Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EHEIM compactON 2100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für compactON 2100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2100
3000
de
Bedienungsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
es
Manual de instrucciones
Manual de instruções
pt
nl
Bedieningshandleiding
da
Betjeningsvejledning
sv
Bruksanvisning
no
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
pl
Instrukcja obsługi
cs
Návod k obsluze
Használati utasítás
hu
ru
Руководство по обслуживанию
ko
사용 설명서

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EHEIM compactON 2100

  • Seite 1 2100 3000 Bedienungsanleitung Bruksanvisning Operating instructions Bruksanvisning Mode d’emploi Käyttöohje Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Manual de instrucciones Návod k obsluze Manual de instruções Használati utasítás Bedieningshandleiding Руководство по обслуживанию Betjeningsvejledning 사용 설명서...
  • Seite 2 Ø19 mm (3/4") Ø27 mm (1")
  • Seite 5: Allgemeine Benutzerhinweise

    Deutsch Original-Bedienungsanleitung Universalpumpe compactON 2100 / 3000 1. Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanlei- tung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Deutsch GEFAHR! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die den Tod oder eine schwere Kör- perverletzung zur Folge haben kann. WARNUNG! Das Symbol weist auf eine drohende Gefahr hin, die eine mittlere bis leichte Körperver- letzung oder ein gesundheitliches Risiko zur Folge haben kann. VORSICHT! Das Symbol weist auf die Gefahr von Sachschäden hin.
  • Seite 7 Gerät, insbesondere Netzkabel und Stecker, unbe- schädigt sind. ‧ Reparaturen dürfen ausschließlich von einer EHEIM Servicestelle durchgeführt werden. ‧ Das Netzkabel dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels ist das Gerät zu verschrotten.
  • Seite 8 Deutsch ‧ Führen Sie nur Arbeiten durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. ‧ Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät. ‧ Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schut- zeinrichtung mit einem Bemessungsfehler- strom von maximal 30 mA abgesichert sein. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
  • Seite 9 Deutsch dert, dass evtl. am Kabel entlang laufendes Wasser zur Steckdose gelangt. ‧ Die elektrischen Daten des Gerätes müssen mit den Daten des Stromnetzes überein- stimmen. Sie finden diese Daten auf dem Typenschild, der Verpackung oder in dieser Anleitung. 4. Inbetriebnahme Schlauch anschließen 1.
  • Seite 10: Bedienung

    Deutsch ▶ Achten Sie darauf, dass die Nasen am Pumpendeckel in die Aussparungen im Motorkörper greifen. ▶ Achten Sie darauf, dass das Pumpenrad komplett mit den beiden Achstüllen d (⌦I) montiert ist. ▶ Achten Sie darauf, dass der Verschlussring einrastet. 5.
  • Seite 11: Beheben Von Störungen

    Sie die Pumpe abkühlen. 2. Stecken Sie nach ca. einer Stunde den Netzstecker wieder ein. Pumpe fördert unge- Leistungsregler ist verschmutzt ▶ Reinigen Sie den Leistungs- nügend regler Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service.
  • Seite 12: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Deutsch 8. Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagern 1. Nehmen Sie das Gerät aus dem Aquarium. 2. Reinigen Sie das Gerät 3. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschrif- ten.
  • Seite 13 English Translation of the original operating manual Universal pump compactON 2100 / 3000 1. General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and understood.
  • Seite 14 English WARNING! The symbol indicates imminent danger that can result in moderate to minor injury or a health risk. CAUTION! The symbol indicates the danger of material damage. Note with useful information and tips. Typographical conventions ⌦A Reference to a figure, in this case, reference to figure A You are prompted for an action.
  • Seite 15 English VERY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING- To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. ‧ FOR HOUSEHOLD USE ONLY ‧ WARNING! RISK OF ELECTRIC SHOCK! ‧ This pump has not been investigated for use in swimming pools areas! ‧...
  • Seite 16 English ‧ To avoid the possibility POWER of the appliance plug or SUPPLY receptacle getting wet, CORD position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop”, shown in the figure, should be arranged by the user for each cord...
  • Seite 17: Safety Instructions

    English ‧ Read and observe all the important notices on the appliance and its cord. ‧ If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat.
  • Seite 18 ‧ Before use, carry out a visual inspection to en- sure that the appliance, especially the mains cable and plug, are undamaged. ‧ Repairs must only be carried out by an EHEIM service centre. ‧ The mains cable of this appliance cannot be replaced.
  • Seite 19 English an electrician if there are any questions or problems. ‧ In the event of water leakage or when the residual current protection device is triggered, immediately disconnect all devices in the aquarium from the power supply. ‧ If they are not being used, always disconnect all devices in the aquarium from the power supply before you install/remove any parts and before all cleaning and maintenance...
  • Seite 20: Operation

    English 4. Commissioning Connecting the hose 1. Use a saw to shorten the connecting piece to the diameter of your hose (⌦A). 2. Screw the connecting piece onto the pump. 3. Connect your hose to the connecting piece. Installing suction devices 1.
  • Seite 21: Maintenance

    English Switching the pump on/off 1. Inside the aquarium: Attach the device below water level at the bottom or the inside of your aquarium (⌦F). Pay attention to the maximum pond depth (see Technical data). Outside the aquarium: Attach the device to a stable surface outside of your aquarium (⌦G).
  • Seite 22: Clearing Faults

    Pump not pumping Power controller is dirty ▶ Clean the power controller sufficiently For other faults, please contact EHEIM Service. 8. Decommissioning and disposal Storage 1. Take the appliance out of the aquarium. 2. Clean the appliance...
  • Seite 23: Spare Parts

    English Disposal When disposing of the appliance, heed the respective statutory regulations. Information on the disposal of electrical and electronic appliances in the European Union: Within the European Union, disposal of electrically operated appliances is governed by national regulations that are based on the EU Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
  • Seite 24 Français Traduction du mode d’emploi d’origine Pompe universelle compactON 2100 / 3000 1. Consignes générales à l’attention de l’utilisateur Informations relatives à l’utilisation du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être lu et compris intégralement par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
  • Seite 25: Domaine D'application

    Français AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique qu’il existe un risque pouvant avoir pour conséquence des bles- sures corporelles moyennes à légères, ou bien des conséquences pour la santé. ATTENTION ! Ce symbole indique un risque de dégâts matériels. Conseils et informations utiles. Convention de présentation ⌦A Renvoi à...
  • Seite 26 ‧ Les réparations doivent être réalisées par un service agréé par EHEIM. ‧ Il n’est pas possible de remplacer le câble secteur de cet appareil. L’appareil doit être mis au rebut lorsque le câble est endommagé.
  • Seite 27 Français ‧ Exécutez uniquement les travaux décrits dans ce manuel. ‧ Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine pour cet appareil. ‧ L’appareil doit être sécurisé moyennant un dispositif de protection contre les courants de fuite de 30 mA maximum. Veuillez vous adres- ser à...
  • Seite 28 Français de l’eau ne coule le long du câble et s’infiltre dans la prise. ‧ Les données électriques de l’appareil doivent correspondre aux données du secteur. Elles sont indiquées sur la plaque signalétique, l’emballage ou dans le présent mode d’emploi. 4.
  • Seite 29 Français ▶ Veillez à ce que les becs du couvercle de pompe engrènent dans les évidements du corps de moteur. ▶ Veillez à ce que la roue de pompe soit montée avec les deux manchons d’axe d (⌦I). ▶ Veillez à ce que la bague de fermeture se mette en prise. 5.
  • Seite 30: Élimination Des Anomalies

    2. Réinsérez la fiche secteur dans la prise murale au bout d‘une heure environ. Capacité insuffisante Le régulateur de puissance est ▶ Nettoyez le régulateur de de la pompe encrassé puissance Pour les autres anomalies, veuillez-vous adresser au Service EHEIM.
  • Seite 31 Français 8. Mise hors service et élimination Stockage 1. Retirez l’appareil de l’aquarium. 2. Nettoyez l’appareil 3. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination/destruction Pour éliminer/détruire l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. Infor- mations relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques au sein de l’Union Européenne : Au sein de la Communauté...
  • Seite 32 Italiano Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Pompa universale compactON 2100 / 3000 1. Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’impiego delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
  • Seite 33: Campo D'impiego

    Italiano AVVISO! Il simbolo indica un pericolo imminente, che può provocare danni fisici di media o lieve entità o costituire un rischio per la salute. CAUTELA! Il simbolo avverte del pericolo di danni materiali. Avvertenza con informazioni e suggerimenti utili. Convenzioni di rappresentazione ⌦A Rimando a una figura, qui rimando alla figura A...
  • Seite 34 ‧ Le riparazioni possono essere eseguite esclu- sivamente da un punto di assistenza EHEIM. ‧ Non è possibile sostituire il cavo di rete alla rete di questo apparecchio. In caso di danneg-...
  • Seite 35 Italiano giamento del cavo, l’apparecchio non potrà più essere utilizzato. ‧ Eseguire solo lavori che sono stati descritti nelle presenti istruzioni. ‧ Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori originali per l’apparecchio. ‧ L’apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di taratura di max.
  • Seite 36 Italiano ‧ Proteggere la presa elettrica e la spina dall’u- midità. Si consiglia di formare con il cavo elettrico un giro per impedire che l’acqua che scorre lungo il cavo possa entrare nella presa. ‧ I dati elettrici dell’apparecchio devono corri- spondere ai dati della rete elettrica.
  • Seite 37: Funzionamento

    Italiano ▶ Assicurarsi che le linguette sul coperchio della pompa scattino in posizione negli incavi del blocco motore. ▶ Prestare attenzione che il girante della pompa sia montato completamente, utilizzan- do entrambi i beccucci dell’asse d (⌦I). ▶ Assicurarsi che l’anello di chiusura scatti in posizione. 5.
  • Seite 38: Eliminazione Di Guasti

    1. Staccare la spina e far raffred- è attivato dare la pompa. 2. Dopo circa un‘ora, reinserire la spina. La pompa convoglia Il regolatore di potenza è ▶ Pulire il regolatore di potenza in modo insufficiente sporco In caso di altri guasti, rivolgersi all’assistenza EHEIM.
  • Seite 39: Pezzi Di Ricambio

    Italiano 8. Messa fuori servizio e smaltimento Immagazzinamento 1. Togliere l’apparecchio dall’acquario. 2. Pulire l’apparecchio 3. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. Infor- mazione sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici nella comunità europea: All’interno dell’Unione Europea, lo smaltimento di apparecchi elettrici viene stabilito da norme nazionali che sono basate sulla direttiva UE 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchia- ture elettriche...
  • Seite 40: Indicaciones Generales

    Español Traducción del manual de instrucciones original Bomba universal compactON 2100 / 3000 1. Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y enten- dido el manual de instrucciones.
  • Seite 41: Ámbito De Aplicación

    Español ¡AVISO! Este símbolo indica un peligro que puede ocasionar lesiones físicas de gravedad media-leve o un riesgo para la salud. ¡PRECAUCIÓN! Este símbolo indica que existe peligro de daños materiales. Este símbolo señala información y recomendaciones útiles. Presentación de las indicaciones ⌦A Este símbolo remite a figuras, aquí...
  • Seite 42 ‧ Las reparaciones solo las puede llevar a cabo un servicio técnico oficial de EHEIM. ‧ El cable de red del aparato no se puede cam- biar por otro. Si el cable se daña, se tiene que...
  • Seite 43 Español ‧ Realice solo los trabajos descritos en este manual. ‧ Utilice únicamente accesorios y recambios originales para el aparato. ‧ El aparato tiene que estar protegido mediante un dispositivo de protección diferencial con una sensibilidad nominal de 30 mA como máximo.
  • Seite 44 Español antigoteo en el cable para evitar que pueda resbalar agua por el cable y penetrar en la toma de corriente. ‧ Los datos eléctricos del aparato tienen que coincidir con los datos de la red eléctrica. Encontrará estos datos en la placa de carac- terísticas, en el embalaje o en este manual de instrucciones.
  • Seite 45: Mantenimiento

    Español ▶ Asegúrese de que los salientes de la tapa de la bomba encajan en las muescas del cuerpo del motor. ▶ Asegúrese de que el rodete de la bomba está montado completamente con los dos manguitos del eje d (⌦I). ▶...
  • Seite 46: Subsanación De Fallos

    2. Después de aprox. 1 hora vuelva a insertar el enchufe. La bomba no bombea El regulador de potencia está ▶ Limpie el regulador de potencia lo suficiente sucio Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM.
  • Seite 47 Español 8. Puesta fuera de servicio y eliminación de residuos Almacenamiento 1. Extraiga el aparato del acuario. 2. Limpie el aparato. 3. Guarde el aparato en un lugar protegido de las heladas. Eliminación de residuos Si desecha el aparato tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables sobre eliminación de residuos.
  • Seite 48 Português Tradução do manual de instruções original Bomba universal compactON 2100 / 3000 1. Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e compreendido o manual de instruções na sua íntegra.
  • Seite 49: Âmbito De Aplicação

    Português AVISO! O símbolo indica um perigo iminente, que pode causar ferimentos médios ou leves, ou representar um risco para a saúde. CUIDADO! O símbolo indica um perigo de danos materiais. Indicação com informações e dicas úteis. Informação sobre a apresentação ⌦A Referência a uma figura, neste caso, à...
  • Seite 50 ‧ Quaisquer reparações só podem ser reali- zadas pelo serviço de assistência técnica da EHEIM. ‧ O cabo de rede deste aparelho não pode ser substituído. Em caso de danificação do cabo,...
  • Seite 51 Português o aparelho deve ser considerado sucata. ‧ Execute apenas os trabalhos descritos no pre- sente manual. ‧ Utilize exclusivamente peças de substituição e acessórios originais para o aparelho. ‧ O aparelho tem de estar protegido através de um dispositivo diferencial residual com uma corrente diferencial residual nominal de, no máximo, 30 mA.
  • Seite 52 Português que se encontram eventualmente no cabo, possam escorrer e entrar na tomada, reco- mendamos deixar o cabo de rede um pouco solto, em forma de laço (laço de gotejamento). ‧ Os dados elétricos do aparelho têm de estar em conformidade com os dados da rede elé- trica.
  • Seite 53 Português 4. Aperte a tampa da bomba com o anel de fecho (⌦E). ▶ Certifique-se de que as saliências na tampa da bomba engatam nos entalhes do corpo do motor. ▶ Certifique-se de que o rotor da bomba é completamente montado com as duas buchas do eixo d (⌦I).
  • Seite 54: Eliminação De Avarias

    2. Volte a ligar a ficha de rede depois de cerca de uma hora. A bomba não O regulador de potência está ▶ Limpe o regulador de potência bombeia sufi- sujo cientemente No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM.
  • Seite 55: Peças De Substituição

    Português 8. Colocação fora de funcionamento e eliminação Armazenamento 1. Retire o aparelho do aquário. 2. Limpe o aparelho. 3. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. Infor- mações sobre a eliminação de equipamentos elétricos e eletrónicos na Comunidade Europeia: No território da Comunidade Europeia, a eliminação de equipamentos elétricos é...
  • Seite 56 Nederlands Vertaling van de originele bedieningshandleiding Universele pomp compactON 2100 / 3000 1. Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedienings- handleiding helemaal gelezen en begrepen hebben.
  • Seite 57: Veiligheidsinstructies

    Nederlands WAARSCHUWING! Dit symbool maakt attent op een dreigend gevaar dat middelzwaar of licht lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben of een gezondheidsrisico kan inhouden.. VOORZICHTIG! Dit symbool maakt attent op het risico van materiële schade. Aanwijzing met nuttige informatie en tips. Weergaveconventie ⌦A Verwijzing naar een afbeelding, hier een verwijzing naar afbeelding A...
  • Seite 58 ‧ Reparaties mogen alleen maar worden uitge- voerd door een servicepunt van EHEIM. ‧ Het netsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Dank het apparaat af als de kabel beschadigd is.
  • Seite 59 Nederlands gebruiksaanwijzing zijn beschreven. ‧ Gebruik alleen maar originele reserveonder- delen en toebehoren voor het apparaat. ‧ Het apparaat moet met een foutstroombevei- ligingsinrichting met een ontwerpfoutstroom van maximaal 30 mA afgezekerd zijn. Neem bij vragen of problemen contact op met een elektricien.
  • Seite 60 Nederlands ‧ De elektrische gegevens van het apparaat moeten overeenkomen met de gegevens van het stroomnet. U vindt die gegevens op het typeplaatje, de verpakking of in deze gebruiks- aanwijzing. 4. Ingebruikname Slang aansluiten 1. Kort met een zaag de aansluitadapter op de diameter van uw slang in (⌦A). 2.
  • Seite 61 Nederlands 5. Schroef de inloopadapter in het pompdeksel. 6. Sluit de slang op de inloopadapter aan. 7. Het pompdeksel met geïntegreerde vermogensregelaar kunt u weer monteren in de omgekeerde volgorde. 5. Bediening VOORZICHTIG! Gevaar van beschadiging. De pomp mag niet droog lopen. Pomp in-/uitschakelen 1.
  • Seite 62: Storingen Verhelpen

    2. Steek de stekker na ca. 1 uur weer in het stopcontact. De pomp pompt niet Vermogensregelaar is vervuild ▶ Reinig de vermogensregelaar voldoende Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM.
  • Seite 63: Reserveonderdelen

    Nederlands 8. Afdanking, als afval afvoeren en verwerken Opslaan 1. Haal het apparaat uit het aquarium. 2. Reinig het apparaat. 3. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de desbetreffende wette- lijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt.
  • Seite 64: Generelle Brugeranvisninger

    Dansk Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Universalpumpe compactON 2100 / 3000 1. Generelle brugeranvisninger Informationer om anvendelse af betjeningsvejledningen ▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
  • Seite 65: Sikkerhedsanvisninger

    Dansk ADVARSEL! Symbolet henviser til en truende fare, der kan medføre middel til lettere kvæstelser eller risiko for helbredet. FORSIGTIG! Symbolet henviser til fare for materielle skader. Info med nyttige informationer og tips. Visning af symbolerne ⌦A Henvisning til en figur, her henvisning til figur A Du opfordres til at udføre en handling.
  • Seite 66 ‧ Udfør en visuel kontrol før brug for at sikre, at produktet og især strømledningen og stikket er ubeskadigede. ‧ Reparationer må udelukkende udføres af en EHEIM-serviceafdeling. ‧ Dette produkts strømledning kan ikke udskif- tes. Ved skader på ledningen skal produktet skrottes.
  • Seite 67 Dansk ‧ Produktet skal være sikret med et fejlstrøms- relæ med en dimensioneret fejlstrøm på maksimalt 30 mA. Ved spørgsmål og proble- mer bedes du henvende dig til en autoriseret elektriker. ‧ Afbryd omgående alle apparater i akvariet fra strømnettet ved en vandlækage, eller hvis fejlstrømsrelæet udløses.
  • Seite 68 Dansk 4. Opstart Tilslutning af slangen 1. Afkort tilslutningsstykket med en sav til din slanges diameter (⌦A). 2. Skru tilslutningsstykket på pumpen. 3. Forbind din slange med tilslutningsstykket. Montering af sugeenhed 1. Skru sugeenheden ind i motorlegemets åbninger (⌦B). Tip: Fugt sugeenheden med vand, da det gør monteringen lettere. Montering af pumpedæksel til brug uden for akvariet Pumpen kan bruges både i og uden for akvariet.
  • Seite 69 Dansk Tænd/sluk for pumpen 1. Inde i akvariet: Fastgør produktet på bunden eller indersiden af akvariet under vandspejlet (⌦F). Vær opmærksom på den maksimale nedsænkningsdybde (se de tekniske data). 2. Uden for akvariet: Fastgør produktet på en stabil overflade uden for akvariet (⌦G). 3.
  • Seite 70 Pumpen transporterer Effektregulatoren er tilsmudset ▶ Rengør effektregulatoren ikke nok Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. 8. Afbrydelse og bortskaffelse Opbevaring 1. Tag produktet ud af akvariet. 2. Rengør produktet 3. Opbevar produktet et frostsikkert sted.
  • Seite 71: Allmänna Instruktioner

    Svenska Översättning av originalbruksanvisning Universalpump compactON 2100 / 3000 1. Allmänna instruktioner Information om hur du använder bruksanvisningen ▶ Innan du tar den här apparaten i drift ska du ha läst igenom och förstått hela bruks- anvisningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som en del av denna produkt och förvara den på ett säkert och lättillgängligt sätt.
  • Seite 72: Säkerhetsanvisningar

    Svenska VARNING! Symbolen informerar om att det finns risk för fara som kan leda till medelsvåra till lätta skador eller hälsorisker. FÖRSIKTIGHET! Symbolen informerar om att det finns risk för sakskador. Hänvisningar till nyttig information och tips. Framställningskonvention ⌦A Hänvisning till bilder, här till bild A Du uppmanas att vidta en åtgärd.
  • Seite 73 är oskadda. ‧ Reparationer får uteslutande göras av service- tekniker från EHEIM. ‧ Nätkabeln för apparaten kan inte bytas ut. Vid skador på kabeln måste apparaten skrotas. ‧ Genomför endast arbeten som finns beskrivna...
  • Seite 74 Svenska ‧ Använd endast originalreservdelar och -tillbe- hör till apparaten. ‧ Apparaten måste säkras via en jordfelsbrytare med en uppmätt felström på maximalt 30 mA. Be en elektriker om hjälp om du har frågor eller problem. ‧ Separera genast alla apparater i akvariet från elnätet vid ett vattenläckage eller om jordfels- brytaren utlöses.
  • Seite 75 Svenska 4. Idrifttagning Anslut slangen 1. Använd en såg för anpassa anslutningsstycket till slangens diameter (⌦A). 2. Skruva fast anslutningsstycket i pumpen. 3. Förbind slangen med anslutningsstycket. Montera sugenheten 1. Vrid in sugenheten i öppningarna på motorkroppen (⌦B). Tips: Fukta sugenheten med vatten för enklare montering. Montera pumplocket för extern användning Pumpen kan användas i och utanför akvariet.
  • Seite 76: Avhjälpa Fel

    Svenska Sätta på/stänga pumpen 1. I akvariet: Fäst fast apparaten under vattenytan på bottnen eller akvariets innervägg (⌦F). Beakta maximalt nedsänkningsdjup (se tekniska data). Utanför akvariet: Fäst fast apparaten på en stadig yta utanför akvariet (⌦G). 2. Sätt in stickkontakten i vägguttaget. Varning: Pumpen startar genast! 3.
  • Seite 77 Pumpen fungerar inte Effektreglaget är smutsigt ▶ Rengör effektreglaget som den ska Kontakta EHEIM-serviceavdelningen vid övriga fel. 8. Urdrifttagning och avfallshantering Förvaring 1. Ta upp apparaten ur akvariet. 2. Rengör apparaten 3. Förvara den på en frostfri plats.
  • Seite 78 Norsk Oversettelse av den originale bruksanvisningen Universalpumpe compactON 2100 / 3000 1. Generelle råd til brukeren Informasjon om bruken av denne bruksanvisningen ▶ Før du tar i bruk apparatet for første gang, er det viktig at du har lest og forstått denne bruksanvisningen.
  • Seite 79 Norsk ADVARSEL! Symbolet gjør oppmerksom på overhengende fare som kan føre til middels til lett personskade eller helserisiko. FORSIKTIG! Symbolet gjør oppmerksom på fare for materielle skader. Merknad med nyttig informasjon og råd. Konvensjon for visning ⌦A Henvisning til en figur, her figur A Du blir oppfordret til å...
  • Seite 80 ‧ Utfør en visuell kontroll før bruk, slik at du er sikker på at apparatet, særlig strømkabelen og støpslet, er uten skader. ‧ Reparasjoner skal kun utføres av EHEIM service. ‧ Apparatets strømkabel kan ikke skiftes ut. Ved skader på kabelen må apparatet kasseres.
  • Seite 81 Norsk ‧ Du må bare utføre arbeider som er beskrevet i denne bruksanvisningen. ‧ Bruk kun originale reservedeler og tilbehør. ‧ Apparatet må være sikret med en jordfeilbryter med nominell feilstrøm på maksimalt 30 mA. Hvis du har spørsmål eller det oppstår pro- blemer, må...
  • Seite 82 Norsk ‧ Apparatets tekniske data må stemme overens med strømnettets data. Du finner disse data på merkeplaten, emballasjen eller i denne bruksanvisningen. 4. Komme i gang Tilkobling av slangen 1. Forkort forbindelsesstykke til slangens diameter med en sag (⌦A). 2. Skru forbindelsesstykket inn på pumpen.. 3.
  • Seite 83 Norsk 5. Betjening FORSIKTIG! Materielle skader. Pumpen må ikke gå tørr. Slå pumpen på/av 1. Inne i akvariet: Fest apparatet under vannoverflaten på bunnen eller på innsiden av veggen i akvariet (⌦F). Vær oppmerksom på maksimal nedsenkingsdybde (se Tekniske data). Utenfor akvariet: Fest apparatet på...
  • Seite 84: Utbedring Av Feil

    Pumpen pumper ikke Effektregulatoren er tilsmusset ▶ Rengjør effektregulatoren. tilstrekkelig Ta kontakt med EHEIM-kundeservice ved andre feil. 8. Ta apparatet ut av drift og kassere det Lagring 1. Ta apparatet ut av akvariet. 2. Rengjør apparatet. 3. Lagre det på et frostfritt sted.
  • Seite 85 Norsk 9. Reservedeler Se side 131.
  • Seite 86: Yleisiä Käyttöohjeita

    Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Yleispumppu compactON 2100 / 3000 1. Yleisiä käyttöohjeita Tietoja käyttöohjeen käyttöön ▶ Ennen kuin otat laitteen käyttöön ensimmäisen kerran, täytyy käyttöohje kokonaan lukea ja ymmärtää. ▶ Pidä käyttöohjetta tuotteen osana ja säilytä sitä hyvin ja saavutettavissa. ▶ Liitä tämä käyttöohje mukaan laitteen edelleenluovutuksessa kolmannelle osapuo- lelle.
  • Seite 87: Turvallisuusohjeet

    Suomi VAROITUS! Symboli viittaa uhkaavaan vaaraan, josta voi olla seurauksena keskikokoisesta lievään kehon vammaan tai terveydelliseen vaaraan. VARO! Symboli viittaa esinevahinkojen vaaraan. Ohje hyödyllisten tietojen ja vinkkien kanssa. Esityssopimus ⌦A Viittaus kuvaan, tässä viittaus kuvaan A Sinua pyydetään toimimaan. 2. Käyttöalue Laite ja kaikki toimituslaajuuteen sisältyvät osat on tarkoitettu käyttöön yksityisellä...
  • Seite 88 ‧ Suorita ennen käyttöä silmämääräinen tar- kistus varmistaaksesi, että laite, erityisesti verkkokaapeli ja pistoke, ovat vahingoittumat- tomia. ‧ Korjauksia saa suorittaa vain EHEIM- huoltopiste. ‧ Tämän laitteen verkkokaapelia ei voida vaihtaa. Kaapelin vaurioituessa laite on romutettava. ‧ Suorita vain töitä, jotka on kuvattu tässä...
  • Seite 89 Suomi ‧ Käytä laitteeseen vain alkuperäisvaraosia ja -varusteita. ‧ Laitteen täytyy olla varmistettu vikavirtasuoja- laitteistolla, jossa on enintään 30 mA mitoitus- vikavirta. Kysymyksissä ja ongelmissa käänny sähköalan ammattilaisen puoleen. ‧ Erota heti kaikki akvaarioissa olevat osat sähköverkosta vesivuodon yhteydessä, tai jos vikavirtasuojalaitteisto on lauennut.
  • Seite 90 Suomi 4. Käyttöönotto Letkun liittäminen 1. Lyhennä sahalla liitäntäkappaletta letkusi halkaisijalle (⌦A). 2. Ruuvaa liitäntäkappale pumpun päälle. 3. Yhdistä letku liitäntäkappaleen kanssa. Imurin asentaminen 1. Käännä imuri moottorinrungon aukkoon (⌦B). Vinkki: Kostuta imuri vedellä yksinkertaista asennusta varten. Asenna pumpunkansi ulkoista käyttöä varten Pumppu voidaan ottaa käyttöön akvaarion sisäpuolella ja ulkopuolella.
  • Seite 91: Häiriöiden Poistaminen

    Suomi Pumpun päälle-/poiskytkeminen 1. Akvaarion sisäpuolella: Kiinnitä laite veden pinnan alapuolelle pohjalle tai akvaario- si sisäseinälle (⌦F). Huomioi suurin upotussyvyys (katso Tekniset tiedot). Akvaarion ulkopuolella: Kiinnitä laite vakaalle pinnalle akvaariosi ulkopuolella (⌦G). 2. Laita verkkopistoke pistorasiaan. Huomio: Pumppu käynnistyy heti! 3.
  • Seite 92 2. Pistä verkkopistoke takaisin sisään n. yhden tunnin kuluttua. Pumppu syöttää Tehonsäädin on likaantunut ▶ Puhdista tehonsäädin riittämättömästi Muissa häiriöissä käänny EHEIM-huollon puoleen. 8. Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Säilytys 1. Ota laite pois akvaariosta. 2. Puhdista laite 3. Säilytä laitetta jäätymiseltä suojatussa paikassa.
  • Seite 93 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompa uniwersalna compactON 2100 / 3000 1. Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące korzystania z instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją...
  • Seite 94: Zakres Zastosowania

    Polski NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować śmiercią lub ciężkimi obrażeniami ciała. OSTRZEŻENIE! Symbol wskazuje na ryzyko, które może skutkować lekkimi lub średnimi obrażeniami ciała lub stanowić zagrożenie dla zdrowia. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Symbol wskazuje na ryzyko szkód materialnych. Wskazówka zawierająca przydatne informacje i rady.
  • Seite 95 że pod nadzorem osoby dorosłej. ‧ Przed rozpoczęciem użytkowania przeprowa- dzić kontrolę wzrokową, aby upewnić się, że urządzenie, a zwłaszcza przewód sieciowy i wtyczka, nie są uszkodzone. ‧ Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez serwis EHEIM.
  • Seite 96 Polski ‧ Nie wolno wymieniać przewodu sieciowego tego urządzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie należy zezłomować. ‧ Wykonywać wyłącznie prace opisane w niniej- szej instrukcji. ‧ Stosować wyłącznie oryginalne części za- mienne i akcesoria przeznaczone do tego urządzenia. ‧ Urządzenie musi być zabezpieczone za pomocą...
  • Seite 97 Polski nie są one używane, przed ich zamontowa- niem lub wymontowaniem oraz przed wszyst- kimi pracami związanymi z czyszczeniem lub konserwacją. ‧ Chronić gniazdo wtykowe i wtyk sieciowy przed wilgocią. Zaleca się utworzenie z prze- wodu sieciowego pętli, po której będzie skapy- wać...
  • Seite 98 Polski Montaż pokrywy pompy do zastosowań zewnętrznych Możliwe jest stosowanie pompy wewnątrz i na zewnątrz akwarium. Pokrywa pompy c do zastosowań zewnętrznych umożliwia np. podłączanie węża doprowadzającego. 1. Odkręcić i zdjąć dwie boczne śruby mocujące a (⌦ C). 2. Odciągnąć pokrywę pompy b ze zintegrowanym regulatorem mocy do przodu, od korpusu silnika.
  • Seite 99: Usuwanie Usterek

    Polski 6. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO! Porażenie prądem elektrycznym! ▶ Przed pracami konserwacyjnymi należy zawsze odłączać wszystkie urządzenia od sieci elektrycznej. ZACHOWAĆ OSTROŻNOŚĆ! Uszkodzenia rzeczowe. ▶ Do czyszczenia nie stosować żadnych twardych przedmiotów ani agresywnych środków czyszczących. ▶ Elementy urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce! Urządzenia oraz jego elementów nie wolno myć...
  • Seite 100: Części Zamienne

    Pompa tłoczy niewys- Regulator mocy jest zanie- ▶ Wyczyścić regulator mocy tarczająco czyszczony W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. 8. Zakończenie użytkowania i utylizacja Przechowywanie 1. Wyjąć urządzenie z akwarium. 2. Wyczyścić urządzenie. 3. Przechowywać urządzenie w miejscu nienarażonym na występowanie ujemnych temperatur.
  • Seite 101 Čeština Překlad originálního návodu k použití Univerzální čerpadlo compactON 2100 / 3000 1. Obecné pokyny pro uživatele Informace o použití návodu k obsluze ▶ Před prvním uvedením do provozu musíte přečíst celý návod k obsluze a musíte mu porozumět. ▶ Považujte návod k obsluze za součást výrobku a dobře jej uchovejte v dosahu.
  • Seite 102: Bezpečnostní Pokyny

    Čeština VAROVÁNÍ! Symbol upozorňuje na hrozící nebezpečí, která mohou mít za následek středně těžké až lehké poškození zdraví nebo ohrožení zdraví. POZOR! Symbol upozorňuje na nebezpečí věcných škod. Pokyn s užitečnými informacemi a tipy. Konvence zobrazení ⌦A Odkaz na vyobrazení, zde odkaz na vyobrazení A Výzva k provedení...
  • Seite 103 ‧ Před použitím proveďte vizuální kontrolu a ujistěte se, že přístroj, a zejména síťový kabel a zástrčka, nejsou poškozeny. ‧ Opravy smí provádět výhradně autorizovaný servis EHEIM. ‧ Síťový kabel tohoto přístroje není možné nahradit. Při poškození kabelu se přístroj musí vyřadit k likvidaci.
  • Seite 104 Čeština ‧ Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství k přístroji. ‧ Přístroj musí být jištěn proudovým chráničem se jmenovitým reziduálním proudem maximál- ně 30 mA. V případě dotazů nebo problémů se obraťte na kvalifikované elektrikáře. ‧ Při prosakování vody, příp. pokud reagují proudové...
  • Seite 105 Čeština 4. Uvedení do provozu Připojení hadičky 1. Zkraťte pilou propojovací kus na průměr Vaší hadičky (⌦A). 2. Našroubujte propojovací kus na čerpadlo. 3. Připojte Vaši hadičku na propojovací kus. Montáž přísavek 1. Otáčením připevněte přísavky k otvorům na těle motoru (⌦B). Tip: Pro snadnější...
  • Seite 106: Odstraňování Poruch

    Čeština Vypnutí/zapnutí čerpadla 1. V akváriu: Připevněte přístroj pod vodní hladinou na dno, nebo na vnitřní stranu Vašeho akvária (⌦F). Dbejte na dodržení maximální hloubky ponoru (viz technické údaje). Mimo akvárium: Upevněte přístroj na stabilní povrch mimo Vaše akvárium (⌦G). 2.
  • Seite 107 Čerpadlo nedostateč- Regulátor výkonu je znečištěn ▶ Vyčistěte regulátor výkonu ně čerpá Při jiných poruchách se prosím obraťte na servis EHEIM. 8. Vyřazení z provozu a likvidace Skladování 1. Vyjměte přístroj z akvária. 2. Přístroj vyčistěte 3. Uskladněte přístroj na nemrznoucím místě.
  • Seite 108 Magyar Az eredeti kezelési útmutató fordítása compactON 2100 / 3000 univerzális pumpa 1. Általános felhasználói tudnivalók A kezelési útmutató használatára vonatkozó információk ▶ Mielőtt először üzembe helyezné a készüléket, teljesen át kell olvasnia a kezelési útmutatót, és meg kell értenie annak tartalmát.
  • Seite 109: Alkalmazási Terület

    Magyar VIGYÁZAT! Ez a szimbólum esetleg könnyű vagy közepes személyi sérülést vagy egészségügyi kockázatot okozó fenyegető veszélyre figyelmeztet. FIGYELEM! Ez a szimbólum anyagi kár veszélyére figyelmeztet. Hasznos információkat és ötleteket tartalmazó tudnivaló. Egyezményes ábrázolás ⌦A Hivatkozás ábrára, itt az „A” ábrára Felszólítás cselekvésre.
  • Seite 110 ‧ Használat előtt szemrevételezéssel ellenőriz- ze, hogy a készülék, és különösen a hálózati csatlakozókábel és csatlakozódugó sérülés- mentes-e. ‧ Javítást kizárólag EHEIM szerviz végezhet. ‧ A készülék hálózati csatlakozókábele nem cserélhető. A kábel sérülése esetén a készü- léket ki kell cserélni.
  • Seite 111 Magyar ‧ Csak a jelen útmutatóban leírt munkákat végezze el. ‧ A készülékhez kizárólag eredeti pótalkatrésze- ket és tartozékokat használjon. ‧ A készüléket legfeljebb 30 mA névleges hiba- áramú hibaáram-védőkapcsolóval (FI-relé) kell biztosítani. Kérdések vagy problémák esetén forduljon villamossági szakemberhez. ‧...
  • Seite 112 Magyar esetleg lefolyó víz a csatlakozóaljzatba kerül- jön. ‧ A készülék villamossági adatainak egyezniük kell a villamoshálózat adataival. Az adatok megtalálhatók a típustáblán, a csomagoláson vagy ebben az útmutatóban. 4. Beüzemelés A tömlő csatlakoztatása 1. Fűrész segítségével vágja le a csatlakozó idomot a tömlő átmérőjére (⌦A). 2.
  • Seite 113 Magyar 5. Csavarja be a beömlőcsonkot a pumpa fedelébe. 6. Kösse össze a tömlőt a beömlőcsonkkal. 7. A pumpa fedelét a beépített teljesítményszabályozóval együtt fordított sorrendben ismét felszerelheti. 5. Kezelés FIGYELEM! Anyagi kár veszélye. A pumpát nem szabad szárazon járatni. A pumpa be-/kikapcsolása 1.
  • Seite 114 és hagyja lehűlni a pumpát. 2. Kb. egy óra után ismét dugja be a hálózati csatlakozódugót. A pumpa nem szállít Elszennyeződött a teljesítmény- ▶ Tisztítsa meg a teljesítmény- eleget szabályozó szabályozót Egyéb üzemzavar esetén kérjük, forduljon az EHEIM szervizéhez.
  • Seite 115 Magyar 8. Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Tárolás 1. Vegye ki a készüléket az akváriumból. 2. Tisztítsa meg a készüléket 3. A készüléket fagymentes helyen tárolja. Ártalmatlanítás A készülék ártalmatlanításakor vegye figyelembe a mindenkori törvényes előírásokat. Információk elektromos és elektronikus készülékek Európai Közösségen belüli ártalmat- lanítására vonatkozóan: Az Európai Közösségen belül az elektromos meghajtású...
  • Seite 116 Русский Перевод оригинального руководства по обслуживанию Универсальный насос compactON 2100 / 3000 1. Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по обслуживанию ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руководство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и...
  • Seite 117: Область Применения

    Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Символ указывает на угрожающую опасность, которая может повлечь за собой травмы легкой и средней тяжести или риск для здоровья. ОСТОРОЖНО! Символ указывает на опасность материального ущерба. Указание с полезной информацией и советами. Принципы отображения ⌦A Ссылка на изображение, здесь ссылка на рисунок A Указание...
  • Seite 118 детям, за исключением случаев, когда они находятся под надзором. ‧ Перед использованием проведите визуаль- ную проверку, чтобы убедиться, что устрой- ство не повреждено, особенно это касается сетевого кабеля питания и вилки. ‧ Ремонт разрешается выполнять исключи- тельно специалистам сервисной службы EHEIM.
  • Seite 119 Русский ‧ Сетевой кабель данного устройства заме- не не подлежит. При повреждении кабеля устройство следует утилизировать. ‧ Выполняйте только те работы, которые описаны в данном руководстве. ‧ Используйте только оригинальные запас- ные части и принадлежности для устрой- ства. ‧ Устройство должно быть защищено авто- матическим...
  • Seite 120 Русский перед монтажом или демонтажем деталей или перед всеми работами по очистке и техобслуживанию. ‧ Защитите розетку и вилку сетевого кабеля от попадания влажности. Рекомендуется делать на сетевом кабеле питания петлю, которая препятствует тому, чтобы вода, стекающая по кабелю, попадала в розетку. ‧...
  • Seite 121 Русский Монтаж крышки насоса для наружного использования Насос можно устанавливать внутри и снаружи аквариума. Крышка насоса c для наружного использования допускает, например, подключение впускного шланга. 1. Ослабьте и удалите два боковых крепежных винта a (⌦C). 2. Снимите крышку насоса b с встроенным регулятором мощности с корпуса двигателя...
  • Seite 122: Техническое Обслуживание

    Русский 6. Техническое обслуживание ОПAСНОСТЬ! Опасность удара током! ▶ Обязательно перед выполнением работ по техобслуживанию отсоедините все устройства от электросети. ОСТОРОЖНО! Материальный ущерб. ▶ Не используйте для очистки жесткие предметы или агрессивные чистящие средства. ▶ Не допускается мыть компоненты устройства в моечных машинах! Не мойте устройство...
  • Seite 123: Запасные Детали

    Регулятор мощности ▶ Очистите регулятор подача насоса загрязнен мощности При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. 8. Вывод из эксплуатации и утилизация Хранение 1. Извлеките устройство из аквариума. 2. Очистите устройство 3. Храните устройство в месте, защищенном от морозов.
  • Seite 124 한국어 사용 설명서 원본의 번역 유니버설 펌프 compactON 2100 / 3000 1. 일반적인 사용자 지침 사용 설명서 사용을 위한 정보 ▶ 펌프를 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 빠짐없이 읽고 내용을 숙지해야 합니다. ▶ 사용 설명서는 제품의 일부로서 잘 보관하여 필요할 때 참조할 수 있도록 하십시오.
  • Seite 125 한국어 주의! 이 기호는 제품의 손상 위험을 표시합니다. 유용한 정보와 팁이 포함된 참고. 표현 규약 ⌦A 그림 참조, 여기서는 그림 A 참조 조치를 취하라는 요청을 받았습니다. 2. 적용 분야 이 펌프와 제공된 모든 부품은 민간 부문용으로 제조되었으며 다음 조건에서만 사용할 수 있습니 다.
  • Seite 126 됩니다. ‧ 사용하기 전에 육안 검사를 실시하여 펌프, 특 히 전원 코드와 플러그가 손상되지 않았는지 확인하십시오. ‧ 수리는 EHEIM 서비스 센터에서만 실시해야 합니다. ‧ 이 펌프의 전원 코드는 교체할 수 없습니다. 케 이블이 손상되면 펌프를 폐기해야 합니다. ‧ 이 설명서에 설명된 작업만 수행하십시오.
  • Seite 127 한국어 ‧ 사용하지 않을 때 부품을 설치하거나 탈거하기 전에, 그리고 모든 세척 작업과 정비 작업을 하 기 전에 수족관의 모든 장치를 메인 전원에서 분리하십시오. ‧ 소켓과 전원 플러그를 습기로부터 보호하십시 오. 케이블을 따라 흐르는 물이 소켓에 이르지 않도록 하는 드립 루프가 있는 전원 케이블을 구성할...
  • Seite 128 한국어 1. 측면에 있는 2개의 고정 나사 a를 풀어 제거합니다(⌦C). 2. 출력 조절기가 통합된 펌프 커버 b를 앞으로 당겨 모터 본체에서 꺼냅니다. 3. 펌프 커버 c를 모터 본체에 밀어 넣습니다(⌦D). 4. 잠금 링을 사용하여 펌프 커버를 나사로 단단히 조입니다(⌦E). ▶ 펌프 커버의 러그가 모터 본체의 슬롯에 걸려 있는지 확인하십시오. ▶...
  • Seite 129 ▶ 펌프를 세척하십시오. 온도 회로 차단기가 활성화됨 1. 메인 플러그를 뽑고 펌프를 냉각 시키십시오. 2. 약 1시간 후 메인 플러그를 다시 끼우십시오. 펌프가 충분히 펌핑되 출력 조절기가 오염됨 ▶ 출력 조절기를 세척하십시오. 지 않음 기타 문제가 발생한 경우 EHEIM 서비스 센터에 문의하십시오.
  • Seite 130 한국어 8. 제품 수명 만료 및 폐기 보관 1. 펌프를 수족관에서 꺼냅니다. 2. 펌프를 세척합니다. 3. 펌프를 서리가 발생하지 않는 곳에 보관합니다. 폐기 펌프 폐기 시 해당 법적 규정을 준수하십시오. 유럽 공동체에서의 전기전자제품 폐기 에 관한 정보: 유럽 공동체 내에서 전자 장비에 대한 폐기는 폐전기전자제품에 대한 EU 지침 2012/19/ EU(WEEE)에...
  • Seite 131 2100...
  • Seite 132 compactON 3000...
  • Seite 136 Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.

Diese Anleitung auch für:

Compacton 3000

Inhaltsverzeichnis