Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
 Notstromversorgung
für Zutrittssysteme
 Emergency Power Supply
for Access Systems
 Alimentation d'urgence en électricité
des systèmes d'accès
 Noodstroomvoorziening voor
toegangssystemen
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 75 22 27
MODE D'EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 12/10
Seite 2 - 23
Page 24 - 45
Page 46 - 67
Pagina 68 - 89

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 75 22 27

  • Seite 1 Access Systems Page 24 - 45  Alimentation d’urgence en électricité des systèmes d’accès Page 46 - 67  Noodstroomvoorziening voor toegangssystemen Pagina 68 - 89 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr.: 75 22 27...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite 1. Einführung ........................3 2. Bestimmungsgemäße Verwendung ................4 3. Lieferumfang ........................4 4. Symbol-Erklärung ......................4 5. Sicherheitshinweise ......................5 a) Allgemein ........................5 b) Montage und Betrieb ....................6 6. Akkuhinweise ........................7 7. Anschlüsse und Bedienelemente .................. 8 8.
  • Seite 3: Einführung

    Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik "Kontakt". Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at Schweiz: Tel.-Nr.: 0848/80 12 88...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt dient als unterbrechungsfreie Stromversorgung für elektronische Codeschlösser, Türschließanlagen oder Alarmanlagen. Über einen Bleiakku (nicht im Lieferumfang, muss separat bestellt werden) wird auch bei Ausfall der Netzspannung die Stromversorgung der angeschlossenen Geräte für einen bestimmten Zeitraum sichergestellt. Eine integrierte Ladeelektronik hält den Bleiakku immer betriebsbereit.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verur- sacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden über- nehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, überneh- men wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garan- tie.
  • Seite 6: B) Montage Und Betrieb

    b) Montage und Betrieb • Das Produkt ist nur für geschlossene, trockene Innenräume vorgesehen, es darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Das Produkt ist in der Schutzklasse I aufgebaut. Der Schutzleiter muss ange- schlossen werden.
  • Seite 7: Akkuhinweise

    6. Akkuhinweise • Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Achten Sie beim Anschluss des Bleiakkus auf die richtige Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). • Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. •...
  • Seite 8: Anschlüsse Und Bedienelemente

    7. Anschlüsse und Bedienelemente A Anschluss-/Schaltkanal 1 („OUTPUT 1“), mit Spannungsausgang Klemmen „+“ und „GND“: Stabilisierter 12 V-Ausgang (Dauerspannung) Klemme „N.C.“: 12 V-Ausgang, solange das Relais nicht aktiviert ist Klemme „N.O.“: 12 V-Ausgang, wenn das Relais aktiviert ist Klemme „GND“: GND/Minus/Masse B Anschluss-/Schaltkanal 2 „(OUTPUT 2“), mit Spannungsausgang Klemmen „+“...
  • Seite 9 C Drehregler für Timer von Kanal 1 („TIMER1“) Einstellung der Zeit (0,5 bis 25 Sekunden), für die das Relais von Kanal 1 aktiviert bleibt (nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen für kürzere Zeit; nach rechts drehen für längere Zeit) D Drehregler für Timer von Kanal 2 („TIMER2“) Einstellung der Zeit (0,5 bis 25 Sekunden), für die das Relais von Kanal 2 aktiviert bleibt (nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen für kürzere Zeit;...
  • Seite 10: Vorbereitungen Zur Montage

    8. Vorbereitungen zur Montage Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“. Wenn das Produkt an die Netzspannung angeschlossen wird, so darf dies nur von einer qualifizierten Elektrofachkraft (z.B. Elektriker) durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE) vertraut ist! Durch unsachgemäße Arbeiten an der Netzspannung gefährden Sie nicht nur sich selbst, sondern auch andere! Haben Sie keine Fachkenntnisse für die Montage, so nehmen Sie die Montage nicht selbst vor, sondern beauftragen Sie einen Fachmann.
  • Seite 11: Montage Und Anschluss

    9. Montage und Anschluss a) Allgemein Achtung, wichtig! Beachten Sie das Kapitel „5. Sicherheitshinweise“ und „8. Vorbereitungen zur Montage! Gehen Sie unbedingt in folgender Reihenfolge vor: 1. Montage der Notstromversorgung an der Wand 2. Verkabelung der Schließanlage/Alarmanlage 3. Anschluss eines Bleiakkus 4.
  • Seite 12: Verkabelung Der Schließanlage/Alarmanlage

    c) Verkabelung der Schließanlage/Alarmanlage Die Notstromversorgung verfügt über zwei voneinander unabhängige Anschluss-/Schalt- kanäle und Timer. Achten Sie auf die Beschriftung der Platine, so dass Sie nicht versehentlich die Verkabelung beider Anschluss-/Schaltkanäle vertauschen bzw. mischen. Schaltungsbeispiele finden Sie im nachfolgenden Kapitel 10. Verlegen Sie alle Niederspannung führenden Kabel und Leitungen ausschließlich durch die rechte der beiden Gehäuseöffnungen/Gummistopfen.
  • Seite 13: Verschließen/Verschrauben Des Gehäuses

    Wichtig: Verwenden Sie die linke Öffnung, die nahe den Schraubklemmen für den Netzanschluss liegt, ausschließlich für die Netzzuleitung! Die rechte Öffnung steht dann für alle anderen Leitungen zur Verfügung. Verlegen Sie niemals die Netzzuleitung und Niederspannung führende Leitungen gemeinsam durch eine der beiden Gehäuseöffnungen! Schneiden Sie den Gummistopfen mit einem scharfen Messer ein, oder durchstechen Sie ihn mit einem spitzen Schraubendreher.
  • Seite 14: Schaltungsbeispiele

    10. Schaltungsbeispiele a) Einfache Türöffner-Schaltung Die Notstromversorgung verfügt über zwei von einander unabhängige Anschluss-/Schalt- kanäle. Achten Sie auf die Beschriftung der Platine, so dass Sie immer den jeweils richtigen Kanal verwenden! Wird der Taster für den Türöffner in der Wohnung Haus betätigt, wird die Haustüre elektromechanisch entrie- gelt.
  • Seite 15: Türöffner Mit Codeschloss Mit Relais-Ausgang (Timerbetrieb Über Codeschloss)

    b) Türöffner mit Codeschloss mit Relais-Ausgang (Timerbetrieb über Codeschloss) Die Notstromversorgung verfügt über zwei von einander unabhängige Anschluss-/Schalt- kanäle. Achten Sie auf die Beschriftung der Platine, so dass Sie immer den jeweils richtigen Kanal verwenden! Soll zusätzlich zu herkömmlichen Türöffner-Tasten („N.O.“-Taster, Schließer) im Innen- bereich des Hauses auch ein Codeschloss im Außenbereich montiert werden, so beachten Sie folgendes Schaltungsbeispiel: Welcher Anschluss („N.C.“...
  • Seite 16 • Abhängig vom Signal am Ausgangskontakt des Codeschlosses ist die Beschaltung unter- schiedlich: Möglichkeit A: Codeschloss liefert am Ausgangskontakt +12 V Verbinden Sie den „N.O.“-Ausgangskontakt des Codeschlosses mit dem Anschluss „Hi- CONTROL“. Bringen Sie die Steckbrücke „Hi“ in die Position „0“ (dies bedeutet, den externen Timer des Codeschlosses zu verwenden, um den Türöffner für die eingestellte Timerzeit zu aktivieren).
  • Seite 17: Türöffner Mit Codeschloss Mit Npn-Transistor (Open-Collector-Ausgang), Timer-Betrieb Über Codeschloss

    c) Türöffner mit Codeschloss mit NPN-Transistor (Open-Collector- Ausgang), Timer-Betrieb über Codeschloss Die Notstromversorgung verfügt über zwei von einander unabhängige Anschluss-/Schalt- kanäle. Achten Sie auf die Beschriftung der Platine, so dass Sie immer den jeweils richtigen Kanal verwenden! Soll zusätzlich zu herkömmlichen Türöffner-Tasten („N.O.“-Taster, Schließer) im Innen- bereich des Hauses auch ein Codeschloss im Außenbereich montiert werden, so beachten Sie folgendes Schaltungsbeispiel: Welcher Anschluss („N.C.“...
  • Seite 18: Anschluss Einer Alarmanlage

    • Verbinden Sie den Open-Collector-Ausgang des Transistors des Codeschlosses mit dem Anschluss „Lo-CONTROL“. Bringen Sie die Steckbrücke „Lo“ in die Position „0“ (dies bedeutet, den externen Timer des Codeschlosses zu verwenden, um den Türöffner für die eingestellte Timerzeit zu aktivieren). •...
  • Seite 19: Wartung Und Reinigung

    11. Wartung und Reinigung Eine Wartung oder Reparatur ist nur durch eine Fachkraft oder Fachwerkstatt zulässig. Zur Reinigung der Außenseite genügt ein trockenes, weiches und sauberes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträch- tigt werden kann.
  • Seite 20: Beseitung Von Störungen

    13. Beseitung von Störungen LED „12 V“ leuchtet nicht • Der 12 V-Ausgang der Notstromversorgung ist überlastet (zu hohe Stromaufnahme eines angeschlossenen Geräts) oder Kurzschluss vorhanden. • Prüfen Sie, ob der Stecker der LEDs richtig auf der Hauptplatine der Notstromversorgung angesteckt ist.
  • Seite 21: Handhabung

    14. Handhabung • Der Betrieb ist nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen zulässig. Die Notstromversorgung darf nicht feucht oder nass werden! Es besteht Lebensge- fahr durch einen elektrischen Schlag! • Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird.
  • Seite 22: Entsorgung

    15. Entsorgung a) Allgemein Elektronische und elektrische Produkte dürfen nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das unbrauchbar gewordene Produkt gemäß den geltenden gesetz- lichen Bestimmungen. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehenden Symbolen gekenn- ...
  • Seite 23: Technische Daten

    16. Technische Daten Betriebsspannung ......100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Ausgang .......... 12 V/DC Ausgangsstrom ....... Gesamt 2.5 A (bei +23 °C) (kurzzeitig 3.0 A bei +23 °C) Erforderlicher Akku ......12 V-Bleiakku, 1.2 Ah empfohlen (nicht im Lieferumfang) Akku-Abmessungen (B x H x T) ..
  • Seite 24 Table of Contents  Page 1. Introduction ........................25 2. Intended Use ......................... 26 3. Scope of Delivery ......................26 4. Explanation of Symbols ....................26 5. Safety Information ......................27 a) General Information ....................27 b) Assembly & Operation .................... 28 6.
  • Seite 25: Introduction

    All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. In case of any technical questions, contact or consult: Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm Fri. 8.00am to 2.00pm...
  • Seite 26: Intended Use

    2. Intended Use The product is intended as interruption-free power supply for electronic code locks, door locking systems or alarm systems. A lead battery (not included in the delivery, must be ordered separately), power supply is ensured for the connected devices for a certain period in case of mains voltage outage. An integrated charging electronics keeps the lead battery functional at all times.
  • Seite 27: Safety Information

    5. Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these safety instructions, the warranty/guarantee will become void. We do not assume any responsibility for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is void.
  • Seite 28: B) Assembly & Operation

    b) Assembly & Operation • The product should only be used in closed, dry indoor areas; it must not become damp or wet. There is the risk of a fatal electric shock! • The device is designed according to protection class I. The protected earth conductor must be connected.
  • Seite 29: Notes On Rechargeable Batteries

    6. Notes on Rechargeable Batteries • Keep rechargeable batteries out of the reach of children. • Please observe correct polarity (plus/+ and minus/-) when connecting the lead rechargeable battery. • Leaking or damaged rechargeable batteries may cause caustic burns if they come into contact with skin.
  • Seite 30: Connections And Control Elements

    7. Connections and Control Elements A Connection/Switching channel 1 (“OUTPUT 1”), with voltage output Clamps “+” and “GND”: Stabilised 12 V output (permanent voltage) Clamp “N.C.”: 12 V output where the relay is not activated. Clamp “N.O.”: 12 V output where the relay is activated. Clamp “GND”: GND/Minus/Ground B Connection/Switching channel 2 (“OUTPUT 2”), with voltage output Clamps “+”...
  • Seite 31 C Rotary controller for timer of channel 1 (“TIMER1”) Setting the time (0.5 to 25 seconds) for which the relay of channel 1 remains active (turn left counter-clockwise for shorter, turn right for longer duration) D Rotary controller for timer of channel 2 (“TIMER2”) Setting the time (0.5 to 25 seconds) for which the relay of channel 2 remains active (turn left counter-clockwise for shorter, turn right for longer duration) E Control connection for channel 1...
  • Seite 32: Preparations For Installation

    8. Preparations for Installation Observe Chapter “5. Safety Notes”. When the product is connected to the mains voltage, this must be done by a qualified specialist (e.g. electrician) familiar with the relevant regulations (e.g. VDE)! Improper work carried out at the mains supply endangers not only your life but also the lives of others! If you do not have the expertise required for the installation, do not install the device yourself but ask a qualified technician.
  • Seite 33: Installation And Connection

    9. Installation and Connection a) General Information Caution, important! Observe Chapter “5. Safety Notes” and “8. Preparation for Installation”! Always proceed in the following sequence: 1. Installing the emergency power supply to the wall 2. Locking system / alarm system wiring 3.
  • Seite 34: C) Locking System / Alarm System Wiring

    c) Locking System / Alarm System Wiring The emergency power supply has two connection / switching channels and timers that are independent of each other. Observe the labelling of the board so that you do not swap or mix the wiring for the two connection / switching channels by accident.
  • Seite 35: F) Closing / Screwing Shut The Casing

    Important: Use the left opening close to the mains connection screw terminals only for the mains supply! The right opening can then be used for all other lines. Never place the mains supply and any lines with low voltage through the same of the two case openings! Cut the rubber plug with a sharp knife or punch it through with a pointed screwdriver.
  • Seite 36: Circuit Examples

    10. Circuit Examples a) Simple Door-Opener Switch The emergency power supply has two connection / switching channels that are independent of each other. Observe the labelling on the board for using the correct channel each! If the door opener button is pressed in the apartment / house, the door is unlocked electromechanically.
  • Seite 37: B) Door Opener With Code Lock With Relay Output, Timer Operation Via Code Lock

    b) Door Opener with Code Lock with Relay Output (Timer Operation via Code Lock) The emergency power supply has two connection / switching channels that are independent of each other. Observe the labelling on the board for using the correct channel each! If a code lock is to be installed on the outside in addition to the conventional door opener buttons (“N.O”-button, closer) inside, observe the following wiring example: It depends on the door opener used, which contact (“N.C.”...
  • Seite 38 • The wiring differs depending on the output contact signal of the code lock: Option A: Code lock delivers +12 V at the output contact Connect the “N.O.” output contact of the code lock to the “Hi-CONTROL” contact. Put the jumper “Hi”...
  • Seite 39: C) Door Opener With Code Lock With Npn Transistor (Open-Collector Output), Timer Operation Via Code Lock

    c) Door Opener with Code Lock with NPN Transistor (Open-Collector Output), Timer Operation via Code Lock The emergency power supply has two connection / switching channels that are independent of each other. Observe the labelling on the board for using the correct channel each! If a code lock is to be installed on the outside in addition to the conventional door opener buttons (“N.O”-button, closer) inside, observe the following wiring example: It depends on the door opener used, which contact (“N.C.”...
  • Seite 40: D) Alarm System Connection

    • Connect the open collector output of the code lock transistor to the “Lo-CONTROL” contact. Put the jumper “Lo” in the position “0” (this means that the external timer of the code lock is used to activate the door opener for the time set in the timer). •...
  • Seite 41: Maintenance And Cleaning

    11. Maintenance and Cleaning Servicing or repair must only be carried out by a specialist/specialist workshop. To clean the outside of the product, a dry, soft and clean cloth is sufficient. Never use any aggressive cleansing agents or other chemical solvents since this may damage the surface of the casing or even impair operation.
  • Seite 42: Troubleshooting

    13. Troubleshooting LED “12 V” not lit • The 12 V output of the emergency power supply is overloaded (too high power consumption of a connected device) or short circuit. • Check if the LED plugs are correctly connected to the main circuit board of the emergency power supply.
  • Seite 43: Handling

    14. Handling • Operation is only permissible in dry indoor areas. The emergency power supply must not get damp or wet. There is danger to life from electric shock! • Never use the product immediately after it was taken from a cold into a warm environment.
  • Seite 44: Disposal

    15. Disposal a) General Information Electric and electronic products do not belong to the household waste! Please dispose of the inoperative product in accordance with the current legal regulations. b) Batteries and Rechargeable Batteries As the end user, you are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/ rechargeable batteries.
  • Seite 45: Technical Data

    16. Technical Data Operating voltage ......100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Output ..........12 V/DC Output current ......... Total 2.5 A (at +23 °C) (short-term 3.0 A at +23 °C) Required battery ......12 V lead battery, 1.2 Ah recommended (not included) Battery dimensions (W x H x D) ..
  • Seite 46 Table des matières  Page 1. Introduction ........................47 2. Utilisation conforme ...................... 48 3. Contenu de la livraison ....................48 4. Présentation des symboles ..................48 5. Consignes de sécurité ....................49 a) Généralités ......................49 b) Montage et fonctionnement ..................50 6.
  • Seite 47: Introduction

    Pour obtenir de plus amples informations techniques, veuillez vous adresser à : France : Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse : Tél. : 0848/80 12 88 Fax :...
  • Seite 48: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme Le produit est destiné à alimenter en continu, en électricité, les verrous à code, les systèmes de fermeture de porte ou les alarmes électroniques. Un accu en plomb (non fourni, à commander séparément) permet d’assurer pendant une période définie, en cas de coupure de la tension du réseau, l’alimentation en électricité...
  • Seite 49: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Tout dommage dû au non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie légale/du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité en cas d’éventuels dommages consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des présentes instructions ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
  • Seite 50: B) Montage Et Fonctionnement

    b) Montage et fonctionnement • Le produit ne convient que pour une utilisation dans des locaux intérieurs secs, il ne doit ni être humidifié ni être mouillé ! Il y a un risque de décharge électrique mortelle ! • Le produit correspond à la classe de protection I. Raccordez impérativement le conducteur de protection.
  • Seite 51: Consignes Relatives Aux Batteries

    6. Consignes relatives aux batteries • Les accumulateurs doivent être tenus hors de portée des enfants. • Faites attention à brancher les accus en respectant la polarité (plus/+ et moins/-). • Des batteries corrodées ou endommagées peuvent, au toucher, causer des brûlures sur la peau ;...
  • Seite 52: Raccordements Et Éléments De Commande

    7. Raccordements et éléments de commande A Canal de raccordement/commutation 1 (« OUTPUT 1 »), avec sortie tension bornes « + » et « GND » : sortie 12 V stabilisée (courant continu) borne « N.C. » : sortie 12 V, tant que le relais n’est pas activé borne «...
  • Seite 53 C Bouton rotatif pour la temporisation du canal 1 (« TIMER1 ») Réglage du temps (0,5 à 25 secondes) pendant lequel le relais du canal 1 reste actif (tournez vers la gauche en sens anti-horaire pour des périodes plus courtes, vers la droite pour des périodes plus longues) D Bouton rotatif pour la temporisation du canal 2 («...
  • Seite 54: Préparations Au Montage

    8. Préparations au montage Tenez compte du chapitre 5. « Consignes de sécurité ». Le raccordement du produit à la tension du réseau doit uniquement être effectué par un technicien spécialisé (p.ex. un électricien) connaissant parfaitement les prescriptions spécifiques en vigueur (p.ex. VDE) ! Toute intervention non conforme au niveau de la tension de secteur repré- sente un danger non seulement pour vous-même, mais également pour autrui.
  • Seite 55: Montage Et Raccordement

    9. Montage et raccordement a) Généralités Attention, important ! Tenez compte des chapitres 5. « Consignes de sécurité » et 8. « Préparations pour le montage » ! Procédez pour ce faire impérativement de la manière suivante : 1. Montage au mur de l’alimentation électrique d’urgence 2.
  • Seite 56: C) Câblage De L'installation De Fermeture/Alarme

    c) Câblage de l’installation de fermeture/alarme L’alimentation d’urgence en électricité dispose de deux canaux de raccordement/commuta- tion et temporisation indépendants. Respectez les inscriptions notées sur la platine afin de ne pas intervertir ni mélanger les câbles des deux canaux de raccordement/commutation. Vous trouverez des exemples de raccordement au chapitre 10.
  • Seite 57: F) Fermer/Visser Le Boîtier

    Important : N’utilisez l’ouverture de gauche, à proximité des bornes à vis pour le raccordement réseau, que pour le câble réseau ! L’ouverture de droite est disponible pour toutes les autres conduites. Ne posez jamais les câbles et conduites basse-tension ensemble dans l’une des ouvertures de boîtier ! Percez le bouchon en caoutchouc à...
  • Seite 58: Exemples De Commutation

    10. Exemples de commutation a) Commutation ouverture de porte simple L’alimentation d’urgence en électricité dispose de deux canaux de raccordement/commuta- tion indépendants. Respectez les inscriptions de la platine afin d’utiliser toujours le bon canal ! Lors de l’actionnement du capteur d’ouverture de porte dans la maison, la porte de la maison se déverrouille de manière électromécanique.
  • Seite 59: B) Ouverture De Porte À Verrou À Code Avec Sortie Relais (Fonctionne

    b) Ouverture de porte à verrou à code avec sortie relais (fonctionne- ment temporisé par verrou à code) L’alimentation d’urgence en électricité dispose de deux canaux de raccordement/commuta- tion indépendants. Respectez les inscriptions de la platine afin d’utiliser toujours le bon canal ! Si vous souhaitez installer, en plus des capteurs d’ouverture de porte conventionnelles («...
  • Seite 60 • La commutation varie en fonction du signal au contact de sortie du verrou à code : Possibilité A : Le verrou à code délivre +12 V au contact de sortie Raccordez le contact de sortie « N.O. » du verrou à code au raccordement « Hi-CONTROL ». Mettez le cavalier «...
  • Seite 61: C) Ouverture De Porte À Verrou À Code Avec Transistor Npn, (Sortie-Collecteur-Ouvert), Fonctionnement De La Temporisation Avec Verrou À Code

    c) Ouverture de porte avec verrou à code à transistor NPN (Sortie- collecteur-ouvert), fonctionnement de la temporisation avec verrou à code L’alimentation d’urgence en électricité dispose de deux canaux de raccordement/commuta- tion indépendants. Respectez les inscriptions de la platine afin d’utiliser toujours le bon canal ! Si vous souhaitez installer, en plus des capteurs d’ouverture de porte conventionnelles («...
  • Seite 62: D) Raccordement D'une Alarme

    • Raccordez la sortie Open-Collector (Ouvert-Collecteur) du transistor du verrou à code au raccordement « Lo-CONTROL ». Mettez le cavalier « Lo » en position « 0 » (ceci signifie l’utilisation de la temporisation externe du verrou à code pour activer l’ouverture de porte à la durée de temporisation réglée).
  • Seite 63: Maintenance Et Nettoyage

    11. Maintenance et nettoyage L’entretien et les réparations ne sont admis que s’ils sont effectués par un technicien ou un atelier spécialisé. Pour nettoyer l’extérieur, il vous suffit d’utiliser un chiffon propre, sec et doux. N´utiliser en aucun cas des nettoyants agressifs, de l’alcool de nettoyage ou des solutions chimiques car ces produits pourraient attaquer le boîtier ou nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 64: Dépannage

    13. Dépannage La DEL « 12 V » ne s´allume pas • La sortie 12 V de l’alimentation d’urgence en électricité est surchargée (puissance absorbée trop élevée d’un appareil raccordée) ou présence d’un court-circuit. • Vérifiez si la prise de la DEL est bien branchée sur la platine principale de l’alimentation d’urgence en électricité.
  • Seite 65: Manipulation

    14. Manipulation • L’appareil ne doit être utilisé que dans les locaux intérieurs secs et clos. L’alimentation d’urgence en électricité ne doit pas prendre l’humidité ni être mouillée ! Il y a risque danger de mort par électrocution ! • N’utilisez jamais immédiatement le produit lorsqu’il vient d’être transporté d’un local froid à...
  • Seite 66: Élimination

    15. Élimination a) Généralités Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères ! Si le produit est devenu inutilisable, il convient alors de procéder à son élimination conformément aux dispositions légales en vigueur. b) Batteries and batteries rechargeables Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à...
  • Seite 67: Caractéristiques Techniques

    16. Caractéristiques techniques Tension de service ......... 100 - 240 V/CA, 50/60 Hz Sortie ............12 V/CC Courant de sortie ........Total 2,5 A (pour +23 °C) ..............(brièvement 3,0 A pour +23 °C) Accu nécessaire ........Accu en plomb de 12 V, 1,2 Ah recommandé (non fourni) Dimensions de l’accu (Lx H x P) ....
  • Seite 68 Inhoudsopgave  Pagina 1. Inleiding ......................... 69 2. Voorgeschreven gebruik ....................70 3. Leveringsomvang ......................70 4. Verklaring van symbolen ....................70 5. Veiligheidsvoorschriften ....................71 a) Algemeen ......................... 71 b) Montage en werking ....................72 6. Accuvoorschriften ......................73 7.
  • Seite 69: Inleiding

    Bewaar deze handleiding om haar achteraf te raadplegen ! Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betref- fende eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
  • Seite 70: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik Het product dient als onderbrekingsvrije stroomvoorziening voor elektronische codesloten, deursluit- of alarminstallaties. Via een loodaccu (niet in de leveringsomvang, moet afzonderlijk worden besteld) wordt bij het uitvallen van de netspanning de stroomvoorziening van de aangesloten apparaten gedurende een bepaalde tijd verzekerd.
  • Seite 71: Veiligheidsvoorschriften

    5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften, zijn wij niet aansprakelijk! In dergelijke gevallen vervalt het recht op garantie.
  • Seite 72: B) Montage En Werking

    b) Montage en werking • Het product is alleen bestemd voor gebruik in gesloten, droge ruimten binnens- huis; het mag niet vochtig of nat worden. Er bestaat het gevaar van een elektrische schok; levensgevaarlijk. • De bouw van het product komt overeen met veiligheidsklasse I. Sluit de aard- leiding aan.
  • Seite 73: Accuvoorschriften

    6. Accuvoorschriften • Houd accu’s buiten het bereik van kinderen. • Let bij de aansluiting van de loodaccu op de juiste verpoling (plus/+ en min/- in acht nemen). • Lekkende of beschadigde batterijen kunnen bij contact met de huid verwondingen veroor- zaken.
  • Seite 74: Aansluitingen En Bedieningselementen

    7. Aansluitingen en bedieningselementen A Aansluit-/schakelkanaal 1 (“OUTPUT 1”) met spanningsuitgang Klemmen “+” en “GND”: gestabiliseerde 12 V-uitgang (constante spanning) Klem “N.C.”: 12 V-uitgang zolang het relais niet is geactiveerd Klem “N.O.”: 12 V-uitgang wanneer het relais is geactiveerd Klem “GND”: GND/min/massa B Aansluit-/schakelkanaal 2 (“OUTPUT 2”) met spanningsuitgang Klemmen “+”...
  • Seite 75 C Draairegelaar voor timer van kanaal 1 (“TIMER1”) Instelling van de tijd (0;5 tot 25 seconden) waarbij het relais van kanaal 1 geactiveerd blijft (naar links tegen de richting van de wijzers van de klok draaien voor kortere tijd; naar rechts draaien voor langere tijd) D Draairegelaar voor timer van kanaal 2 (“TIMER2”) Instelling van de tijd (0;5 tot 25 seconden) waarbij het relais van kanaal 2 geactiveerd blijft...
  • Seite 76: Voorbereidingen Voor De Montage

    8. Voorbereidingen voor de montage Houd rekening met het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften”. Wanneer het product aan de netspanning moet worden aangesloten, mag dit uitsluitend door een gekwalificeerd elektrovakman (vb. elektricien) worden uitgevoerd, die met de geldende voorschriften (vb. VDE) vertrouwd is! Door ondeskundige werkzaamheden aan de netspanning brengt u niet alleen uw eigen veiligheid, maar ook die van anderen in gevaar! Wanneer u niet over de nodige vakkennis beschikt om de montage zelf uit te...
  • Seite 77: Montage En Aansluiting

    9. Montage en aansluiting a) Algemeen Attentie, belangrijk! Let op het hoofdstuk “5. Veiligheidsvoorschriften” en “8. Voorbereidingen voor de montage!” Ga hiervoor als volgt te werk: 1. Montage van de noodstroomvoorziening aan de muur 2. Bekabeling van de sluitinstallatie/alarminstallatie 3. Aansluiting loodaccu 4.
  • Seite 78: C) Bekabeling Van De Sluitinstallatie/Alarminstallatie

    c) Bekabeling van de sluitinstallatie/alarminstallatie De noodstroomvoorziening beschikt over twee van elkaar onafhankelijke aansluit-/schakel- kanalen en timers. Let op het opschrift op de platine zodat u niet per vergissing de bekabeling van beide aansluit- /schakelkanalen omwisselt of door elkaar haalt. Schakelvoorbeelden vindt u in het volgende hoofdstuk 10.
  • Seite 79: F) Sluiten/Vastschreven Van De Behuizing

    Belangrijk: Gebruik de linkeropening die in de buurt van de schroefklemmen voor de net- aansluiting ligt, uitsluitend voor de nettoevoerleiding! De rechteropening is dan voor alle andere leidingen beschikbaar. Leg de nettoevoerleiding en laagspanningsvoerende leidingen nooit samen door een van beide behuizingsopeningen! Snijd in de rubberen stop met een scherp mes of doorsteek deze met een scherpe schroeven- draaier.
  • Seite 80: Schakelvoorbeelden

    10. Schakelvoorbeelden a) Eenvoudige deuropener-schakeling De noodstroomvoorziening beschikt over twee van elkaar onafhankelijke aansluit-/schakel- kanalen. Let op het opschrift van de platine zodat u altijd het juiste kanaal gebruikt! Als de toets voor de deuropener in de woning wordt ingedrukt, wordt de huisdeur elektromechanisch ontgrendeld.
  • Seite 81: B) Deuropener Met Codeslot Met Relaisuitgang (Timerwerking Via

    b) Deuropener met codeslot met relaisuitgang (timerwerking via codeslot) De noodstroomvoorziening beschikt over twee van elkaar onafhankelijke aansluit-/schakel- kanalen. Let op het opschrift van de platine zodat u altijd het juiste kanaal gebruikt! Als bovendien bovenop de traditionele deuropenertoetsen (“N.O.”-toets, sluiter) in het huis, ook een codeslot buiten moet worden gemonteerd, dan moet u het volgende schakel- voorbeeld in acht nemen: Welke aansluiting (“N.C.”...
  • Seite 82 • Afhankelijk van het signaal aan het uitgangscontact van het codeslot is de indeling verschillend: Mogelijkheid A: Codeslot levert op het uitgangscontact +12 V Verbind het “N.O.”-uitgangscontact van het codeslot met de aansluiting “Hi-CONTROL”. Breng de steekbrug “Hi” in de stand “0” (dit betekent dat de externe timer van het codeslot moet worden gebruikt om de deuropener voor de ingestelde timertijd te activeren).
  • Seite 83: C) Deuropener Met Codeslot Met Npn-Transistor (Open-Collector

    c) Deuropener met codeslot met NPN-transistor (Open-Collector- uitgang), timerwerking via codeslot De noodstroomvoorziening beschikt over twee van elkaar onafhankelijke aansluit-/schakel- kanalen. Let op het opschrift van de platine zodat u altijd het juiste kanaal gebruikt! Als bovendien bovenop de traditionele deuropenertoetsen (“N.O.”-toets, sluiter) in het huis, ook een codeslot buiten moet worden gemonteerd, dan moet u het volgende schakel- voorbeeld in acht nemen: Welke aansluiting (“N.C.”...
  • Seite 84: D) Aansluiting Alarminstallatie

    • Verbind de Open-Collector-uitgang van de transistor van het codeslot met de aansluiting “Lo-CONTROL”. Breng de steekbrug “Lo” in de stand “0” (dit betekent dat de externe timer van het codeslot moet worden gebruikt om de deuropener voor de ingestelde timertijd te activeren).
  • Seite 85: Onderhoud En Reiniging

    11. Onderhoud en reiniging Service en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist/gespecialiseerde reparatieplaats. Gebruik voor de reiniging van de buitenkant een schone, droge en zachte doek. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of andere chemische oplosmiddelen, omdat deze schade kunnen veroorzaken aan het oppervlak of zelfs de functionering aantasten. 12.
  • Seite 86: Problemen Oplossen

    13. Problemen oplossen LED “12 V” brandt niet • De 12 V-uitgang van de noodstroomvoorziening is overbelast (te hoge stroomopname van een aangesloten toestel) of kortsluiting aanwezig. • Controleer of de stekker van de LED’s juist met de hoofdplatine van de noodstroom- voorziening is verbonden.
  • Seite 87: Gebruik

    14. Gebruik • U mag het product enkel in droge en gesloten binnenruimtes gebruiken. De noodstroomvoorziening mag niet vochtig of nat worden. Er bestaat het levensge- vaar door een elektrische schok! • Gebruik het product nooit direct wanneer het van een koude in een warme ruimte is gebracht.
  • Seite 88: Afvalverwijdering

    15. Afvalverwijdering a) Algemeen Elektrische en elektronische producten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval. Gooi het onbruikbaar geworden product in overeenstemming met de geldende wettelijke bepalingen weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;...
  • Seite 89: Technische Gegevens

    16. Technische gegevens Voedingsspanning ......100 - 240 V/AC, 50/60 Hz Output ..........12 V/DC Uitgangsstroom ....... Totaal 2.5 A (bij +23°C) (kortstondig 3.0 A bij +23°C) Benodigde accu ......12 V loodaccu, 1.2 Ah aangewezen (niet in de leveringsomvang) Accu-afmetingen (B x H x D) ..
  • Seite 92 © Copyright 2010 by Conrad Electronic SE.  Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.

Inhaltsverzeichnis