Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ammann ACR 68 Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACR 68:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Originalbetriebsanleitung
Translation of the Original
operating instructions
Traduction du
Mode d'emploi original
Traducción del Instrucciones
de servicio original
ACR 60
ACR 68
S/N 4050009-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ammann ACR 68

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Translation of the Original operating instructions Traduction du Mode d‘emploi original Traducción del Instrucciones de servicio original ACR 60 ACR 68 S/N 4050009-...
  • Seite 2: Eg-Konformitätserklärung

    La persona arriba indicada guarda la documentación técnica Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Tel. +49 (0) 2242 / 88 02-0 Fax +49 (0) 2242 / 88 02-59 Geschäftsführer : Bernd Holz; Christian Stryffeler | HRB 1949 Amtsgericht Siegburg | info.avd@ammann-group.com www.ammann-group.com...
  • Seite 3 Beachten Sie zusätzlich auch die entsprechenden, in Ihrem Land gültigen Vorschriften und Richtlinien. Die Ammann Verdichtung GmbH haftet nicht für die Funktion der Maschine bei Handhabung, die nicht der üblichen Benutzung ent- spricht, sowie bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Maschine.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Table of contents Sicherheitsbestimmungen ....3 Safety regulations ..... . . 31 Technische Daten .
  • Seite 5 Sommaire Índice Consignes de sécurité ..... 59 Reglas de seguridad ..... . 87 Caractéristiques techniques .
  • Seite 6: Sicherheitsbestimmungen

    1. Sicherheitsbestimmungen Diese Ammann-Maschine ist dem heutigen Stand und den gel- Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung tenden Vorschriften und Regeln der Technik entsprechend ge- In der Betriebsanleitung werden folgende Benennungen bzw. Zei- baut. Trotzdem können von dieser Maschine Gefahren für Per- chen für besonders wichtige Angaben benutzt:...
  • Seite 7 1. Sicherheitsbestimmungen Maschine parken Entsorgung der Maschine Maschine möglichst auf ebenem, festem Grund abstellen. Bei der Entsorgung der Maschine nach Ablauf ihrer Lebensdauer ist der Benutzer verpflichtet, die nationalen Vorschriften und Gesetze Vor dem Verlassen der Maschine: über Abfälle und Umweltschutz zu beachten. In diesen Fällen emp- •...
  • Seite 8: Technische Daten

    2. Technische Daten B6899501.cdr ACR 60 ACR 68 1. Abmessungen 340 mm 280 mm 710 mm 1020 – 1120 mm 355 mm 2. Gewichte Betriebsgewicht (CECE) 62 kg 68 kg 3. Antrieb Motor Honda GX 100 Bauart 1-Zyl., 4 Takt Benzin Leistung ISO 9249 2.2 kW (3.0 PS)
  • Seite 9: Geräuschangabe

    2. Technische Daten ACR 60 ACR 68 5. Sonderzubehör Luftfilterwartungsanzeiger / Vorabscheider (Zyklon) Option Fußverkürzung Option Fußplatte B=165 mm Option Fußplatte B=200 mm Option Fußplatte B=230 mm Option Fußplatte B=330 mm Option Fußplatte B=400 mm Option Fußplatte B=340 mm, asymmetrisch Option Fußverlängerung 300 mm, B=150 mm...
  • Seite 10: Bedienung

    3. Bedienung 3.1 Beschreibung Der Vibrationsstampfer ACR 60 / 68 ist ein zuverlässiges Ver- dichtungsgerät, das durch seine stabile und robuste Konstrukti- on überzeugt. Der Motor treibt über Fliehkraftkupplung und ein Getriebe den Kurbeltrieb an. Die Maschine ist nur zu verwenden für: •...
  • Seite 11: Vor Der Inbetriebnahme

    3. Bedienung 3.2 Vor der Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung (insbesondere Schallschutzmittel und Sicherheitsschuhe) benut- zen. Gefahr Sicherheitsbestimmungen beachten. Betriebs- und Wartungsanleitung beachten. Die Motor-Betriebsanleitung lesen. Die dort aufge- führten Hinweise zur Sicherheit, Bedienung und Wartung beachten. • Maschine auf ebenem Boden abstellen •...
  • Seite 12: Motor Starten

    3. Bedienung 3.3.2 Motor starten 3.3 Bedienung Motor 3.3.1 Ölmangelsicherung Der Motor ist mit einer Ölmangelsicherung ausgestattet: • Bei zu geringem Motorölstand lässt sich der Motor nicht starten. B6899503 • Kraftstoffhahn (3) auf «ON» stellen. B6599504 CLOSE B6899502 • Beim Ziehen des Anlassergriffes (1) blinkt die Kontrollleuchte OPEN (2).
  • Seite 13 3. Bedienung 3.3.3 Nach Anspringen des Motors B6899508 1 – 2 min. B6899506 • Motorschalter (6) auf «ON» drehen. • Drehzahlhebel auf Leerlauf «MIN» stellen. • Motor 1 ... 2 min. warmlaufen lassen. B6599509 CLOSE OPEN B6899507 • Anlassergriff (1) leicht ziehen bis Widerstand spürbar wird (I.), dann kräftig durchziehen (II.).
  • Seite 14: Motor Abstellen

    3. Bedienung 3.3.4 Motor abstellen 3.4 Arbeiten mit dem Stampfer In Notsituationen den Motoschalter auf «OFF» drehen, 3.4.1 Arbeitshöhe einstellen um den Motor abzustellen. Das Verstellen des Haltebügels aus der optimalen Position kann zur Erhöhung der Hand-Arm-Vibrat- Hinweis ionen führen. Dies ist bei Ermittlung der Exposi- Achtung B6899510 tionsdauer zu berücksichtigen.
  • Seite 15: Betriebsstundenzähler

    3. Bedienung 3.4.2 Betrieb 3.4.4 Betriebsstundenzähler Maschine nur am Haltebügel führen und während des Betriebes nicht anheben. Gefahr Maschine mit laufendem Motor stets beaufsichtigen. • Der Bedienerplatz befindet sich in Fahrtrichtung vorwärts hin- ter der Maschine. B6899505 Als Sonderzubehör ist ein Betriebsstundenzähler (1) erhältlich. Es sind drei Informationen abrufbar.
  • Seite 16: Transport

    4. Transport 4.1.2 Transport über kurze Strecken 4.1 Transportieren und Verladen 4.1.1 Allgemeine Hinweise Die Maschine nur mit abgestelltem Motor trans- portieren und verladen. Gefahr Sicherstellen, dass Personen durch Abkippen oder Abrutschen der Maschine nicht gefährdet werden. Maschine so verzurren, dass sie gegen Abrollen, Verrutschen und Umkippen gesichert ist.
  • Seite 17 4. Transport 4.1.4 Verzurren B6899520 • Nach dem Verladen den Stampfer auf dem Transportmittel über Führungsbügel und Griff verzurren.
  • Seite 18: Wartung

    5. Wartung 5.1 Allgemeine Hinweise • Kurzschlüsse an stromführenden Kabeln unbedingt ver- meiden. Sorgfältige Wartung: • Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckwasserstrahl ð die elektrischen Bauteile nicht direkt abspritzen. höhere Lebensdauer ð größere Funktionssicherheit • Nach dem Waschen die Bauteile mit Druckluft trocken- ð...
  • Seite 19: Schmierplan

    5. Wartung 5.3 Schmierplan Wechsel-Intervalle Schmierstelle Menge Schmierstoff Bestell-Nr. [Betriebsstunden] 1. Motor 0.4 l Erstmals nach 20 h, Motorenöl 2-80601100 dann alle 100 h API SG-CE SAE 10W40 2. Stampfsystem 0.65 l nach 200 h, Motorenöl 2-80601100 oder 1x jährlich API SG-CE SAE 10W40 5.4 Firmenalternative Schmierstofftabelle...
  • Seite 20: Motorölstand Prüfen

    5. Wartung 5.5.2 Motorölstand prüfen 5.5 Wartungsarbeiten Motor Altöl auffangen und umweltfreundlich entsorgen. In dieser Betriebsanleitung sind nur die täglichen Motorwar- tungsarbeiten aufgeführt. Beachten Sie die Motor-Betriebs- Kein Öl im Boden oder der Kanalisation versickern anleitung und die dort aufgeführten Wartungshinweise und Umwelt lassen.
  • Seite 21: Kraftstofffilter Reinigen

    5. Wartung 5.5.3 Kraftstofffilter reinigen Kein offenes Feuer. Nicht rauchen. Gefahr Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Keinen Kraftstoff verschütten. Auslaufenden Kraftstoff auffangen, nicht in den Boden versi- ckern lassen. B6899536 • Kraftstofffilter (3) und Kraftstoffhahn (2) einbauen. Evtl. neue Dichtung verwenden. • Kraftstoffschlauch montieren.
  • Seite 22: Luftfilter

    5. Wartung 5.5.4 Luftfilter Filtereinsatz auswechseln: – bei beschädigtem Filterelement Achtung – bei feuchter und öliger Verschmutzung – nach sechsmaligem Reinigen – wenn die Motorleistung nachlässt – mindestens einmal jährlich Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckreini- ger nicht direkt auf den Luftfilter bzw. Vorabschei- der halten.
  • Seite 23: Vorabscheider (Zyklon) - Sonderausführung

    5. Wartung 5.5.5 Vorabscheider (Zyklon) – Sonderausführung Mit dem optischen Wartunganzeiger (8) kann der tatsächliche Verschmutzungsgrad des Luftfilters auch bei abgestelltem Motor abgelesen werden. Der gelbe Anzeigekolben rastet in 12 Stufen ein. Im Anzeigefeld wird die Reststandzeit des Luftfilters bei zu- nehmender Verschmutzung abgelesen.
  • Seite 24: Wartung Maschine

    5. Wartung 5.6.2 Anziehdrehmomente 5.6 Wartung Maschine 10.9 12.9 5.6.1 Reinigung ø ft lb ft lb ft lb Zur Reinigung keine brennbaren oder aggressiven Stoffe verwenden. Achtung Beim Reinigen der Maschine mit Hochdruckreini- ger nicht direkt auf den Luftfilter halten. M 10 M 12 M 14...
  • Seite 25 5. Wartung 5.6.3 Schraubverbindungen 5.6.4 Gummipuffer prüfen B6899532 Gummipuffer (1) auf Risse und Ausbrüche sowie festen Sitz prü- fen, bei Beschädigungen sofort auswechseln. 5.6.5 Faltenbalg prüfen B6899533.cdr Bei Vibrationsgeräten ist es wichtig, in Abständen die Schraub- verbindungen auf festen Sitz zu prüfen. Anziehdrehmomente be- achten.
  • Seite 26: Stampffuß: Ölstand Prüfen

    5. Wartung 5.6.6 Stampffuß: Ölstand prüfen 5.6.7 Stampffuß: Ölwechsel • Vibrationsstampfer waagerecht abstellen. Ölwechsel bei warmem Öl durchführen. • Motor abstellen. Hinweis Den Vibrationsstampfer kurze Zeit stehen lassen, da- mit das Öl zurück ins Gehäuse laufen kann. Die nachfolgenden Arbeiten mit äusserster Sau- Hinweis berkeit und Sorgfalt durchführen.
  • Seite 27 5. Wartung B6899544 10 Nm 0.65 0.143 US gal API SG-CE SAE 10W40 B6899541 • • Stampfer wieder aufrichten, Ölschauglas (1) mit Dichtung (2) Neues Öl direkt in das Führungsrohr einfüllen. einschrauben. • Dichtflächen zwischen Deckel (3) und Gehäuse reinigen; Be- schädigungen vermeiden.
  • Seite 28: Umbau

    6. Umbau 6.1 Stampffuß 6.1.1 Verkürzung/Verlängerung montieren 40 Nm Als Sonderzubehör stehen zur Änderung der Arbeitshöhe eine Stampffußverkürzung sowie zwei Verlängerungen zur Verfü- gung. Hierzu muß das Zwischenstück zwischen Stampffuß und Federbein ausgetauscht werden. • Stampfer auf ebener fester Unterlage (nicht auf der Vergaser- seite) ablegen.
  • Seite 29: Hilfe Bei Störungen

    Auspuff verstopft reinigen Motor läuft mit hoher Dreh- Fliehkraftkupplung defekt Fliehkraftkupplung wechseln zahl, aber keine Vibration Pleuelstange gebrochen Durch Ammann-Kundendienst erneuern lassen Stampfer läuft unruhig, springt Falsche Drehzahl Drehzahl korrigieren Federn gebrochen Durch Ammann-Kundendienst erneuern lassen Gashebel nicht auf «max»...
  • Seite 31 Translation of the Original operating instructions ACR 60 ACR 68 S/N 4050009-...
  • Seite 33 Also observe the corresponding rules and regulations valid in your country. Ammann Verdichtung GmbH is not liable for the function of the machine when used in an improper manner and for other than the intended purpose. Operating errors, improper maintenance and the use of incorrect operating materials are not covered by the warranty.
  • Seite 34: Safety Regulations

    Ammann Verdichtung GmbH are not approved by the machine and hard objects. Ammann Verdichtung GmbH. The installation and/or the use of such Listen for any abnormal noise and smoke. Locate the cause and products can also affect the active and/or passive safety.
  • Seite 35 1. Safety regulations Refuelling Disposal of the machine after finish of its service life Only refuel the machine with the engine switched off. At disposal of the machine after finish of its service life, the owner is obliged to comply with national regulations and laws on wastes and Do not refuel the machine in enclosed areas.
  • Seite 36: Technical Data

    2. Technical data B6899501.cdr ACR 60 ACR 68 1. Dimensions 340 mm 280 mm 710 mm 1020 – 1120 mm 355 mm 2. Weights Service weight (CECE) 62 kg 68 kg 3. Drive Engine Honda GX 100 Type Single-cylinder, four-stroke petrol Power output ISO 9249 2.2 kW (3.0 hp)
  • Seite 37: Noise Data

    2. Technical data ACR 60 ACR 68 5. Optional equipment Air filter maintenance display / Pre-separator (Cyclone) Option Tamping place shortener Option Base plate B=165 mm Option Base plate B=200 mm Option Base plate B=230 mm Option Base plate B=330 mm...
  • Seite 38: Operation

    3. Operation 3.1 Description The ACR 60 / 68 vibrating tamper is a reliable compacting device thanks to its stable, robust design. The engine drives the crank mechanism by a centrifugal clutch and a transmission. The machine is to be used only for: •...
  • Seite 39: Before Using

    3. Operation 3.2 Before using Use personal protective equipment (especially noise protection devices and safety shoes). Danger Follow the safety instructions. Follow the operation and maintenance manual. Read the motor operating manual.Comply with its instructions for safety, operation and mainte- nance.
  • Seite 40: Start The Engine

    3. Operation 3.3.2 Start the engine 3.3 Engine operation 3.3.1 Low oil protection The motor is equipped with low oil protection: • If the motor oil is too low, the motor won't start. B6899503 • Turn the fuel tap (3) «ON». B6599504 CLOSE B6899502...
  • Seite 41 3. Operation 3.3.3 After the motor starts B6899508 1 – 2 min. B6899506 • Turn the motor switch (6) to «ON». • Set the speed lever to «MIN» (idle). • Let the motor warm up for one or two minutes. B6599509 CLOSE OPEN...
  • Seite 42: Working With The Tamper

    3. Operation 3.3.4 Shutting off the motor 3.4 Working with the tamper In emergency situations, turn the motor switch to 3.4.1 Setting the working height «OFF» to shut off the motor. Setting the guide bar out of the optimal position can increase hand/arm vibration.
  • Seite 43 3. Operation 3.4.2 Operation 3.4.4 Engine hour indicator Guide the machine only with the guide bar, and don't lift it during operation. Danger Always keep an eye on the machine when its mo- tor is running. • The operator's position is in the forward direction behind the machine.
  • Seite 44: Transport

    4. Transport 4.1.2 Transport over short distances 4.1 Transporting and loading 4.1.1 General instructions The machine must only be transported or loaded with the motor off. Danger Make sure that the machine does not endanger people by tilting or sliding. Tie the machine down so that it is secured against rolling, sliding or tipping over.
  • Seite 45 4. Transport 4.1.4 Tying the machine down B6899520 • After loading the tamper on the vehicle, tie it down through the guide bar and handle.
  • Seite 46: Maintenance

    5. Maintenance 5.1 General information • Ensure that fuels, lubricants and replacement parts are disposed of in a safe and environmentally acceptable ð Careful maintenance: manner. ð Extended life expectancy. • Avoid short-circuits on current-carrying cables. ð Higher functional reliability. •...
  • Seite 47: Lubrication Schedule

    5. Maintenance 5.3 Lubrication schedule Changing intervals Lubricating point Quantity Lubricant Order No. [operating hours] 1. Engine 0.4 l First time after 20 h; Engine oil 2-80601100 then every 100 h API SG-CE SAE 10W40 2. Tamping system 0.65 l After 200 h Engine oil 2-80601100...
  • Seite 48: Motor Maintenance

    5. Maintenance 5.5.2 Checking the motor oil level 5.5 Motor maintenance Collect used oil and dispose of it in an environ- This operating manual explains only the daily motor mainte- mentally sound way. nance. Be aware of the motor operating manual and the maintenance instructions and intervals given in it.
  • Seite 49 5. Maintenance 5.5.3 Cleaning the fuel filter No open flame. No smoking. Danger Do not inhale fuel fumes. Do not spill fuel. Clean up leaking fuel. Do not let it seep into the soil. B6899536 • Put the fuel filter (3) and the fuel tap (2) back on.Optionally use a new seal.
  • Seite 50: Air Filter

    5. Maintenance 5.5.4 Air filter Replace the filter element: – when the filter element is damaged Attention – if there is wet or oily contamination – after six cleanings – if motor performance suffers – at least once a year When cleaning the machine with a pressure washer, do not hold it directly over the air filter or pre-separator.
  • Seite 51 5. Maintenance 5.5.5 Pre-separator (cyclone) - option The visual maintenance display (8) allows the actual dirt level in the air filter to be read even when the motor is off. The yellow indi- B6899529 cator bar has 12 stages. The display field shows the remaining air filter life as dirt builds up.
  • Seite 52: Tightening Torque

    5. Maintenance 5.6.2 Tightening torque 5.6 Maintaining the machine 10.9 12.9 5.6.1 Cleaning ø ft lb ft lb ft lb For cleaning, do not use any flammable or aggres- sive materials. Attention When cleaning the machine with a pressure washer, do not hold it directly over the air filter. M 10 M 12 M 14...
  • Seite 53 5. Maintenance 5.6.3 Screw connections 5.6.4 Checking the rubber buffers B6899532 Check the rubber buffers (1) for tears and outbreaks, as well as for secure fit. If they are damaged, replace them immediately. 5.6.5 Checking the bellows B6899533.cdr With vibrating devices, it is important to check intermittently the screw connections for tightness.
  • Seite 54 5. Maintenance 5.6.6 Padfoot:Checking the oil level 5.6.7 Padfoot:Changing the oil • Set the vibrating tamper aside horizontally. Use warm oil when changing the oil. • Shut off the engine. Important Let the vibrating tamper stand for a little while so that the oil can run back into the housing.
  • Seite 55 5. Maintenance B6899544 10 Nm 0.65 0.143 US gal API SG-CE SAE 10W40 B6899541 • • Stand the tamper back up, and screw in the oil sight glass (1) Pour fresh oil directly into the guide tube. with its seal (2). •...
  • Seite 56: Retrofit

    6. Retrofit 6.1 Padfoot 6.1.1 Installing the shortener and extensions 40 Nm For changing the working height, a tamping place shortener and two extensions are available. For this the adaptor between the padfoot and the suspension strut must be replaced. •...
  • Seite 57: Troubleshooting

    In the event of faults, refer to the operating and mainte- nance instructions for correct operation and mainte- nance. • If the fault cannot be located, refer repairs to an Ammann service centre. • Always first check items that are easily accessible (fuses, LED’s, etc.).
  • Seite 59 Traduction du Mode d‘emploi original ACR 60 ACR 68 S/N 4050009-...
  • Seite 61 Les conditions de garantie et de responsabilité des conditions gé- nérales de vente d’Ammann Verdichtung GmbH ne sont pas complétées par les indications susmentionnées. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications liées au progrès technique sans annonce préalable.
  • Seite 62: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité Cette machine Ammann est conforme à l’état actuel et aux pres- Indications relatives à la sécurité dans les instructions criptions et règles de la technique en vigueur. Elle peut cepen- de fonctionnement et de maintenance dant être source de dangers pour les personnes et les biens Dans ces instructions de service, les désignations et/ou les symbo-...
  • Seite 63 1. Consignes de sécurité Stationnement de la machine Liquidation de la machine a la fin de sa durée de vie Dans la mesure du possible, placer la machine sur un sol plan et so- Lors de la liquidation de la machine a la fin de sa durée de vie, l'utili- lide.
  • Seite 64: Caractéristiques Techniques

    2. Caractéristiques techniques B6899501.cdr ACR 60 ACR 68 1. Dimensions 340 mm 280 mm 710 mm 1020 – 1120 mm 355 mm 2. Poids Poids en fonctionnement (CECE) 62 kg 68 kg 3. Entraînement Moteur Honda GX 100 Type 1 cyl., essence 4 temps Puissance ISO 9249 2.2 kW (3.0 CV)
  • Seite 65 2. Caractéristiques techniques ACR 60 ACR 68 5. Accessoires spéciaux Indicateur de colmatage du filtre à air / Pré filtre à air cyclone Option Réduction de la hauteur Option Pied de pilonnage B=165 mm Option Pied de pilonnage B=200 mm...
  • Seite 66: Maniement

    3. Maniement 3.1 Description La pilonneuse vibrante ACR 60 / 68 est un appareil de compac- tage performant qui convainc par sa construction stable et ro- buste. Le moteur entraîne l'embiellage à l'aide d'un embrayage centri- fuge et d'une boîte de vitesses. Utilisez la machine uniquement pour : •...
  • Seite 67: Avant La Mise En Service

    3. Maniement 3.2 Avant la mise en service Utiliser l'équipement de protection personnel (no- tamment les moyens de protection auditive et les chaussures de sécurité). Danger Respecter les consignes de sécurité. Respecter le manuel d'utilisation et de mainte- nance. Lire le mode d'emploi du moteur. Respecter les in- dications mentionnées concernant la sécurité, l'u- tilisation et la maintenance.
  • Seite 68: Démarrage Du Moteur

    3. Maniement 3.3.2 Démarrage du moteur 3.3 Maniement du moteur 3.3.1 Dispositif de sécurité en cas de manque d'huile Le moteur est équipé d'un dispositif de sécurité en cas de manque d'huile: • En cas de niveau d'huile moteur trop bas, le moteur ne dé- marre pas.
  • Seite 69 3. Maniement 3.3.3 Après le démarrage du moteur B6899508 1 – 2 min. B6899506 • Tourner le commutateur du moteur (6) sur «ON». • Placer le levier de vitesse au point mort «MIN». • Faire chauffer le moteur 1 à 2 min. B6599509 CLOSE OPEN...
  • Seite 70: Arrêt Du Moteur

    3. Maniement 3.3.4 Arrêt du moteur 3.4 Travaux avec la pilonneuse En cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur 3.4.1 Réglage de la hauteur de travail sur «OFF» pour couper le moteur. Le réglage de l'étrier de maintien à sa position op- timale peut entraîner une augmentation des vibra- Important tions aux bras et aux mains.
  • Seite 71: Compteur Horaire

    3. Maniement 3.4.2 Fonctionnement 3.4.4 Compteur horaire Guider la machine uniquement sur l'étrier de maintien et ne pas la soulever durant le fonction- nement. Danger Surveiller constamment la machine lorsque le mo- teur marche. • Le poste de l'opérateur se trouve dans le sens de la marche avant, derrière la machine.
  • Seite 72: Transport

    4. Transport 4.1.2 Transport sur de courts trajets 4.1 Transport et chargement 4.1.1 Remarques générales Transporter et charger la machine uniquement lorsque le moteur est arrêté. Gefahr S'assurer que personne n'est menacé par le ren- versement ou le dérapage de la machine. Amarrer la machine de façon à...
  • Seite 73 4. Transport 4.1.4 Amarrage B6899520 • Après le chargement, amarrer la pilonneuse sur le moyen de transport à l'aide de l'étrier de guidage et de la poignée.
  • Seite 74: Entretien

    5. Entretien 5.1 Indications générales • Assurer une élimination des carburants et des pièces remplacées sûre et respectueuse de l’environnement. Entretien soignée : • Eviter absolument des courts-circuits sur des câbles ðdurée de vie prolongée conducteurs. ðplus grande sécurité de fonctionnement •...
  • Seite 75: Plan De Lubrification

    5. Entretien 5.3 Plan de lubrification Intervalle de Point de lubrification Quantité remplacement Lubrifiant Référence [heures de travail] 1. Moteur 0.4 l 1 fois après le 20 h; Huile pour moteur 2-80601100 après tous les 100 h API SG-CE SAE 10W40 2.
  • Seite 76: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    5. Entretien 5.5.2 Contrôle du niveau d'huile moteur 5.5 Entretien du moteur Recueillir l'huile usagée et dépolluer en respectant Dans cette notice d'utilisation, seuls les travaux d'entretien l'environnement. quotidiens du moteur sont mentionnés. Respectez la notice d'utilisation du moteur et les consignes et intervalles d'en- Environnement Ne pas laisser s'infiltrer l'huile dans le sol ou la ca- tretien énumérés ici.
  • Seite 77 5. Entretien 5.5.3 Nettoyage du filtre à carburant Pas de flamme vive. Ne pas fumer. Danger Ne pas inhaler les vapeurs de carburant. Ne pas renverser de carburant. Recueillir le carbu- rant qui s'échappe, ne pas le laisser s'infiltrer dans le sol. B6899536 •...
  • Seite 78: Filtre À Air

    5. Entretien 5.5.4 Filtre à air Remplacement de l'élément filtrant: – en cas d'élément filtrant endommagé Attention – en cas de résidus huileux et graisseux – au bout de six nettoyages – si la performance du moteur baisse – au moins une fois par an Lors du nettoyage de la machine avec un net- toyeur à...
  • Seite 79 5. Entretien 5.5.5 Préfiltre (cyclone) - Modèle spécial L'afficheur optique de maintenance (8) permet de consulter le degré réel d'encrassement du filtre à air, même lorsque le mo- B6899529 teur est arrêté. Le piston indicateur jaune s'enclenche dans 12 paliers. Dans le champ d'affichage, vous pouvez consulter la lon- gévité...
  • Seite 80: Maintenance De La Machine

    5. Entretien 5.6.2 Couples de serrage 5.6 Maintenance de la machine 10.9 12.9 5.6.1 Nettoyage ø ft lb ft lb ft lb Ne pas utiliser de produits inflammables ou agres- sifs pour le nettoyage. Attention Lors du nettoyage de la machine avec un net- toyeur à...
  • Seite 81 5. Entretien 5.6.3 Raccords vissés 5.6.4 Contrôle des coussins en caoutchouc B6899532 Vérifier les fissures et les déchirures ainsi que la bonne fixation des coussins en caoutchouc (1), les remplacer aussitôt en cas d'endommagement. 5.6.5 Contrôle du soufflet B6899533.cdr Sur les appareils à vibration, il est important de contrôler réguliè- rement le serrage des raccords vissés.
  • Seite 82 5. Entretien 5.6.6 Pied de dameuse :contrôle du niveau d'huile 5.6.7 Pied de dameuse :Vidange d'huile • Stationner la pilonneuse vibrante horizontalement. Effectuer la vidange lorsque l'huile est chaude. • Couper le moteur. Important Laisser reposer quelque temps la pilonneuse afin que l'huile puisse retourner dans le carter.
  • Seite 83 5. Entretien B6899544 10 Nm 0.65 0.143 US gal API SG-CE SAE 10W40 B6899541 • • Redresser la pilonneuse, visser la fenêtre de niveau d'huile Verser la nouvelle huile directement dans le tube de guidage. (1) avec le joint (2). •...
  • Seite 84: Transformation

    6. Transformation 6.1 Pied de dameuse 6.1.1 Montage d'une réduction/d'une extension 40 Nm En option, une réduction ainsi que deux extensions sont disponi- bles pour modifier la hauteur de travail. A cette fin, la pièce inter- médiaire entre le pied de dameuse et la jambe de force doit être remplacée.
  • Seite 85: Aide En Cas De Défaillances

    • Si vous ne pouvez pas reconnaître ou éliminer vous-même la cause de la défaillance, veuillez vous adresser à une filiale de service après-vente d’Ammann. • Toujours commencer par vérifier les causes les mieux accessibles et/ou celles dont le contrôle est le plus simple (coupe-circuits, diodes électroluminescentes...
  • Seite 87 Traducción del Instrucciones de servicio original ACR 60 ACR 68 S/N 4050009-...
  • Seite 89 Respete también los reglamentos y las ordenanzas válidos en su país. La empresa Ammann Verdichtung GmbH no se responsabiliza del funcionamiento de la máquina en caso de un manejo que no corresponda a la utilización habitual, así como tampoco en caso de utilizar la máquina para cometidos distintos a aquellos para los...
  • Seite 90: Reglas De Seguridad

    1. Reglas de seguridad Esta máquina Ammann está construida según las normativas Indicaciones de seguridad en las instrucciones de uso vigentes y las reglas de la técnica. No obstante, de esta máqui- Las presentes instrucciones utilizan las siguientes denominaciones na pueden emanar peligros para personas y objetos si y símbolos para destacar informaciones de especial importancia:...
  • Seite 91 1. Reglas de seguridad Aparcar la máquina Liquidación de la máquina después de acabar su vida útil Dentro de lo posible, dejar la máquina sobre una superficie llana y resistente. Durante la liquidación de la máquina después de terminar su vida útil, el usuario está...
  • Seite 92: Datos Técnicos

    2. Datos técnicos B6899501.cdr ACR 60 ACR 68 1. Dimensiones 340 mm 280 mm 710 mm 1020 – 1120 mm 355 mm 2. Pesos Peso operacional (CECE) 62 kg 68 kg 3. Accionamiento Motor Honda GX 100 Tipo 1-cil., gasolina 4 tiempos Potencia ISO 9249 2.2 kW (3.0 CV)
  • Seite 93 2. Datos técnicos ACR 60 ACR 68 5. Accesorios especiales Indicador óptico de mantenimiento / Separador previo (Zyklon) Opción Reducción de la plataforma Opción Plataforma de apisonado B=165 mm Opción Plataforma de apisonado B=200 mm Opción Plataforma de apisonado B=230 mm Opción...
  • Seite 94: Manejo

    3. Manejo 3.1 Descripción La apisonadora vibradora ACR 60 / 68 es un compactador segu- ro que convence por la estabilidad y robustez de su construc- ción. El motor impulsa el mecanismo de biela y manivela por medio de un embrague centrífugo y un engranaje. La máquina se utilizará...
  • Seite 95: Antes De La Puesta En Marcha

    3. Manejo 3.2 Antes de la puesta en marcha Utilizar equipos de protección personal (en espe- cial protección del aparato auditivo y calzado de seguridad). Peligro Obsérvense las normas de seguridad. Obsérvense los manuales de mantenimiento y de funcionamiento. Léase el manual de funcionamiento del motor. Obsérvense las indicaciones de seguridad, mane- jo y mantenimiento que se incluyen en él.
  • Seite 96: Manejo Del Motor

    3. Manejo 3.3.2 Poner el motor en marcha 3.3 Manejo del motor 3.3.1 Protección contra falta de aceite El motor está equipado con una protección contra falta de aceite: • Si el nivel de aceite del motor es insuficiente no se podrá poner en marcha.
  • Seite 97 3. Manejo 3.3.3 Con el motor en marcha B6899508 1 – 2 min. B6899506 • Girar el conmutador del motor (6) hacia la posición «ON». • Situar la palanca de las revoluciones al ralentí «MÍN». • Dejar que el motor se caliente durante 1 - 2 min. B6599509 CLOSE OPEN...
  • Seite 98: Apagar El Motor

    3. Manejo 3.3.4 Apagar el motor 3.4 Trabajar con la apisonadora En las situaciones de emergencia girar el conmutador 3.4.1 Regular la altura de trabajo a la posición «OFF» para apagar el motor. El mover el estribo de sujeción de la posición ópti- ma puede provocar el aumento de las vibraciones Nota de manos y brazos.
  • Seite 99 3. Manejo 3.4.2 Funcionamiento 3.4.4 Contador de horas de servicio Conducir la máquina sólo con el estribo de suje- ción y no alzarla durante el funcionamiento. Peligro La máquina se mantendrá bajo supervisión mien- tras el motor esté en funcionamiento. •...
  • Seite 100: Transporte

    4. Transporte 4.1.2 Transportes cortos 4.1 Transporte y carga 4.1.1 Indicaciones generales La máquina sólo se transportará y cargará con el motor apagado. Peligro Se comprobará que en caso de que la máquina vuelque o se deslice no corre peligro ninguna persona.
  • Seite 101 4. Transporte 4.1.4 Sujeción B6899520 • Tras cargar la apisonadora sobre el medio de transporte suje- tar por el estribo guía y el asidero.
  • Seite 102: Mantenimiento

    5. Mantenimiento 5.1 Indicaciones generales • Procurar que las sustancias empleadas en el servicio y las piezas de recambio sean eliminadas de modo anti- Mantenimiento esmerado: contaminante. ð • No trasponer el polo «POSITIVO» ni el «NEGATIVO» en la Mayor duración de vida ð...
  • Seite 103: Plan De Lubricación

    5. Mantenimiento 5.3 Plan de lubricación Intervalos de cambio Punto de lubricación Cantidad Lubricante Nº referencia [Horas de operación] 1. Motor 0.4 l La primera vez después Aceite de motor 2-80601100 de 20 h; luego cada 100 h API SG-CE SAE 10W40 2.
  • Seite 104: Trabajos De Mantenimiento Del Motor

    5. Mantenimiento 5.5.2 Comprobar el nivel de aceite del motor 5.5 Trabajos de mantenimiento del motor Se recogerá el aceite usado y se desechará respe- En este manual de funcionamiento sólo se describen los tando el medio ambiente. trabajos de mantenimiento del motor que se han de realizar a diario.
  • Seite 105 5. Mantenimiento 5.5.3 Limpiar el filtro de combustible Prohibidas llamas sin protección. Prohibido fumar. Peligro Evítese la inhalación de los gases del combusti- ble. No se derramará combustible. Recoger el com- bustible derramado, no dejar que se filtre en el subsuelo.
  • Seite 106: Filtro De Aire

    5. Mantenimiento 5.5.4 Filtro de aire Sustituir el cartucho del filtro: – en caso de que el elemento filtrante este dañado Atención – en caso de suciedad húmeda o aceitosa – tras haberlo limpiado en seis ocasiones – cuando baje el rendimiento del motor –...
  • Seite 107 5. Mantenimiento 5.5.5 Modelo especial de separador previo (Zyklon) Con el indicador óptico de mantenimiento (8) puede consultarse el grado de suciedad real del filtro de aire incluso con el motor B6899529 apagado. El émbolo de indicación amarillo encastra en 12 nive- les.
  • Seite 108: Mantenimiento De La Máquina

    5. Mantenimiento 5.6.2 Pares de apriete 5.6 Mantenimiento de la máquina 10.9 12.9 5.6.1 Limpieza ø ft lb ft lb ft lb Para la limpieza no se utilizarán productos infla- mables o agresivos. Atención Al limpiar la máquina con equipos de limpieza de alta presión no se mantendrán directamente sobre el filtro de aire.
  • Seite 109 5. Mantenimiento 5.6.3 Uniones atornilladas 5.6.4 Comprobar los topes elásticos B6899532 Comprobar los topes elásticos (1) con respecto a grietas y rotu- ras así como en cuanto a su asiento correcto, en caso de daños sustituir inmediatamente. 5.6.5 Comprobar el fuelle plegable B6899533.cdr En los aparatos de vibración es importante comprobar al asiento correcto de las uniones atornilladas en intervalos.
  • Seite 110 5. Mantenimiento 5.6.6 Plataforma de apisonado: 5.6.7 Plataforma de apisonado: Comprobar el nivel de aceite Cambio de aceite • Colocar la apisonadora vibradora en posición horizontal. Realizar el cambio con el aceite caliente. • Apagar el motor. Nota Dejar la apisonadora vibradora durante un breve espa- cio de tiempo inmovilizada para que el aceite puede fluir hacia la carcasa.
  • Seite 111 5. Mantenimiento B6899544 10 Nm 0.65 0.143 US gal API SG-CE SAE 10W40 B6899541 • • Volver a levantar la apisonadora, atornillar la mirilla de com- Añadir el aceite nuevo directamente en el tubo guía. probación de aceite (1) con la junta (2). •...
  • Seite 112: Modificaciones De Montaje

    6. Modificaciones de montaje 6.1 Plataforma de apisonado 6.1.1 Montar reducción/prolongación 40 Nm Como accesorios opcionales pueden adquirirse para la modifi- cación de la altura de trabajo una reducción de la plataforma api- sonadora así como una prolongación. Para ello se tiene que cambiar la pieza intermedia entre la plataforma apisonadora y la pata telescópica.
  • Seite 113: Solución De Fallos

    • Si Ud. no puede detectar o corregir la causa del fallo, dirí- jase a un servicio técnico de Ammann. • Siempre empiece controlando los puntos más accesi- bles, o los más fáciles de controlar (fusibles, diodos lu- minosos, etc.).

Diese Anleitung auch für:

Acr 60

Inhaltsverzeichnis