Panasonic ey7880 Bedienungsanleitung

Akku-bohrhammer
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Инструкция по эксплуатации
Iнструкцiя з експлуатації
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l'appareil et conserver ce mode d'emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questo apparecchio, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем.
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому.
Laddningsbar slagborr med variabel hastighet
Oppladbar slagdrill og skrutrekker med justerbar hastighet
Nopeudeltaan säädettävä/langaton/kiertovasara
Комбинированный аккумуляторный перфоратор
Комбінований акумуляторний перфоратор
Cordless Rotary Hammer
Akku-Bohrhammer
Marteau rotatif [sur batterie]
Martello rotante senza fi li
Draadloze klopboormachine
Martillo rotatorio sin cables
Trådløs roterende hammer
Model No: EY7880

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für Panasonic ey7880

  Inhaltszusammenfassung für Panasonic ey7880

  • Seite 1 Комбинированный аккумуляторный перфоратор Комбінований акумуляторний перфоратор Model No: EY7880 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
  • Seite 2 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page Dansk: Side Deutsch: Seite Svenska: Français: Page Norsk: Side Italiano: Pagina Suomi: Sivu Nederlands: Bladzijde Русский Страница 136 Español: Página Українська Сторiнка 148 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS...
  • Seite 3 Chuck Depth gauge Futter Bohrtiefenanschlag Mandrin Jauge de profondeur Mandrino Calibro di profondità Boorkop Dieptemeter Portabroca Calibre de profundidad Borepatron Dybdemåler Chuck Djupmätare Chuck Dybdemåler Kiinnityslaite Syvyysmittari Зажимной патрон Глубиномер Затискний патрон Глибиномір Hammering/drilling switching lever Speed/Blow Mode selection lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Geschwindigkeit/Schlag stärke Moduswahlhebel Commutateur martelage/perforation...
  • Seite 4 Battery low warning lamp Battery pack release button Akkuladungs-Warnlampe Akku-Entriegelungsknopf Témoin d’avertissement de batterie basse Bouton de libération de batterie autonome Spia avvertenza batteria scarica Tasto di rilascio pacco batteria Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Accu-ontgrendeltoets Luz de aviso de baja carga de batería Botón de liberación de batería Advarselslampes batterieffekt lav Udløserknap til batteripakning...
  • Seite 5: Intended Use

    . INTENDED USE (speed control mode) so that the motor stops. The protection cir- cuit will activate and may prevent This tool is a Rotary Hammer for drill- speed control operation. If this hap- ing in concrete. In addition, the tool pens, release the speed control has a “rotation only mode”...
  • Seite 6 SDS PLUS type WARNING: shank • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
  • Seite 7: Operation

    NOTE: Position of Recommended Speed/Blow Mode The overheat warning lamp and switching selection lever application the battery low warning lamp will lever flash when the battery pack is not Hard blow hammer- This mode has hard ing mode blow hammering which inserted firmly.
  • Seite 8: Control Panel

    (1) Battery low warning lamp Off (normal Flashing (No charge) operation) Battery protection Depth gauge Depth of drilling feature active. Installing the Shoulder Strap Excessive (complete) discharging of Li- ion batteries shortens their service life CAUTION: dramatically. The driver includes a battery •...
  • Seite 9: Battery Recycling

    (3) LED light Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light on button. Battery Pack Life The light illuminates The rechargeable batteries have a lim- with very low current, ited life. If the operation time becomes and it does not ad- extremely short after recharging, re- versely affect the per-...
  • Seite 10 level of the ambient temperature. 4. The charge lamp (green) will • Cool down the charger when charg- flash slowly once the battery is ing more than two battery packs con- approximately 80% charged. secutively. 5. When charging is completed, the •...
  • Seite 11 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electron- ic switch will automatically be trig- gered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, imme- diately after heavy-duty operation).
  • Seite 12 LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion only). Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
  • Seite 13 Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip- ment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC...
  • Seite 14 • The Chisel attachment is intended to dust collection cup. be used with Rotary hammer EY7880. * Do not use the tool for cutting other When used on another tool, it may cre- than concrete, mortar and other ceram- ate a risk of injury.
  • Seite 15: Maintenance

    Storage Hammer chuck •EY9HX401E Do not store the dust collection cup in a compressed position. If kept in a compressed position, it may be impossible to return to the original shape. Use with concrete drill bit, wood drill bit or metal drill bit with straight shank of 2.5 mm to 13 mm diameter.
  • Seite 16: Specifications

    . USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to blow in hammering mode. This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow. Always be sure to press down with enough force when working.
  • Seite 17 BATTERY CHARGER Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] 14.4 V 28.8 V EY9L40 EY9L80 Charging time 3 Ah Usable: 35 min. Usable: 55 min. Full: 50 min. Full: 70 min.
  • Seite 18 A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN- SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN Fuse Cover...
  • Seite 19: Bestimmungsge- Mäße Verwendung Der Maschine

    . Bestimmungsge- 6) Das Gerät nur mit einem trocke- nen, weichen Lappen abwischen. mäße Verwendung Verwenden Sie zum Reinigen kei- ne feuchten Lappen oder flüch- der Maschine tigen Lösungsmittel wie Farbver- dünner oder Benzin. Dieses Gerät ist ein Bohrhammer für 7) Stellen Sie den Rechts/Linkslauf das Bohren in Beton.
  • Seite 20 Symbol Bedeutung WARNUNG: Volt • Verwenden Sie nur die Panasonic-Ak- kus, die für den Einsatz mit dieser Ak- Gleichstrom ku-Maschine ausgelegt sind. • Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, Drehzahl ohne Last und setzen Sie ihn auch keiner über- Umdrehungen oder Hin- mäßigen Wärme aus.
  • Seite 21: Bedienung

    . ZUSAMMENBAU Während der Akku-Entriegelungsknopf hochgehalten wird, ( ) den Akku zur Seite schieben und diesen herausziehen. ( Einsetzen bzw. Entnehmen des Bohrers Batterie- Halter Futter HINWEIS: Schmierfett für den Bohrer Schmieren Sie die ovale Ein- Entriege- kerbung des Bohrers mit lungshebel dem mitgelieferten Fett min- destens einmal im Monat.
  • Seite 22: Anbringen Des Schulterriemens

    Zusatzgriff Betätigen Sie den Rechts/Linkslauf Schalter erst, wenn die Motordrehung Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihre vollständig zum Stillstand gekommen ist. bevorzugte Position an, und ziehen Sie den Griff fest an. Wahlschalter: Bohren/Schlag bohren und Geschwindigkeit/Schlag stärke 1. Vier Betriebsarten stehen mit der Kombination des Umschalthebels für Schlagbohren/Drehbewegung und des Moduswahlhebels für Geschwin-...
  • Seite 23 Gehen Sie wie nachfolgend beschrieben Warnlampe am Bedien feld. vor, um Verletzungen zu vermeiden. • Falls die Überhitzungs-Schutzfunk tion akti- • Der Schulterriemen kann auf jede viert wird, lassen Sie die Maschine gründ- Einzelperson eingestellt werden. lich abkühlen (min destens 30 Minuten). •...
  • Seite 24: Lebensdauer Des Akkus

    Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen • Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklam- für Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus mern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben • Der Umgebungstemperaturbereich oder andere kleine Metallgegenstände, wel- liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C che die Kontakte kurzschließen können. (104°F).
  • Seite 25 9. Nehmen Sie den Akku bei angeho- Ausrichtmarkierungen benem Akku-Entriegelungsknopf ab. Ni-MH/Ni-Cd-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus 3. Während des Ladens leuchtet die oder beim Aufladen nach längerer Lade kontrolllampe. Ruhe zeit die Akkus etwa 24 Stun- Mit Erreichen der vollen Ladung den lang auf laden, um die volle Ka- spricht automatisch eine interne, pazität zu erreichen.
  • Seite 26 ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft.
  • Seite 27: Für Geschäftliche Nutzer In Der Europäischen Union

    Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veral- teten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Seite 28: Betrieb

    VORSICHT: * Bohrer mit einem Durchmesser von mehr • Der Meißelvorsatz ist für den Ein- als 20 mm können nicht durch die Staub- satz am Bohrhammer EY7880 vor- sammelmanschette eingeführt werden. gesehen. Bei einer Verwendung * Verwenden Sie den Staubsammelbehälter auf einem anderen Gerät kann eine...
  • Seite 29: Wartung

    Lagerung Schlagbohrfutter •EY9HX401E Lagern Sie den Staubsammelbehäl- ter nicht in zusammengedrücktem Zu- stand. Wird er in zusammengedrück- tem Zustand gelagert, kann er wo- möglich nicht mehr seine ursprüng- liche Form annehmen. Eine Beton-, Holz- oder Metallbohr- spitze mit einem Schaft von 2,5 bis 13 mm Durchmesser verwenden.
  • Seite 30: Technische Daten

    . TECHNISCHE DATEN HAUPTGERÄT Beton 20 mm (25/32") Stahl 13 mm (33/64") Maximaler Bohrdurchmesser Holz 27 mm (1-1/16") Nennspannung 28.8 V Gleichstrom 0 – 500 min Langsammodus (rpm) Leerlaufdrehzahl (U/min) Schnellmodus 0 – 920 min (rpm) Weichmodus 0 – 2800 min (bpm) Schlagzahl Pro Minute (BPM) Hartmodus...
  • Seite 31: Akku-Ladegerät

    AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L80 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-Ion-Akku] 14.4 V 28.8 V EY9L40 EY9L80 Ladezeit 3 Ah Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 70 Min. [Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V...
  • Seite 32: Usage Prevu

    . USAGE PREVU 8) Ne fatiguez pas l’outil en maintenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon- cée à moitié (mode de contrôle de la vi- Cet outil est un marteau rotatif pour tesse) de sorte que le moteur s’arrê- perçage du béton.
  • Seite 33: Montage

    1. Comment monter une mèche AVERTISSEMENT! 1-1. Introduisez la mèche dans le trou de • N’utilisez que la batterie autonome Pa- montage, puis tournez-la légèrement de nasonic conçue pour l’utilisation avec manière à localiser une position engagée. cet outil rechargeable. 1-2.
  • Seite 34 -Pour l’installation- mutation martelage/perforation et du levier de sélection de vitesse/ Pour fixer la batterie , alignez les re- mode de soufflerie. pères du corps de l’outil avec ceux Sélectionnez le mode le mieux de la batterie, ( ) et insérez la bat- adapté...
  • Seite 35: Panneau De Commande

    • La dragonne peut être ajustée en fonction de l’individu. • Placez l’épaulette sur l’épaule. • Tirez sur la dragonne pour vous assurez qu’elle est bien attachée à l’unité principale de l’outil. Panneau de commande Desserrez Serrez Jauge de profondeur Desserrez le manche de support et réglez la jauge de profondeur à...
  • Seite 36 • Lorsque la caractéristique de pro- • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto- tection contre la surchauffe s’acti- nome, éloignez-la d’autres objets métalliques ve, laissez l’outil se refroidir complète- tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, ment (au moins 30 minutes). L’outil clous, vis et autres petits objets métalliques sus- est prêt à...
  • Seite 37 Mises en garde communes pour la 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Marques d’alignement • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à...
  • Seite 38 9. Retirez la batterie lorsque le bou- 6. Si une batterie complètement char- ton de dégagement de la batterie gée est à nouveau insérée dans le est en position haute. chargeur, le témoin de charge s’al- lume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de cligno- Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd ter rapidement pour indiquer que la...
  • Seite 39 INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge.) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80% (Charge utile. Li-ion seulement). Allumé...
  • Seite 40 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Seite 41 être insérées par la coupe de • Le mandrin du foret est pour utilisation ramassage de poussière. avec le marteau rotatif EY7880. Son * Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre- utilisation avec un autre outil pourrait chose que du béton, du mortier ou d’autres...
  • Seite 42: Entretien

    Rangement Mandrin pour marteau •EY9HX401E Ne pas ranger le collecteur de pous- sière en position rétractée. S'il est maintenu en position rétractée, il pourra ne plus pouvoir retrouver sa forme d’origine. Utilisez avec des forets à béton, à bois ou à métal avec une queue droi- te de 2,5 à...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques

    . SUGGESTION POUR L’UTILISATION 1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu- matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage. Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge. Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action pneumatique.
  • Seite 44 CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0.95 kg (2,1 lbs) [Batterie autonome Li-ion] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Durée de char- 3 Ah Utilisable: 35 minutes Utilisable: 55 minutes gement Plein: 50 minutes...
  • Seite 45: Uso Previsto

    . USO PREVISTO sa (modo di controllo della velocità) in modo che il motore si fermi. Il circuito di protezione si attiva e può impedire Questo utensile è un martello rotante per l’operazione di controllo della velocità. la trapanatura del cemento. L'utensile In questo caso, rilasciare la levetta di prevede inoltre un modo “solo rotazione”...
  • Seite 46 AVVERTIMENTO! Punta di tipo SDS PLUS • Usare esclusivamente i pacchi batte- ria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. • Non smaltire il pacco batteria in falò, né esporlo a calore eccessivo. • Non avvitare chiodi o simili nel pac- co batteria, non sottoporlo ad urti, non disassemblarlo, né...
  • Seite 47: Funzionamento

    ne fino a quando la leva lo blocca Posizione e si avverte un altro scatto. della leva di Leva di selezione Applicazione consigliata commuta- velocità colpo NOTA: zione Quando il pacco batteria non è ben Modo di percussione Questo modo impiega inserito, la spia di avvertenza da a colpi forti una percussione a col-...
  • Seite 48: Pannello Di Controllo

    Dopo la regolazione, serrare la maniglia di (1) Spia avvertenza batteria scarica sostegno e fissare il calibro di profondità. Spenta Lampeggiante (funziona- (no carica) mento Funzione protezione normale) Calibro di batteria attiva. Profondità della profondità perforazione Lo scaricarsi eccessivo (totale) delle batterie a Montare la cinghia da spalla ioni di litio diminuisce drastica mente la loro au- tonomia.
  • Seite 49 (3) Luce LED Prima di usare la l u c e L E D , t i r a r e sempre l’interruttore di alimentazione una volta. Durata del pacco batteria Premere il tasto Le batterie ricaricabili posseggono luce LED accesa. una durata limitata.
  • Seite 50 Avvertenze generiche per il pacco Marcature allineamento batteria Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd • La temperatura ambientale si deve ag- girare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F). Se il pacco batteria è usato quan- do la temperatura è al di sotto di 3. Durante la ricarica, la spia di carica 0°C (32°F), lo strumento smetterà...
  • Seite 51 5. Se la spia di caricamento non si ac- Tasto di rilascio cende immediatamente dopo aver pacco batteria collegato il caricabatteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato. 6. Se un pacco batteria completamen- te ricari cato viene inserito di nuovo nel caricabat teria, la spia di cari- 9.
  • Seite 52 SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa.) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion). Luce verde In fase di caricamento.
  • Seite 53 Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vec- chie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
  • Seite 54: Operazione

    20 mm non possono • L'accessorio a scalpello è destinato all'uti- essere inserite attraverso la coppa di lizzo con il martello rotante mod. EY7880. raccoglimento della polvere. L'eventuale impiego con un altro utensile * Usate l’utensile unicamente per ta- può...
  • Seite 55: Manutenzione

    Immagazzinamento Mandrino per martellatura •EY9HX401E Non immagazzinate la coppa di racco- glimento della polvere in una posizione di schiacciamento. Se rimane in que- sto stato, potrebbe essere impossibile farla ritornare nella forma originale. Utilizzare con una punta per la trapa- natura di cemento, legno o metallo con codolo dritto di diametro compre- so fra 2,5 e 13 mm.
  • Seite 56: Consigli Per L'uso

    . CONSIGLI PER L’USO 1. Se non viene applicata una forza sufficiente di spinta verso il basso sulla punta, il martello non potrà percuotere in modalità di martellatura. Si tratta di una misura per evitare l’attivazione della modalità di martellatura sen- za carico.
  • Seite 57 CARICABATTERIA Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 kg (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Tempo di cari- 3 Ah Utilizzabile: 35 min. Utilizzabile: 55 min. camento Completa: 50 min. Completa: 70 min.
  • Seite 58 . TOEPASSING 8) Belast de machine niet overmatig door de snelheidsregeltrekker half (snelheidsregel- stand) ingedrukt te houden zodat de motor Deze klopboormachine is bestemd voor het stopt. Het beschermcircuit zal aktiveren en boren in beton. Daarnaast is de boormachi- zal mogelijk de snelheidsregeling in de weg ne uitgerust met de stand “Normaal boren”...
  • Seite 59 1. Bevestigen van de bit WAARSCHUWING! 1-1. Steek een bit in het montagegat en • Gebruik enkel Panasonic accu's die draai de bit een klein stukje om de bestemd zijn voor gebruik met dit op- vergrendelingspositie te bepalen. laadbare gereedschap.
  • Seite 60 -Installeren- hamer/boor-omschakelhendel en de snelheid/klopfunctie-keuzehen- Om de accu aan te brengen, brengt del. u de uitlijntekens op het gereedschap Kies de functie die u nodig hebt. in één lijn met die van de accu ( en brengt u de accu in het gereed- 2.
  • Seite 61: De Schouderriem Bevestigen

    Dieptemeter Bedieningspaneel Los de steungreep en stel de diepte- aanslag in op de gewenste lengte. Zet na afstelling de steungreep en de diepteaanslag stevig vast. (1) Waarschuwingslampje voor lage accu spanning Diepteaan- Diepte van boorgat slag Uit (normale Knippert De schouderriem bevestigen werking (Accu is ontladen) De accu-beveiligings-...
  • Seite 62 • Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zo- • Zorg er bij gebruik van de accu voor danig gebruikt dat de oververhitting-bevei- dat de werkplaats goed geventileerd is. ligingsfunctie veelvuldig in werking treedt. • Wanneer de accu van het gereed- schap wordt losgemaakt, moet u met- OPMERKING: een het accudeksel op de accu aan-...
  • Seite 63 Belangrijke informatie voor Wanneer de accu is geladen, wordt auto matisch een interne elektro- Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd accu’s nische schakeling geactiveerd die • De optimale omgevingstemperatuur is voorkomt dat de accu wordt over- tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). laden. Als de accu wordt gebruikt terwijl de tem- •...
  • Seite 64 cu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale ge- bruikstijd. Acculader (EY0L80) 1. Steek de lader in een stopcontact. OPMERKING: Wanneer de stekker in het stop- contact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet ge- vaarlijk.
  • Seite 65 LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen (Voldoende opgela den. Alleen Li-ion). Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud.
  • Seite 66 Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver- wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
  • Seite 67 OPGELET: 20 mm kunnen niet door de stofver- • Het beitelhulpstuk is bestemd voor ge- zamelmanchet naar binnen worden bruik met klopboormachine EY7880. Bij gestoken. gebruik op een ander gereedschap kan * Gebruik het gereedschap niet voor letsel worden veroorzaakt.
  • Seite 68 Opslag Klopboorkop •EY9HX401E Bewaar de stofzak niet in samen- gedrukte toestand. Als de stofzak in samengedrukte toestand wordt be- waard, is het mogelijk dat deze niet meer de oorspronkelijke vorm kan aannemen. Voor gebruik met een bit voor bo- ren in beton, hout of metaal met een rechte schacht met een diameter van 2,5 tot 13 mm.
  • Seite 69: Technische Gegevens

    . GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat de hamer niet slaat bij gebruik van de hamerfunctie. Dit is om te voorkomen dat de hamer werkt terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat de hamer ingeschakeld wordt en be- gint te slaan.
  • Seite 70 ACCULADER Model EY0L80 Toelaatbaar vermogen Zie het specifi catieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion accu] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Laadtijd 3 Ah Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 70 min.
  • Seite 71 . USO PREVISTO 8) No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mi- tad (modo de control de velocidad) para Esta herramienta es un martillo rotatorio pa- que se pare el motor. El circuito de pro- ra perforar en hormigón.
  • Seite 72: Montaje

    Espiga del tipo ¡ADVERTENCIA! SDS PLUS • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. • No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. • No entierre clavos ni similares en el pa- quete de baterías, no lo someta a golpes,...
  • Seite 73 NOTA: Posición de Palanca del selector • La luz de advertencia de sobrecalen- Aplicación recomen- la palanca de velocidad/modo de tamiento y la luz de advertencia de de conmu- dada soplador tación batería baja parpadearán si la bate- Modo de martillo de Este modo martillea ría no ha quedado bien introducida.
  • Seite 74: Panel De Control

    Calibre de profundidad Panel de control Afloje el mango de soporte y ajuste el calibre de profundidad en la posición que le resulte más fácil de usar. Después del ajuste, apriete el mango de soporte y fije el calibre de profundidad. (1) Luz de advertencia de batería baja Apagado Calibre de...
  • Seite 75 • Evite utilizar el destornillador de tal forma • Cuando se saca la batería del cuer- que la función de protección de sobreca- po principal de la herramienta, vuel- lentamiento se active repetidamente. va a cerrar inmediatamente la cu- NOTA: bierta de batería, para evitar que el •...
  • Seite 76 • Cuando se vaya a cargar una batería • No podrá cargar la batería si ésta fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en está todavía caliente (por ejemplo, un cuarto cálido, deje la batería en la inmediata mente después de haber habi tación durante al menos una hora trabajado mucho).
  • Seite 77 Batería Ni-MH/Ni-Cd NOTA: Cargue una nueva batería, o una bate ría que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Cargador de batería (EY0L80) 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
  • Seite 78 INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili za- ble sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando.
  • Seite 79 Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las...
  • Seite 80 20 mm no pueden insertar- do para utilizarse con el martillo rotatorio se por la taza de recolección de polvo. EY7880. Si se utiliza con otra herramien- * No utilice ésta herramienta para cortar ta, podría ocasionar riesgo de lesiones.
  • Seite 81: Mantenimiento

    Almacenamiento Portabrocas para martilleo •EY9HX401E No guarde la taza de recolector de polvo en su posición comprimida. Si se mantiene en la posición comprimi- da puede que el volverlo a su forma original sea imposible. Utilícelo con brocas para perforar hormigón, madera o metal con un cuerpo que tenga un diámetro de 2,5 mm a 13 mm.
  • Seite 82: Especificaciones

    . SUGERENCIAS PARA EL USO 1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo puede no soplar en el modo de martilleo. Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
  • Seite 83 CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador. Peso 0,95 kg (2,1 lbs) [Batería de Li-ión] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Tiempo de carga 3 Ah Utilizable : 35 min. Utilizable : 55 min.
  • Seite 84: Beregnet Brug

    . BEREGNET BRUG 8) Belast ikke redskabet ved at holde hastighedskontrollen trykket halvt ned (hastighedskontrolfunktion), Dette værktøj er en roterende ham- således at motoren stopper. Be- mer til boring i beton. Værktøjet har skyttelseskredsløbet vil aktiveres yderligere en ”kun rotationsfunktion” og kan forhindre hastighedskon- uden hammer.
  • Seite 85 1-2. Tryk i den indkoblede stilling bitset ADVARSEL! så langt ind som muligt. Kontroller, • Benyt ikke andre batteripakninger at bitset sidder fast ved at trække i end Panasonic-batteripakninger, som det. er beregnet til brug med dette genop- ladelige værktøj. SDS PLUS-type •...
  • Seite 86 -For montering- 2. Anvend funktionsvælgeren, når motorens rotation er helt stoppet. For at isætte batteripakningen tilpasses flugtemærkerne på værktøjet og batte- Hastighedsvæl- ripakningen ud for hinanden, ( ) og Anbefalet anven- Omskif- ger/Blæserfunkti- terstilling batteripakningen isættes. ( delse onsvælger • Når det høres, at batteripakningen klik- Indstilling til ham- Denne indstilling...
  • Seite 87 Dybdemåler Kontrolpanel Løsn hjælpehåndtaget og indstil dyb- demåleren til den ønskede dybde. Efter indstillingen spændes hjælpe-håndta- get til for at holde dybdemåleren på plads. (1) Advarselslampe for lav batterieffekt Dybdemåler Boredybde Blinker (normal (ingen opladning) anvendelse) Batteribeskyttelses- Påsætning af skulderremmen funktionen er aktiveret FORSIGTIG: Ekstrem (fuld) afledning af Li-ion bat-...
  • Seite 88 • Undgå at anvende skruertrække- • Når du anvender batteripakningen, ren på en sådan måde, at over- skal du sørge for, at arbejdsstedet ophedningsbeskyttelsesfunktionen er velventileret. aktiveres gentagne gang. • Når batteripakningen er taget af værk- tøjet, skal batteripakningens dæksel BEMÆRK: straks sættes på...
  • Seite 89 Almindelige sikkerhedsforskrifter for Flugtemærker Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd batteripakning • Det omgivende temperaturområde er mellem 0 ˚C (32 ˚F) og 40 ˚C (104 ˚F). Hvis batteripakken anvendes, når batteri temperaturen er under 0 ˚C 3. Under opladningen vil opladelam- (32 ˚F), kan der opstå problemer i værk- pen lyse.
  • Seite 90 Ni-MH/Ni-Cd batteripakning BEMÆRK: Oplad en nyt batteripakning, eller en batteripakning, der ikke har været an- vendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt. Batterioplader (EY0L80) 1. Stik opladerens stik ind i en stik- kontakt fra lysnettet. BEMÆRK: Der kan opstå...
  • Seite 91: Lampeindikeringer

    LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastnin- gen af batteriet (kun Li-ion batteri).
  • Seite 92 Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro- nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp.
  • Seite 93 • Mejseltilbehørsdelen er beregnet til at blive nem støvopsamleren. anvendt med roterende hammer EY7880. * Anvend ikke dette værktøj til at skære Hvis det anvendes med andre værktøjer, andet end beton, mørtel og andre ke- kan det give risiko for kvæstelse.
  • Seite 94 Opbevaring Hammerpatron •EY9HX401E Opbevar ikke støvopsamleren i sam- menpresset tilstand. Hvis den opbe- vares i sammenpresset tilstand, kan det være umuligt at rette den ud til op- rindelig facon. Bruges med betonbor eller træbor el- ler metalbor med lige skaft på 2,5 mm til 13 mm i diameter.
  • Seite 95 . FORSLAG TIL ANVENDELSE 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at hammeren vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling. Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere ned på...
  • Seite 96 BATTERIOPLADER Model EY0L80 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Opladnings tid 3 Ah Brugbar: 35 min. Brugbar: 55 min. Fuld: 50 min. Fuld: 70 min. [Ni-MH/Ni-Cd batteripakning] 7,2 V 9,6 V 12 V...
  • Seite 97: Avsedd Användning

    . AVSEDD ANVÄNDNING ren halvvägs intryckt (hastighets- kontroll-läget) så att motorn stan- nar. Då aktiveras en skyddskrets Verktyget är en slagborr för borrning vilket kan göra att hastighetskon- i betong. Verktyget har dessutom ett trollen inte fungerar. Släpp i så fall läge med enbart rotation utan slag- upp hastighetskontrollsavtrycka- effekt.
  • Seite 98 • Använd inget annat batteri än det hitta ett ihakat läge. laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. 1-2. Tryk i den indkoblede stilling bitset så langt ind som muligt. Dra i borrspetsen för •...
  • Seite 99 -För installation- 2. Ändra inte något läge förrän mo- torn har stannat helt. Montera batteripaketet genom att rik- ta in markeringarna på verktyget med Omkopp- Rekommenderad Väljare för hastig- markeringarna på batteripaketet ( larspa- het/slagläge tillämpning och för in batteripaketet. ( kens läge Slagborrning Detta läge ger hår-...
  • Seite 100 (1) Varningslampa för svagt batteri Släckt Blinkande Djupmätare (normal drift) Borrhålets djup (ingen laddning) Batteriets skydds- funktion aktiverat Fastsättning av axelremmen För mycket (fullständig) urladdning av VIKTIGT: ett litiumjonbatteri förkortar dess livs- • Sätt fast axelremmen ordentligt i längd väsentligt. Verktyget inkluderar en borrmaskinen och kontrollera före skydds funktion för batteriet avsett att för- användning att remmen har lämp-...
  • Seite 101: Batteriets Livslängd

    Batteriets livslängd (3) LED-ljus Tryck alltid in startom- Batteriet har en begränsad livslängd. kopplaren en gång Om batteriets kapacitet är extremt före användning av kort efter att ha laddats ordentligt, LED-ljuset. skall det bytas ut mot ett nytt. Tryck på lysknappen Batteriåtervinning för LED-ljuset.
  • Seite 102 • Använd inte en motordriven gene- ha ca. 50% av styrkan hos ett fulladdat rator som strömkälla. batteri på normal driftstemperatur. • Täck inte över ventilationshålen på 7. Om strömindikatorn inte tänds ome- laddaren och batteriet. delbart efter att laddaren har anslu- •...
  • Seite 103 • Om batteriet är för vamt (t.ex. di- rekt efter tungt arbete) startar inte ladd ningen. Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. Därefter på- börjas laddningen auto matiskt 4. När laddningen är klar börjar den gröna laddningslampan blinka in- tensivt.
  • Seite 104 LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80% (användbar laddning, gäl- ler endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt.
  • Seite 105: För Affärsanvändare Inom Den Europeiska Unionen

    Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på...
  • Seite 106 20 mm eller mer kan inte skjutas in • Stämjärnstillbehöret är avsett att använ- genom dammuppsamlaren. das med slagborr EY7880. Det finns * Använd inte verktyget för att borra i risk för personskador om det används andra material än cement, murbruk med andra verktyg.
  • Seite 107 Förvaring Slagborrchuck •EY9HX401E Förvara inte dammuppsamlingskop- pen i hopklämt tillstånd. Det kan i så fall bli omöjligt att återställa den till ur- sprunglig form. Används med en borrspets för be- tong, trä eller metall med rakt skaft och 2,5 mm till 13 mm i diameter. Använd inte slagborrchucken med en borrspets för trä...
  • Seite 108: Tekniska Specifikationer

    . ANVÄNDNINGSRÅD 1. Om verktygsaaspetsen inte trycks neråt med tillräckligt stor kraft kan det i slaglä- ge hända att ingen slagning kan ske. Detta är för att förhindra att slagläget aktiveras utan belastning. Tryck ner hårdare mot verktygsspetsen för att aktivera slagläget, så att slagning sker. Se till att alltid trycka neråt med tillräckligt stor kraft under pågående arbete.
  • Seite 109 BATTERILADDARE Modell EY0L80 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,95 kg (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Laddningstid 3 Ah Användbar uppladdning: 35 min. Användbar uppladdning: 55 min. Fullständig uppladdning: 50 min. Fullständig uppladdning: 70 min. [NiMH/NiCd-batteri] 7,2 V 9,6 V...
  • Seite 110: Tilsiktet Bruk

    . TILSIKTET BRUK 8) Ikke belast verktøyet unødvendig ved å holde hovedbryteren halveis inntrykt (hastighetskontroll) slik at motoren Dette er en slagdrill med hammer- stopper. Sikringskretsen vil tre i funk- funksjon for boring i betong. I tillegg sjon og kan forårsake at hastighets- har slagdrillen en “kun-boring-funk- kontroll blir umuliggjort.
  • Seite 111 1-2. Ved koplet posisjon, trykkes biten ADVERSEL! inn så langt som mulig. Pass på at biten sitter fast når den trekkes. • Ikke bruk andre enn Panasonic bat- teripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. SDS PLUS akseltype •...
  • Seite 112 • Etter at batteripakken har gitt fra Posisjon Anbefalt anven- Velger for hastig- seg et lite klikk ved installasjonen, for kop- het/blåsing delse fortsett så å installere batteripak- lingsspak ken videre til bryteren som låser Hardstøt ham- Denne modusen ringsmodus for hardstøt ham- den på...
  • Seite 113 (1) Varsellampe for at batteriet er for lavt Dybdemåler Bordybde Blink (normalt (For lite strøm) Montere skulderbelte arbeid) Funksjon for batteribeskyttelse er aktiv FORSIKTIG: • Monter skulderbeltet til verktøyets Fullstendig utladning av Li-ion-batte- hoveddel og juster lengden av bel- ri reduserer dets levetid oppsiktsvek- tet før det tas i bruk.
  • Seite 114 Oppbevaring av batteriet (3) LED-lys Før bruk av LED-lys, Oppladbare batterier har en begren- skru alltid av strøm- set levetid. Hvis brukstiden er uvanlig bryteren en gang. kort selv etter en korrekt opplading, Trykk på LED-lys- bør batteriet byttes ut med et nytt. ets på...
  • Seite 115 • Ikke bruk strøm fra en motorgenera- ladetiden. Selv et fullladet batteri har tor. kun 50% kapasitet i denne temperatu- • Ikke dekk til ventilasjonshullene på ren i forhold til et fulladet batteri brukt i lader en og batteripakken. normal temperatur. •...
  • Seite 116 • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger). Den oransjegule ventelampen vil fort- sette å blinke inntil at batteriet er av- kjølt. Lading vil da gjenopptas automa- tisk. 4. Når batteriet er ladet helt opp, vil ladelampen begynne å...
  • Seite 117 LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å...
  • Seite 118 Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende doku- menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte bat- terier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
  • Seite 119 FORSIKTIG: støvoppsamlingskoppen. • Tilbehøret for meisling er ment brukt * Bruk ikke dette verktøy til skjæring sammen med slagdrill EY7880. Ved av annet enn betong, mørtel og an- bruk på annet verktøy kan dette forår- dre keramiske materialer. Dersom sake skade.
  • Seite 120 Lagring Hammer kjoks •EY9HX401E Ikke lagre støvoppsamlingskoppen i komprimert posisjon. Dette kan føre til at det blir umlig å få den tilbake til ori- ginalformen. Bruk ved boring med bit for betong, tre eller metall med rett mellomstykke på 2,5 mm til 13 mm i diameter. Bruk ikke drill-chuck-en i boring med bit for tre eller metall med hammer- funksjon (...
  • Seite 121 . BRUKSFORSLAG 1. Hvis kraften som trykker ned på biten ikke er sterk nok, vil ikke hammeren kunne slå i hamringsstilling. Dette er for å hindre at verktøyet arbeider i hamringsstilling med ingen belastning. Trykk ned hardere på biten slik at hammeren arbider som den skal. Vær alltid sikker på...
  • Seite 122 BATTERILADER Modell EY0L80 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Ladetid 3 Ah Brukbar: 35 min. Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50min. Fullt ladet: 70 min. [Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk] 7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V...
  • Seite 123 . KÄYTTÖTARKOITUS että moottori pysähtyy. Suojapiiri käynnistyy ja saattaa estää nopeu- den säädön. Jos näin käy, vapauta Tämä työkalu on kiertovasara, jota nopeudensäätökytkin ja purista uu- käytetään betonin poraukseen. Lisäk- delleen tavallista toimintaa varten. si työkalussa on pelkkä kiertotila il- 9) Varo, että...
  • Seite 124 SDS PLUS – VAROITUS! tyyppinen varsi • Älä käytä muita kuin Panasonic-akku- ja, jotka on suunniteltu tämän ladatta- van työkalun käyttöön. • Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle. • Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa sen ra- 2.
  • Seite 125 HUOMAUTUS: K ytk en- Nopeuden/isku- Suositettu käyttö- • Ylikuumenemisen varoituslamppu t äv i vun muodon valinta- tapa j a a k u n t e h o n v ä h e n e m i s e n asento vipu varoituslamppu vilkkuvat, jos akku Kova iskumuoto...
  • Seite 126: Olkahihnan Asennus

    (1) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo Sammunut Vilkkuu Syvyysmittari (normaali toi- Poraussyvyys (Ei varausta) minta) Akun suojatoiminto käynnistynyt Olkahihnan asennus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) • Asenna olkahihna hyvin kiinni työ- purkautuminen lyhentää akun käyt- kalun runkoon ja tarkista hihnan pi- töikää...
  • Seite 127 Akun kestoikä (3) LED-valo Ennen kuin käytät Ladattavien akkujen käyttöaika on LED-valoa, vedä aina rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin virtakytkintä kerran. lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, Paina LED-valon vaihda akku uuteen. kytkintä ja katkaisinta. Akun kierrätys Tämä valo palaa hyvin alhaisella jän- HUOMIO: nitteellä...
  • Seite 128 • Älä peitä laturin tai akkuyksikön 6. Jos akun lämpötila on 0 °C (32 °F) tai tuule tusaukkoja. alle, akun latautuminen täyteen kes- • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käy- tää normaalia kauemmin. Vaikka akku tetä. on täyteen ladattu, sen virtamäärä on noin 50 % normaalissa käyttölämpöti- Li-ioniakku lassa täyteen ladatun akun virrasta.
  • Seite 129 3. Latauksen merkkivalo palaa latauk- sen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilk- kua nopeasti ja laitteen sisäänra- kennettu kytkin katkaisee latauk- sen automaattisesti estäen ylila- tautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy.
  • Seite 130 LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li- ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin.
  • Seite 131 Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku- menteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita se- kä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen otta- minen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä...
  • Seite 132 * Halkaisijaltaan yli 20 mm poranteriä ei TÄRKEÄ HUOMAUTUS: voi työntää pölynkeräyskupin läpi. • Taltan kiinnitin on tarkoitettu käytettä- * Älä käytä työkalua muiden kuin be- väksi kiertovasaran EY7880 kanssa. tonin, laastin ja muiden keraamisten Sen käyttäminen muussa työkalussa materiaalien leikkaamiseen. Jos käy- voi aiheuttaa tapaturmavaaran.
  • Seite 133 Säilytys Vasaran kiinnityslaite •EY9HX401E Älä säilytä pölynkeräyskuppia puris- tettuna. Jos se pidetään puristettuna, se ei ehkä palaudu enää alkuperäi- seen muotoonsa. Käytä betoniporan kärjen, puuporan kärjen tai metalliporan kärjen kans- sa halkaisijaltaan 2,5–13 mm:n suo- raa istukkaa. Älä käytä vasaran kiinnityslaitetta puu- poran kärjen tai metalliporan kärjen .
  • Seite 134: Tekniset Tiedot

    . KÄYTTÖEHDOTUS 1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan isku- muodolla. Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia. Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi. 2. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi), iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa.
  • Seite 135 AKKULATURI Malli EY0L80 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ioniakku] 14,4 V 28,8 V EY9L40 EY9L80 Latausaika 3 Ah Käytettävissä: 35 min. Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 70 min. [Ni-MH/Ni-Cd akku] 7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V...
  • Seite 136 . ПРИМЕНЕНИЕ переключения вперед/назад в центральное положение (блокировка переключателя). Данный комбинированный аккумуляторный 8) Не перегружайте инструмент, удерживая п е р ф о р ато р п р ед н аз н ач а етс я д л я переключатель регулировки скорости в сверления...
  • Seite 137 1-1. Вставьте насадку в установочное ОСТОРОЖНО! отверстие и слегка поверните ее для • Не используйте другие батарейные определения зацепленного положения. блоки, кроме блоков Panasonic, пред- 1-2. В зацепленном положении нажмите назначенных для использования с насадку до упора. Убедитесь, что этим аккумуляторным инструментом.
  • Seite 138 -Для установки- 2. Проводите изменение режима Чтобы прикрепить аккумуляторный после того, как вращение мотора блок, выровняйте юстировочные полностью остановится. метки на корпусе инструмента ( ) и Положение вставьте аккумуляторный блок. ( Рекомендуемое Рычаг выбора селекторного • После того, к ак услышите щелчок скорости/удара...
  • Seite 139: Панель Управления

    Глубиномер Панель управления Ослабьте поддерживающую рукоятку и отрегулируйте глубиномер на удобную для Вас глубину. После регулировки, затяните поддерживающую рукоятку и зафиксируйте глубиномер. (1) Предупреждающая лампочка низ- кого заряда батареи Глубиномер Глубина сверления Выключена Мигает (обычная Установка плечевого ремня (Зарядка не производится) работа) Включена...
  • Seite 140 ПРИМЕЧАНИЕ: Хранение батарейных блоков вместе может стать причиной возникновения искр, ожогов • Летом или в иных условиях высокой температуры может сработать функция или пожара. защиты от перегрева и предотвратить • Во время работы с батарейным продолжительное использование. блоком убе дитесь, что рабочее помещение...
  • Seite 141 Общие меры предосторожности Метки совмещения для литий-ионного/никель-метал- логидридного/никель-кадмиевого батарейного блока • Диапазон температуры окружающей среды составляет от 0°C (32°F) до 40°C (104°F). 3. Во время зарядки будет гореть Если батарейный блок будет исполь з- лампо чка зарядки. оваться при температуре батареи ниже П...
  • Seite 142 Никель-металлогидридный/никель- кадмиевый батаре йный блок ПРИМЕЧАНИЕ: При первой зарядке батарейного блока, или после длительного хранения, заряжайте его в течение около 24 часов, чтобы довести батарею до полной зарядной емкости. Зарядное устройство (EY0L80) 1. Включите зарядное устройство в штепсельную розетку переменного тока. ПРИМЕЧАНИЕ: При...
  • Seite 143: Световые Индикаторы

    СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке пере- менного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к ис- пользованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание...
  • Seite 144 для использования с комбинированным сверления другого материала, кроме бетона, акк ум уляторным перфоратором цементного раствора или других керамических EY7880. При её использовании на материалов. Если его использовать при сверлении другом инструменте для оператора металлических материалов, пылесборник может возникает опасность получения травм.
  • Seite 145 Хранение Молотковый патрон •EY9HX401E Н е х р а н и т е п ы л е с б о р н и к в сжатом положении. Если держать ее в сжатом положении, может быть невозможно вернуть ей первоначальную форму. Используйте...
  • Seite 146: Указания По Применению

    . УКАЗАНИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ 1. В случае недостаточной нажимной силы на насадку перфоратор не сможет выполнять ударное действие в режиме долбления. Это сделано для того, чтобы предотвратить работу в режиме долбления без нагрузки. Нажмите сильнее на насадку, чтобы включить перфоратор и заставить...
  • Seite 147 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY0L80 См. табличку с электрическими параметрами на нижней Параметры поверхности зарядного устройства. Вес 0,95 кг (2,1 дюйм-фунт) [Литий-ионный батарейный блок] 14,4 B 28,8 B EY9L40 EY9L80 Время Пригодное для применения: 35 мин Пригодное для применения: 55 мин зарядки...
  • Seite 148: Використання За Призначенням

    . ВИКОРИСТАННЯ ЗА положение (блокування перемикача). 8) Не перевантажуйте інструмент, утримуючі ПРИЗНАЧЕННЯМ перемикач регулювання швидкості у проміжному положенні (режим регулювання швидкості), що призведе Цей інструмент - комбінований до зупинення мотора. Буде активізована акумуляторний перфоратор для захисна схема, що може перешкоджати свердління...
  • Seite 149 1-1. Вставте насадку в установочний ОБЕРЕЖНО! отвір і злегка поверніть її для • Не використовуйте інші батарейні визначення зачепленого положення. бл оки, крім бл оків Panasonic, призначених для використання з цим 1-2. В зачепленому положенні натисніть акумуляторним інструментом. насадку до упору. Переконайтеся, що...
  • Seite 150 -Для встановлення- Виберіть відповідний режим для використання. Для установки батарейного блока сумістіть мітки вирівнювання на 2. Проводіть зміну режиму після того, як корпусі інструмента та блоці ( ) і обертання мотору повністю зупиниться. установіть батарейний блок. ( Положення • Після того, як почуєте перше клацання, Рекомендоване...
  • Seite 151: Панель Управління

    Глибиномір Панель управління Ослабте підтримуючу рукоятку і відрегулюйте глибиномір на зручну для Вас глибину.Після регулювання, затягніть підтримуючу рукоятку і зафіксуйте глибиномір. (1) Попереджувальна лампочка низь- кого заряду батареї Глибиномір Глибина свердління Вимкнена Мигає (Зарядження (звичайна не відбувається) Встановлення плечового ременя робота) Ввімкнена...
  • Seite 152 • Уникайте використання дриля таким чином, металевих речей, які можуть призвести до щоб це призводило до неодноразового контакту однієї клеми з іншою. ввімкнення попереджувальної лампочки. Зберігання батарейних блоків разом може стать причиною виникнення іскр, опіків ПРИМІТКА: або пожежі. • При роботі в умовах високої температури •...
  • Seite 153 Загальні застережні заходи щодо літій- Мітки вирівнювання іонного/нікель-металогідридного/ нікель-кадмієвого батарейного блоку • Діапазон температури навколишнього середовища складає від 0°C (32°F) до 40°C (104°F). 3. Під час зарядки буде горіти лампочка зарядки. Якщо батарейний блок буде викорис- Після завершення зарядки автома- товуватись...
  • Seite 154 Нікель-металогідридний/нікель- кадмієвий батарейний блок ПРИМІТКА: При першому зарядженні бата рейного блоку, або після тривалого зберігання, заряджуйте його протягом 24 годин, щоб довести батарею до повної зарядної ємкість. Зарядний пристрій (EY0L80) 1. Ввімкніть зарядний пристрій в штепсе льну розетку змінного струму. ПРИМІТКА: При...
  • Seite 155 СВІТЛОВІ ІНДИКАТОРИ Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується...
  • Seite 156 20 мм, не можуть бути вставлені • Долотчаста насадк а призначена скрізь пилозбiрник. для використання з комбінованим * Не використовуйте даній інструмент акумуляторним перфоратором EY7880. для свердлення іншого матеріалу, Використання її з іншим інструментом крім бетону, цементного розчину або може призвести до травмування.
  • Seite 157 Зберігання Ударний патрон •EY9HX401E Н е збе р і га й те п и л озб i р н и к в с т и с н у то м у п ол ож е н н і . Я к що тримати...
  • Seite 158: Технічні Характеристики

    . ВКАЗІВКИ ПО ВИКОРИСТАННЮ 1. У разi недостатньої натискної сили на насадку перфоратор не зможе виконувати ударну дiю в режимi довбання. Це зроблено для того, щоб запобігти роботі в режимі довбання без навантаження. Натисніть сильніше на насадку, щоб ввімкнути перфоратор і змусити його вдаряти. Під...
  • Seite 159 ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ Модель EY0L80 Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні Параметри зарядного пристрою. Вага 0,95 кг (2,1 фунта) [Літій-іонний батарейний блок] 14,4 В 28,8 В EY9L40 EY9L80 Ампер- Час зарядки Придатний для використання: 35 хв. Придатний для використання: 55 хв. година...
  • Seite 160 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk EY971078803 H2009 Printed in China...

Inhaltsverzeichnis