Herunterladen Diese Seite drucken

PESOLA Macro Line Serie Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

1
2
A
B
A
4
3
8.010
B
8.018
8.128
A
M8
B
A
6
5
B
A
A
Deutsch
English
Français
Umbau der unteren Aufhängung
Exchange of lower
Echange de la suspension infé-
von Macro-Waagen
suspension of Macro Scales
rieure pour Balances Macro
mit optionalem Zubehör
with optional accessories
avec accessoires optionnels
ACHTUNG: Falls diese Anleitung
ATTENTION: Should this instruc-
ATTENTION : les éventuels dom-
beim Umbau nicht berücksichtigt
tion not be observed, damages
mages dus à la non-observation
wird, verfällt die Werksgarantie
may occur which will not be
de ces instructions ne sont pas
für mögliche Folgeschäden.
covered by warranty.
couverts par la garantie.
1
1
1
Stellschraube lange nach
Keep on turning the adjust-
Tourner la vis de tare vers la
links drehen (A), bis das Kunst-
ment screw to the left (A) until
gauche (A) jusqu'à ce que le tube
stoff-Innenrohr an seinen unteren
the inner plastic tube falls down
interne en plastique se détache
Anschlag fällt.
to its lower stop.
et tombe finalement à son arrêt.
2
Waage mit dem Haken nach
2
With the scale upside-down,
2
Mettre la balance la tête en
oben halten. Das aus dem Alumi-
hold the inner plastic tube stick-
bas crochet vers le haut. Bien
nium-Aussenrohr herausragende
ing out of the outer aluminum
retenir le tube intérieur en
Kunststoff-Innenrohr mit der
tube with your hand (A). Unscrew
plastique avec la main (A) et soi-
Hand gegenhalten (A) und die
the hexagonal nut of the hook
gneusement dévisser l'écrou
Sechskantmutter am Aufhänge-
with a spanner wrench (12 mm)
hexagonal du crochet avec une
haken mit einem 12 mm Gabel-
by one turn (B). (ATTENTION: Do
clef de fourche 12 mm (B) en fai-
schlüssel sorgfältig eine Umdre-
not counter-hold the outer alu-
sant un tour. (ATTENTION : ne pas
hung lösen (B). (ACHTUNG: Kei-
minum tube when unscrewing
retenir le tube d'aluminium exté-
nesfalls das Aluminium-Aussen-
the hexagonal nut with the
rieur pendant le dévissement de
rohr beim Lösen der Sechskant-
wrench. The torsion force might
l'écrou hexagonal, car le couple
mutter gegenhalten, die Torsions-
damage the small marker in the
de rotation pourrait endommager
kraft könnte die Zeigerschraube
slit of the scale.) Unscrew the
le marqueur dans la fente de
im Skalenschlitz beschädigen.)
hexagonal nut of the hook com-
l'échelle.) Dévisser complète-
Die Sechskantmutter des Hakens
pletely by hand. (ATTENTION:
ment l'écrou hexagonal du cro-
ganz von Hand ausdrehen.
Should the hexagonal nut idle
chet à la main. (ATTENTION : s'il
(ACHTUNG: Sollte sich die Sechs-
and not allow unscrewing or
est impossible de visser ou dé-
kantmutter nicht lösen oder
tightening, an inner cam in the
visser l'écrou hexagonal de la
nicht festziehen lassen, sondern
plastic tube might be cut off and
suspension (l'écrou semble tour-
dreht sich nur leer, ist im Innern
needs service by the PESOLA
ner à vide) il est fort probable
des Kunststoff-Innenrohres ver-
factory.)
que la came intérieure du tube
mutlich ein Nocken abgetrennt
en plastique a été endommagée.
3
Slightly press the inner plas-
und die Waage sollte im PESOLA
La balance doit être retournée
tic tube into the outer aluminum
Werk instand gestellt werden.)
aux ateliers PESOLA pour répa-
tube against the force of the
ration.)
3
Das Kunststoff-Innenrohr
inner spring (A) and rotate the
leicht gegen die innere Federkraft
threaded bolt M8 until it clicks
3
Pousser légèrement (A) le
in das Aluminium-Aussenrohr
into its place (B), showing its
tube en plastique à l'intérieur du
drücken (A) und den vorstehen-
maximum length. Existing discs
tube d'aluminium en exerçant
den M8 Gewinde-Bolzen drehen,
and or washers shall be used
une pression contre le ressort
bis er einrastet (B) und somit
again.
interne et tourner le boulon M8
maximal vorsteht. Bereits vor-
jusqu'à ce qu'il clique en place
4
Maintain a minimum pres-
handene Unterlags- und Spann-
(B). À ce moment le boulon sera
sure on the inner plastic tube (A)
scheiben weiter verwenden.
sorti à son maximum. Ne pas
so as to keep the threaded bolt
oublier de réutiliser les rondelles
4
Darauf achten, dass immer
M8 in its firm position. (Optional:
de blocage présentes initialement.
ein leichter Druck auf das Kunst-
Possibly apply some weak glue
4
stoff-Innenrohr ausgeübt wird
on the threaded bolt M8.) Fully
Exercer une légère pression
(A), damit der M8 Gewinde-Bol-
screw the hexagonal nut M8 of
sur le tube en plastique (A) de
zen auf seiner Position eingeras-
the optional lower suspension
façon à maintenir le boulon M8
tet bleibt. (Option: Eventuell
(adaptation set 8.018, heavy duty
sorti à son maximum. (Option : à
schwachen Gewindeleim auf den
clamp 8.010, replacement
ce stade, il est possible d'appli-
M8 Gewinde-Bolzen auftragen.)
hook 8.128, cap nut M8 of pres-
quer une colle légère (frein filet)
Die M8 Sechskantmutter der
sure set 8.004 or other) on the
sur le filet du boulon M8.) Serrer
optionalen unteren Aufhängung
threaded bolt by hand only (B).
complètement l'écrou hexagonal
(Anpassungs-Set 8.018, Last-
M8 de la suspension inférieure
5
Fully extend the inner plastic
klammer 8.010, Ersatzhaken
optionnelle (ensemble d'adapta-
tube and counter-hold it with
8.128, Hutmutter M8 – Teil des
tion 8.018, pince forte 8.010,
your hand (A). (ATTENTION: Do
Druck-Set 8.004 oder andere)
crochet de remplacement 8.128,
not counter-hold the outer
von Hand gänzlich auf den
écrou borgne M8 – partie de
aluminum tube when tightening
Gewinde-Bolzen schrauben (B).
l'ensemble de pression 8.004, ou
the hexagonal nut M8. Torsion
autre) à la main au boulon M8
5
Das Kunststoff-Innenrohr
forces may damage the small
(B).
ganz herausziehen und von Hand
marker in the slit.) Smoothly
5
gegenhalten (A). (ACHTUNG:
tighten the hexagonal nut M8
Sortir et bien retenir le tube
Keinesfalls das Aluminium-
with a 12 mm spanner wrench
intérieur en plastique avec la
Aussenrohr beim Anziehen der
without using excessive force (B).
main (A). (ATTENTION : ne pas
M8 Sechskantmutter gegenhal-
retenir le tube d'aluminium exté-
6
Still holding the scale upside
ten, die Torsionskraft könnte die
rieur pendant le serrage de
down, twist the adjustment
Zeigerschraube im Skalenschlitz
l'écrou hexagonal M8 car le
screw to the right (A). The inner
beschädigen.) Ohne grosse Kraft
couple de rotation pourrait
tube will slowly move back into
aufzuwenden, die M8 Sechskant-
endommager le marqueur dans
the outer aluminum tube. For
mutter sorgfältig mit einem 12
la fente.) Serrer soigneusement
your next weighing job precisely
mm Gabelschlüssel anziehen (B).
l'écrou hexagonal M8 à l'aide de
adjust the zero point with the
la clef de fourche 12 mm (B)
6
Die Waage weiterhin auf
scale in measuring position.
sans forcer excessivement.
dem Kopf halten und die Stell-
schraube wieder nach rechts ein-
6
Toujours en tenant la
drehen (A). Das Kunststoff-Innen-
balance à la verticale, la tête en
rohr bewegt sich langsam zurück
bas, tourner la vis de tare vers la
in das Aluminium-Aussenrohr.
droite (A). Le tube en plastique
Für die nächste Messung den
retourne alors lentement à l'inté-
Nullpunkt wieder genau justieren,
rieur du tube en aluminium.
wobei sich die Waage in der
Remettre la balance en position
jeweiligen Messlage befinden
de mesure et bien ajuster le zéro.
muss.
Italiano
Español
Português
Cambio gruppo trazione
Modificación del enganche
Modificação da suspensão
inferiore per Bilance Macro
inferior de las Balanzas Macro
inferior de Balanças Macro
con accessori opzionali
con accesorios opcionales
com acessórios opcionais
ATTENZIONE: la mancata osser-
ATENCIÓN: la no observancia de
AVISO: Tenha em atenção as
vanza delle seguenti indicazioni
las siguientes instrucciones
seguintes instruções para que
comporta il decadimento della
durante la modificación conlleva
não ocorram danos não cobertos
garanzia.
la pérdida de garantía.
pela garantia.
1
1
1
Girare la vite di regolazione
Girar el tornillo de ajuste (A)
Girar o parafuso de regula-
(A) in senso antiorario fino a che
hacia la izquierda hasta que el
ção para a esquerda (A), até que
il tubo die plastica arrivi alla
tubo interior de plástico descien-
o tubo interno de plástico caia
battuta inferiore.
da hasta su tope inferior.
para a sua placa inferior.
2
Capovolgere la bilancia
2
Mantener la balanza con el
2
Manter a balança com o
tenendo il gancio rivolto verso
gancho hacia arriba. Sujetar con
gancho para cima. Com a mão
l'alto. Afferrare il tubo di plastica
la mano el tubo de plástico inte-
(A), segurar no tubo interno de
interiore che fuoriesce dal tubo
rior que sobresale del tubo de
plástico que está desprendido do
esagonale esterno d'alluminio (A)
aluminio exterior (A) y aflojar con
tubo externo de alumínio. Desa-
e, con una chiave da 12 mm,
cuidado una vuelta de la tuerca
parafusar cuidadosamente a
svitare il dado esagonale del
hexagonal del gancho de suje-
porca sextavada do gancho com
gancio di un solo giro (B).
ción mediante una llave fija de
uma chave de porcas (12 mm),
(ATTENZIONE: svitando il dado
12 mm (B). (ATENCIÓN: no ejercer
dando uma volta (B). (AVISO: não
esagonale del gancio, non
bajo ningún concepto contrafuer-
exercer força sobre o tubo exter-
esercitare controforza sul tubo
za sobre el tubo exterior de alu-
no de alumínio quando desapara-
d'alluminio esterno, la forza di
minio al aflojar la tuerca hexago-
fusar a porca sextavada, na
torsione eccessiva può danneg-
nal, la fuerza de torsión puede
medida em que a força de torção
giare l'indicatore all'interno della
dañar el tornillo indicador situado
poderá danificar o indicador
fessura.) Svitare completamente
en la ranura de la escala.) Aflojar
situado na ranhura). Desaparafu-
il dado esagonale del gancio a
totalmente la tuerca hexagonal
sar a porca sextavada do gancho
mano. (ATTENZIONE: in caso non
del gancho a mano. (ATENCIÓN:
manualmente. (AVISO: se não
si riuscisse né ad avvitare né a
si no es posible aflojar o apretar
conseguir desaparafusar ou
svitare il dado esagonale, ma
la tuerca hexagonal y ésta gira
apertar a porca sextavada, pro-
quest'ultimo girasse a vuoto, è
loca, probablemente la leva
vavelmente isto deve-se ao facto
probabile che una camma all'in-
situada dentro del tubo interior
de haver um came cortado no
terno del tubo di plastica si sia
de plástico se haya soltado y, de
interior do tubo de plástico, tor-
staccata. In questo caso la bilan-
ser así, será necesario enviar la
nando-se assim necessário
cia deve essere fatta riparare in
balanza al taller PESOLA para su
recorrer aos serviços da PESOLA).
fabbrica PESOLA.)
reparación.)
3
Pressionar ligeiramente o
3
Spingere leggermente il tubo
3
Introducir, presionando lige-
tubo interno de plástico, introdu-
di plastica all'interno del tubo di
ramente en contra de la fuerza
zindo-o no tubo externo de alu-
alluminio (A) contro la resistenza
del muelle interior, el tubo de
mínio de encontro à força da
della molla interna, e girare il
plástico en el interior del tubo
mola interna (A). Girar o pino
perno M8 fino allo scatto (B),
de aluminio (A) y girar el perno
roscado M8 até o encaixar per-
mostrando la massima lunghez-
roscado M8 saliente hasta que
feitamente (B), mostrando o
za. Inserire gli spessori metallici
encaje (B), sobresaliendo su
seu comprimento máximo. As
montati prima.
longitud máxima.
anilhas e os discos de aperto
devem ser utilizados novamente.
4
4
Verificare che ci sia sempre
Procurar ejercer siempre una
4
una leggera pressione sul tubo
presión ligera sobre el tubo de
Procurar exercer sempre
interno di plastica (A) assicuran-
plástico interior (A) para que el
uma ligeira pressão no tubo
dosi che il perno M8 rimanga
perno roscado M8 quede enca-
interno de plástico (A), de forma
fisso e non giri a vuoto. (Opzione:
jado en su posición. (Opcional:
a que o pino roscado M8 fique
eventualmente applicare un po'
en caso necesario, aplicar en el
bem firme na sua posição.
di colla per filetti sul perno M8).
perno roscado M8 adhesivo
(Opcional: se necessário, aplicar
Avvitare completamente e a
suave para roscas.) Atornillar por
um pouco de cola fraca no pino
mano il dado esagonale M8 del
completo y a mano la tuerca
roscado M8). Aparafusar manual-
gruppo di trazione inferiore
hexagonal M8 del enganche
mente e de forma completa a
(accessori opzionali: kit adatta-
inferior opcional (juego de adap-
porca sextavada da suspensão
tore 8.018, pinza forte 8.010,
tación 8.018, pinza de carga
inferior opcional (conjunto de
gancio di ricambio 8.128, dado
8.010, gancho de recambio
adaptação 8.018, gancho de
cieco M8 – parte del set presso-
8.128, tuerca de sombrerete M8,
carga 8.010, gancho de substi-
metrico 8.004, od altri) al perno
incluida en el juego de presión
tuição 8.128, porca-tampo M8 –
M8 (B).
8.004, u otros) al perno roscado
do conjunto de pressão 8.004 ou
M8 (B).
outro) no pino roscado M8 (B).
5
Estrarre completamente il
5
5
tubo di plastica interno e tenerlo
Extraer por completo el tubo
Retirar completamente o
saldamente con la mano (A).
de plástico interior y mantener
tubo interno de plástico e
(ATTENZIONE: avvitando il dado
sujeto con la mano (A). (ATEN-
segurá-lo com a mão (A). (AVISO:
esagonale M8, non esercitare
CIÓN: no ejercer bajo ningún
não exercer força sobre o tubo
controforza sul tubo d'alluminio
concepto contrafuerza sobre el
externo de alumínio quando apa-
esterno, la forza di torsione
tubo exterior de aluminio al
rafusar a porca sextavada M8, na
eccessiva può danneggiare l'indi-
apretar la tuerca hexagonal M8,
medida em que a força de torção
catore all'interno della fessura).
la fuerza de torsión puede dañar
poderá danificar o indicador
Serrare il dado esagonale M8 con
el tornillo indicador situado en la
situado na ranhura). Sem utilizar
una chiave da 12 mm (B), senza
ranura de la escala.) Apretar la
demasiada força, aparafusar
esercitare eccessiva forza.
tuerca hexagonal M8 con una lla-
cuidadosamente a porca sexta-
ve fija de 12 mm (B) sin ejercer
vada M8 com uma chave de por-
6
Mantenere la bilancia sem-
una fuerza excesiva.
cas de 12 mm (B).
pre con il capo verso il basso,
girare la vite di regolazione in
6
Sujetar la balanza con la
6
Segurar a balança ao contrá-
senso orario (A). Il tubo di plastica
cabeza hacia abajo y girar de
rio e apertar de novo o parafuso
si muoverà lentamente verso
nuevo el tornillo de ajuste hacia
de regulação para a direita (A).
l'interno del tubo d'alluminio.
la derecha (A). El tubo de plástico
O tubo interno de plástico voltará
Regolare il punto zero per la
interior se desplazará lentamente
a mover-se lentamente para
prossima misurazione in modo
de nuevo hacia el interior del
dentro do tubo externo de alumí-
che la bilancia si trovi nella
tubo exterior de aluminio. Ajustar
nio. Volte a ajustar o ponto zero
posizione della misura da effet-
el punto cero para la próxima
para a próxima medição, de
tuare.
medición manteniendo la balanza
forma a que a balança fique na
en la correspondiente posición
respectiva posição de medição.
de medición.
Русский
Модификация нижней подве-
ски весов Macro при помощи
опциональных дополнитель-
ных принадлежностей
ВНИМАНИЕ: При несоблюдении
этой инструкции перестает
1
действовать заводская гаран-
тия возмещения возможного
2
ущерба.
1
Регулировочный винт (А)
вращайте влево до снижения
внутренней пластмассовой
трубы до нижнего упора.
2
Держите весы крюком
вверх. Удерживайте рукой
пластмассовую внутреннюю
трубу (А), выступающую из
наружной алюминиевой трубы,
и осторожно отверните гайку на
крюке на один оборот рожко-
вым ключом на 12 мм (В).
(ВНИМАНИЕ: при отворачива-
3
нии гайки никогда не удерживай-
те наружную алюминиевую
трубу, так как скручивающее
усилие может повредить винт
указателя в прорези шкалы).
4
Полностью рукой отверните
гайку крюка. (ВНИМАНИЕ: если
шестиугольная гайка не отвора-
чивается или не заворачива-
ется, а только прокручивается,
то возможно внутри пластмас-
совой трубы отсоединился кула-
чок). В этом случае нужно
отправить весы на завод
PESOLA для ремонта.
5
3
Слегка вдавите внутрен-
нюю пластмассовую трубу в
наружную алюминиевую (А) и
вращайте выступающую шпиль-
ку с резьбой М8 до ее фиксации
(В). Таким образом шпилька
будет максимально выступать из
трубы. Используйте имеющиеся
6
подкладные и зажимные шайбы.
4
Внутреннюю пластмассо-
вую трубу (А) нужно постоянно
поджимать с небольшим уси-
лием, чтобы шпилька с резьбой
М8 оставалась зафиксирован-
ной в своем положении. (Опция:
при необходимости, можно нане-
сти на шпильку с резьбой М8
немного слабого клея для
фиксации резьбового соедине-
ния). Полностью наверните
рукой на шпильку гайку опцио-
нальной нижней подвески (ком-
плект переходника 8.018, зажим
груза 8.010, запасной крюк
8.128, колпачковая гайка M8 –
деталь из комплекта для изме-
рения давления 8.004 и др.) (B).
5
Полностью выдвиньте вну-
треннюю пластмассовую трубу и
удерживайте ее рукой (А). (ВНИ-
МАНИЕ: при затяги-вании гайки
М8 никогда не удерживайте
наружную алюминиевую трубу,
так как скручивающее усилие
может повредить винт указате-
ля в прорези шкалы.) Не при-
кладывая большого усилия,
осторожно заверните гайку М8
рожковым ключом на 12 мм (В).
6
Держите весы перевёрнуты-
ми и снова заворачивайте регу-
лировочный винт вправо (А).
Внутренняя пластмассовая тру-
ба будет медленно задвигаться
в наружную алюминиевую трубу.
Точно отрегулируйте нулевую
точку для последующего изме-
рения. Для этого весы должны
находиться в соответствующем
положении измерения.

Werbung

loading