boorgat slag Uit (normale Knippert De schouderriem bevestigen werking (Accu is ontladen) De accu-beveiligings-...
  • Seite 67 (2) Oververhitting-waarschuwingslampje • Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omge- ving, eerst minimaal een uur in de- ze ruimte liggen om op tempera- tuur te komen. Anders is het moge- Uit (normale Knippert: Oververhitting werking) lijk dat de accu niet volledig wordt...
  • Seite 68 voorwerpen die de aansluitpunten van de van de accu negatief beïnvloeden. accu met elkaar in contact kunnen brengen. • Als de temperatuur van de accu onder Wanneer de aansluitpunten van de accu de -10°C (14°F) komt, dan wordt het worden kortgesloten, kan dit resulteren in laden automatisch stopgezet om be- vonken, brandwonden of zelfs brand.
  • Seite 69 auto matisch een interne elektro- heeft de accu slechts 50% van het nische schakeling geactiveerd die vermogen van een volledig geladen voorkomt dat de accu wordt overla- accu met een normale temperatuur. den. 7. Als de laadindicator (groen) niet • Wanneer de accu warm is, zal de- uitgaat, moet u contact opnemen ze niet worden opgeladen (bijvoor-...
  • Seite 70 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Seite 71 OPGELET: 20 mm kunnen niet door de stofver- • Het beitelhulpstuk is bestemd voor ge- zamelmanchet naar binnen worden bruik met klopboormachine EY7880. Bij gestoken. gebruik op een ander gereedschap kan * Gebruik het gereedschap niet voor letsel worden veroorzaakt.
  • Seite 72 Opslag Voor gebruik met een bit voor boren Bewaar de stofzak niet in samen- in metaal of hout met een schacht gedrukte toestand. Als de stofzak in met een diameter van 1,5 tot 13 mm. samengedrukte toestand wordt be- Gebruik de boorkop niet in de stand waard, is het mogelijk dat deze niet “Klopboren ( )”.
  • Seite 73: Technische Gegevens

    . GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie. Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be- gint te slaan.
  • Seite 74 ACCULADER Model EY0L81 EY0L82 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader Gewicht 0,93 kg EY9L81 Laadtijd Bruikbaar: 65 min Bruikbaar: 65 min Vol: 80 min Vol: 75 min OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn.
  • Seite 75 Manual de instrucciones original: Inglés 7) Cuando guarde o transporte la herra- Traducción del manual de instrucciones mienta, coloque la palanca de avan- original: Otros idiomas ce/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). . USO PREVISTO 8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mi- tad (modo de control de velocidad) para Esta herramienta es un martillo rotatorio pa-...
  • Seite 76: Montaje

    • Solamente use paquetes de baterías Voltios Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • Panasonic no asume ninguna res- Corriente continua ponsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paque- te de baterías recicladas y un paque- Sin velocidad de carga te de baterías no originales.
  • Seite 77 Soporte de la batería Palanca 1. Para montar la broca de libe- 1-1. Inserte una broca en el orificio de ración montaje y gírela un poco para en- contrar la posición de acoplamiento. -Para su instalación- 1-2. En la posición de acoplamiento, Para instalar la batería, alinee las marcas de empuje la broca todo lo que se pue- alineación en el cuerpo de la herramienta y...
  • Seite 78 Palanca de avance/inversión Modo de perforación a Este modo es adecua- do para perforación de alta velocidad metal con rotación de alta velocidad. Perforación de metal Serrado para orifi cios Hacia adelante Hacia atrás de metal Modo de perforación a Este modo es ade- (Sólo rotación) cuado para perforar...
  • Seite 79: Panel De Control

    Instalación de la correa al hombro Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramática- PRECAUCIÓN: mente su vida de servicio. El destorni- • Instale firmemente la correa al llador contiene una función de protec- hombro en la unidad principal de la ción de batería diseñada para evitar herramienta y verifique la longitud una descarga excesiva de la batería.
  • Seite 80 • Evite utilizar la herramienta de tal for- Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL ma que la función de protección de HAZ DE LUZ. sobrecalentamiento se active repeti- El uso de controles o ajustes o la realización damente. de otros procedimientos que no sean los es- •...
  • Seite 81 contaminados con líquido, grasa fe del cargador. u otros objetos antes de cargar la 2 Deslice hacia adelante en el sen- batería. Si observa que los termi- tido de la flecha. nales del cargador de baterías es- Marcas de alineación tán contaminados, límpielos o retí- relos antes de utilizarlo.
  • Seite 82 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Luz de estado de carga (Verde) (Naranja) Aparecerá...
  • Seite 83 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las...
  • Seite 84 20 mm no pueden insertar- do para utilizarse con el martillo rotatorio se por la taza de recolección de polvo. EY7880. Si se utiliza con otra herramien- * No utilice ésta herramienta para cortar ta, podría ocasionar riesgo de lesiones.
  • Seite 85: Mantenimiento

    Almacenamiento Utilícelo con brocas para perforar No guarde la taza de recolector de madera o metal con un cuerpo que polvo en su posición comprimida. Si tenga un diámetro de 1,5 mm a se mantiene en la posición comprimi- 13 mm. da puede que el volverlo a su forma No utilice el portabrocas para per- original sea imposible.
  • Seite 86: Especificaciones

    . SUGERENCIAS PARA EL USO 1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo puede no soplar en el modo de martilleo. Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
  • Seite 87: Cargador De Batería

    CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L81 EY0L82 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador Peso 0,93 kg EY9L81 Tiempo de carga Utilizable: 65 min Utilizable: 65 min Completa: 80 min Completa: 75 min NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general.
  • Seite 88: Beregnet Brug

    Oprindelige instruktioner: Engelsk 7) Når værktøjet opbevares eller trans- Oversættelse af de oprindelige instruk- porteres, skal grebet til forlæns/bag- tioner: Andre sprog læns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). . BEREGNET BRUG 8) Belast ikke redskabet ved at holde hastighedskontrollen trykket halvt Dette værktøj er en roterende ham- ned (hastighedskontrolfunktion), mer til boring i beton.
  • Seite 89 Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. Jævnstrøm • Panasonic kan ikke holdes ikke an- svarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en gen- Ubelastet hastighed brugt batteripakning eller en ikke-ori- ginal batteripakning.
  • Seite 90 . MONTERING Skub batteriholderen ( Mens udløserknappen for batteripak- ningen holdes oppe, ( ) fjernes Påsætning eller aftagning af bor batteripakningen sidelæns og træk- kes ud af pakningen. ( Borepatron BEMÆRK: Smørefedt til bor Batteri- Smør den ovale forsænk- holder ning på...
  • Seite 91 Greb til forlæns/baglæns retning Indstilling til boring Denne indstilling er velegnet til boring i med høj hastighed metal med rotation med høj hastighed. Metalbor Metalhulsav Fremad Tilbage Indstilling til boring Denne indstilling er (Kun rotering) passende til træbo- med lav hastighed ring med højt drej- ningsmoment.
  • Seite 92 vend ikke remmen, hvis den er rev- • Batteribeskyttelsesfunktionen ak- net eller gået i stykker. tiveres umiddelbart inden batteriet Der er risiko for tilskadekomst el- mister sin effekt, hvilket bevirker, at ler skade, hvis remmen anvendes, advarselslampen for lav batterief- mens den er forkert påsat.
  • Seite 93 • Hvis værktøjet anvendes kontinu- Batteri erligt ved høj belastning eller den Korrekt brug af batteripakningen anvendes under forhold med høje temperaturer (som f.eks. om som- Li-ion batteripakning meren), kan overophedningsbe- skyttelsesfunktionen blive aktiveret • Opbevar Li-ion batteripakningen ef- hyppigt. ter brugen uden at oplade den, såle- •...
  • Seite 94 Batterioplader Batterioplader 1. Stik opladerens stik ind i en stik- Opladning kontakt fra lysnettet. FORSIGTIG 2. Sæt batteripakningen helt ind i oplade ren. • Kontroller, at terminalerne på bat- 1 Sæt flugtemærkerne på linje og teriopladeren ikke er fugtige, fed- anbring batteriet på...
  • Seite 95: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Ændring af statuslampen (Grøn) (Orange) Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet.
  • Seite 96 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 97 • Mejseltilbehørsdelen er beregnet til at blive nem støvopsamleren. anvendt med roterende hammer EY7880. * Anvend ikke dette værktøj til at skære Hvis det anvendes med andre værktøjer, andet end beton, mørtel og andre ke- kan det give risiko for kvæstelse.
  • Seite 98 Opbevaring Bruges med træbor eller metalbor Opbevar ikke støvopsamleren i sam- med skaft på 1,5 mm til 13 mm i menpresset tilstand. Hvis den opbe- diameter. vares i sammenpresset tilstand, kan Brug ikke borepatron i “Rotation det være umuligt at rette den ud til op- med hammerfunktion ( )”.
  • Seite 99 . FORSLAG TIL ANVENDELSE 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at hammeren vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling. Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere ned på...
  • Seite 100 BATTERIOPLADER Model EY0L81 EY0L82 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren Vægt 0,93 kg EY9L81 Opladningstid Brugbar: 65 min Brugbar: 65 min Fuld: 80 min Fuld: 75 min BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
  • Seite 101: Avsedd Användning

    Originalanvisningar: Engelska 8) Ansträng inte maskinen genom att Översättning av originalanvisningarna: hålla hastighetskontrollsavtrycka- Andra språk ren halvvägs intryckt (hastighets- kontroll-läget) så att motorn stan- . AVSEDD ANVÄNDNING nar. Då aktiveras en skyddskrets vilket kan göra att hastighetskon- Verktyget är en slagborr för borrning trollen inte fungerar.
  • Seite 102 • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. Likström • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsa- kade av användningen av ett åter- Tomgångsvarvtal vunnet batteri eller ett oäkta batteri.
  • Seite 103 . MONTERING -För borttagning- Tryck på batterihållaren ( Flytta batteripaketet i sidled och dra Sätta fast och ta bort borrspetsen ut det när batteripaketets lossnings- knapp trycks upp ( ). ( Borepatron Batteri- OBSERVERA: Smörjmedel för borrskär hållare Smörj den ovala inbuktning- en på...
  • Seite 104 1 minut (eller minst 5 minuter när Borrning med hög Detta läge lämpar LED-lysdioden är tänd). Rotation sig för borrning i rotationshastighet metall med hög ro- startar utan fördröjning under nästa tationshastighet. och påföljande användning. Metallborr Riktningsomkopplare Metallhålsåg Borrning med låg Detta läge lämpar (Vanlig borr) sig för borrning i trä...
  • Seite 105 är utsliten eller skadad o.s.v. laddning, varpå varningslampan för En felaktigt använd rem medför risk svagt batteri börjar blinka. för kroppsskada eller annan skada. • Ladda genast upp batteriet vid • Se till att axelremmen ligger stadigt upptäckt av att varningslampan för på...
  • Seite 106 temperaturen är hög (t.ex. under Batteripack sommaren), kan skyddsfunktionen Korrekt hantering av batteri för överhettning aktiveras upprepa- de gånger. Litiumjonbatteri • Om verktyget används när tem- • Förvara litiumjonbatteriet utan att peraturen är låg (t.ex. under vin- ladda upp det efter användning för tern), eller om den stoppas ofta un- att erhålla optimal batterilivslängd.
  • Seite 107 • Temperaturen i omgivningen skall va- 4. Den gröna laddningslampan börjar ra mellan 0 ˚C och 40 ˚C. blinka långsamt när batteriet har Om batteriet används under fryspunk- nått cirka 80% laddning. ten 0˚C, kan verktyget fungera onor- 5. När laddningen är klar slocknar malt.
  • Seite 108 LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddningslampor (för laddningstillstånd) (Grön) (Orange) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på bat- teriet.
  • Seite 109: För Affärsanvändare Inom Den Europeiska Unionen

    Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på...
  • Seite 110 20 mm eller mer kan inte skjutas in • Stämjärnstillbehöret är avsett att använ- genom dammuppsamlaren. das med slagborr EY7880. Det finns * Använd inte verktyget för att borra i risk för personskador om det används andra material än cement, murbruk med andra verktyg.
  • Seite 111 Förvaring Använd inte borrchucken i roteran- de läge med slagborrning ( Förvara inte dammuppsamlingskop- Skärdonet kan gå sönder och orsa- pen i hopklämt tillstånd. Det kan i så ka personskador om det används i fall bli omöjligt att återställa den till ur- roterande läge med slagborrning.
  • Seite 112: Tekniska Specifikationer

    . ANVÄNDNINGSRÅD 1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt med tillräckligt stor kraft kan det i slaglä- ge hända att ingen slagning kan ske. Detta är för att förhindra att slagläget aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare mot verktygsspetsen för att aktivera slagläget, så att slagning sker. Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt stor kraft under pågående arbete.
  • Seite 113 BATTERILADDARE Modell EY0L81 EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg EY9L81 Laddningstid Användbar uppladdning: 65 min Användbar uppladdning: 65 min Fullständig uppladdning: 80 min Fullständig uppladdning: 75 min OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
  • Seite 114: Tilsiktet Bruk

    Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk 7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal Oversettelse av de opprinnelige bruks- forover-/reversbryteren settes i midtre anvisningene: Andre språk (låst) posisjon. 8) Ikke belast verktøyet unødvendig ved . TILSIKTET BRUK å holde hovedbryteren halveis inntrykt (hastighetskontroll) slik at motoren Dette er en slagdrill med hammer- stopper.
  • Seite 115 • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- Volt teripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. Likestrøm • Panasonic kan ikke ta ansvar for ska- der eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batteripakker Hastighet uten belastning eller falske batteripakker.
  • Seite 116 -For installasjon- For å installere batteripakken sørge for at opprettingsmerkene på både verktøyet og batteripakken er på lin- je, ( ) og installere deretter batteri- 1. Montere biten pakken. ( 1-1. Innsett en bit til monteringsåpnin- • Etter at batteripakken har gitt fra gen, og vend den litt for å...
  • Seite 117 Pass på at bryteren settes i midtpo- sisjonen etter bruk. Betjen Forover/revers bryter etter at motorrotasjonen stopper helt opp. Slag/bor omskifter/Velger for hastighet/blåsing Løsner Strammer 1. Det er fire moduser tilgjengelig med kombinasjoner av velger for Slag/ bor og velger for hastighet/ Dybdemåler blåsing.
  • Seite 118 Følge instruksjonene under for å unn- (2) Varsellampe for overoppheting gå skader. • Lengden av beltet kan justeres etter personen som bruker det. • Juster posisjonen av skulderstykket til skulderen. Blink: Overoppheting • Trekk i beltet for å sikre deg om det (normalt Viser at arbeidet kom i er spent fast på...
  • Seite 119 (3) LED-lys Oppbevaring av batteriet Før bruk av LED-lys, Oppladbare batterier har en begren- skru alltid av strøm- set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig bryteren en gang. kort selv etter en korrekt opplading, Trykk på LED-lys- bør batteriet byttes ut med et nytt. ets på...
  • Seite 120 • Trekk laderen ut av kontakten når 8. Når du setter en ferdigoppladet den ikke er i bruk. batteripakke i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter no- Li-ion-Batteripakke en minutter slår den grønne lade- MERK: lampen seg av. Batteripakken er ikke ladet helt opp Batteripakkesikringen/ fra fabrikken.
  • Seite 121 LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Ladestatuslampe (Grønn) (Oransje) Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belast- ning på...
  • Seite 122 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Seite 123 FORSIKTIG: støvoppsamlingskoppen. • Tilbehøret for meisling er ment brukt * Bruk ikke dette verktøy til skjæring sammen med slagdrill EY7880. Ved av annet enn betong, mørtel og an- bruk på annet verktøy kan dette forår- dre keramiske materialer. Dersom sake skade.
  • Seite 124 Lagring Bruk ikke drill-chuck-en i boring med hammerfunksjon ( )”. Slik Ikke lagre støvoppsamlingskoppen i bruk kan føre til at bit-en ødelegges komprimert posisjon. Dette kan føre til og kan forårsake skade. at det blir umlig å få den tilbake til ori- ginalformen.
  • Seite 125 . BRUKSFORSLAG 1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke er sterk nok, vil ikke hammeren kunne slå i hamringsstilling. Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i hamringsstilling med ingen belastning. Trykk ned hardere på biten slik at hammeren arbider som den skal. Vær alltid sikker på...
  • Seite 126 BATTERILADER Modell EY0L81 EY0L82 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen Vekt 0,93 kg EY9L81 Ladetid Brukbar: 65 min Brukbar: 65 min Fullt ladet: 80 min Fullt ladet: 75 min MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge.
  • Seite 127 Alkuperäiset ohjeet: englanti 8) Älä rasita konetta pitämällä nopeu- Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut densäätökytkintä puolessa välis- kielet sä (nopeuden säätömuodolla) niin, että moottori pysähtyy. Suojapiiri . KÄYTTÖTARKOITUS käynnistyy ja saattaa estää nopeu- den säädön. Jos näin käy, vapauta Tämä työkalu on kiertovasara, jota nopeudensäätökytkin ja purista uu- käytetään betonin poraukseen.
  • Seite 128 Tunnus Tarkoitus VAROITUS! Volttia • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- ja, jotka on suunniteltu tämän ladatta- van työkalun käyttöön. Suora virta • Panasonic ei ole vastuussa vahin- goista tai onnettomuuksista, jotka ai- heutuvat kierrätetyn tai väärennetyn Nopeus ilman kuormaa akun käytöstä.
  • Seite 129 -Asennus- Kiinnitä akku kohdistamalla työkalun rungossa ja akussa ( ) olevat kohdistusmerkit toisiinsa ja aseta akku paikoilleen. ( 1. Kärjen asentaminen • Kun kuulet akun napsahtavan paikoilleen, 1-1. Aseta terät asennusaukkoon ja etsi työnnä sitä vankasti paikoilleen, kunnes kytketty asento kääntämällä sitä kuulet vivun napsahtavan uudelleen ja hieman.
  • Seite 130: Olkahihnan Asennus

    • Aseta kytkin keskelle sen lukitsemi- seksi käytön jälkeen. • Käytä suunnanvaihtovipua sen jäl- keen, kun moottori on on lakannut pyörimästä. Vasaroinnin/porauksen kytkin / N o p e u d e n / P u h a l l u s t i l a n Löysennä...
  • Seite 131 tapaturmien välttämiseksi. (2) Ylikuumenemisen varoitusvalo • Olkatyyny voidaan säätää sopivaksi. • Säädä olkatyyny niin, että se tun- tuu mukavalta olalla. • Vedä olkahihnasta ja varmista, että tyyny on kiinnittynyt hyvin työkalun runkoon. Sammunut Vilkkuu: Kuumentunut liikaa (normaali Osoittaa, että toiminta on Säätöpaneeli toiminta) pysäytetty johtuen akun...
  • Seite 132 (3) LED-valo Akun kestoikä Ennen kuin käytät Ladattavien akkujen käyttöaika on LED-valoa, vedä aina rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin virtakytkintä kerran. lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, Paina LED-valon vaihda akku uuteen. kytkintä ja katkaisinta. Akun kierrätys Tämä valo palaa hyvin alhaisella jän- HUOMIO: nitteellä...
  • Seite 133 Li-ioniakku Akun vapau- HUOMAUTUS: tuspainike Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkee s sä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Latauslaite 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaver- 9. Poista akku pitäessäsi akun va- kon pistorasiaan. pautuspainiketta ylhäällä. 2. Paina akku riittävän syvälle latauslait teeseen. 1 Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta akku laturin liittimeen.
  • Seite 134 LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataustilan lamppu (Vihreä) (Oranssi) Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
  • Seite 135 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita se- kä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen otta- minen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Seite 136 * Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei TÄRKEÄ HUOMAUTUS: voi työntää pölynkeräyskupin läpi. • Taltan kiinnitin on tarkoitettu käytettä- * Älä käytä työkalua muiden kuin be- väksi kiertovasaran EY7880 kanssa. tonin, laastin ja muiden keraamisten Sen käyttäminen muussa työkalussa materiaalien leikkaamiseen. Jos käy- voi aiheuttaa tapaturmavaaran.
  • Seite 137 Säilytys tovasarointitilan käyttö voi aiheut- taa kärjen murtumisen ja siten ta- Älä säilytä pölynkeräyskuppia puris- paturman. tettuna. Jos se pidetään puristettuna, se ei ehkä palaudu enää alkuperäi- Vasaran kiinnityslaite seen muotoonsa. •EY9HX401E Käytä betoniporan kärjen, puuporan kärjen tai metalliporan kärjen kans- sa halkaisijaltaan 2,5–13 mm:n suo- .
  • Seite 138: Tekniset Tiedot

    . KÄYTTÖEHDOTUS 1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan isku- muodolla. Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia. Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi. 2. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi), iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa.
  • Seite 139 Täysi: 80 min Täysi: 75 min HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suo messa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä. HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista. Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 139 -...
  • Seite 140 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN EY97207880 2012.10 Printed in China...