Herunterladen Diese Seite drucken

PESOLA Macro Line Serie Bedienungsanleitung

Werbung

Deutsch
1
7
Bedienungsanleitung
1
Handgriff montieren –
8.004
ausser die Waage wird zum
Wiegen aufgehängt.
2
Nullpunkt justieren – mit
Waage in jeweiliger Messlage.
2
3
Tarieren: Bei Bedarf leeres
Gefäss oder andere Vorlast
4
anbringen und Nullpunkt justieren.
4
Schleppzeiger auf Null stel-
len – bei Nichtgebrauch einfach
abziehen. Der Gebrauch des
0
Schleppzeigers kann die
Messgenauigkeit leicht beein-
trächtigen.
5
Waage nie schlagartig
belasten und maximal mit 130 %
3
6
der Kapazität. Zerreissproben nur
M8
bis 30 kg/300 N zulässig
0
(Vermeidung von Rückschlag-
Schäden). Dieses Produkt gehört
nicht in Kinderhände.
Optionen
6
Umbau der unteren Aufhän-
gung (Zubehör): siehe Spezial-
anleitung auf Rückseite.
7
Umbau zum Druckkraft-
messer mit Zubehör 8.004.
5
Unterhalt
Keine Partikel dürfen in die Waage
gelangen. Salzwasser und Ver-
schmutzungen wegspülen. An -
sonsten ist die Waage wartungs-
sowie korrosionsfrei und hat eine
unbegrenzte Lebensdauer bei
max.
gleichbleibender Präzision.
130%
Präzision
Maximale Toleranz ± 0.3 % der
Last (Nullpunkt genau justiert,
Temperatur 10 – 30 °C, sowie
ohne Schleppzeiger und Druck-
Set).
Technik und Produktdaten
siehe www.pesola.com
No.
Unit
Zubehör
8.004
1
Druck-Set
alle Modelle
8.010
1
Lastklammer
Bereich 5 – 35 kg/50 – 200 N
8.018
1
Anpassungs-Set
alle Modelle
8.070
10
Grosse Schutzkappe
Zubehör zu 8.004
8.678
1
Teleskop-Schutzrohr
alle Modelle
Z
1
Prüfzertifikat
für Federwaagen
alle Modelle
8.132
1
Schleppzeiger
Ersatzteil
alle Modelle
8.050
10
Schutzkappe
Ersatzteil für 8.004
English
Français
Italiano
Operating Instructions
Mode d'emploi
Istruzioni d'uso
1
1
1
Insert handle – except
Monter la poignée – sauf si
Montare la maniglia – eccetto
when the scale is hung up for
la balance est suspendue pour
quando la bilancia viene appesa
weighing.
peser.
per pesare.
2
2
2
Adjust zero position – with
Ajuster la position zéro – la
Regolare il punto zero (azze-
the scale in measuring position.
balance en position de mesure.
rare) – quando la bilancia si trova
in posizione di misurazione.
3
3
Tare: Attach empty container
Tarer: En cas de besoin,
3
or other tare if required and
attacher un récipient vide ou une
Taratura: in caso di necessità
adjust zero position.
autre tare et ajuster la position
appendere un contenitore vuoto
zéro.
ed azzerare.
4
Position drag pointer to zero
4
4
– if not in use simply remove.
Mettre l'aiguille entraînée à
Posizionare il cursore sullo
The application of the drag point-
zéro – si elle est inutilisée, sim-
zero – rimuoverlo in caso di non
er might very slightly influence
plement l'enlever. L'application
utilizzo. L'uso del cursore può
measurement precision.
de l'aiguille entraînée peut
leggermente influire sulla preci-
influencer légèrement la préci-
sione della misurazione.
5
Neither load scale abruptly
sion de mesure.
5
nor in excess of 130 % of
Non applicare pesi in modo
5
capacity. Burst tests limited to
Ne jamais charger la balance
repentino né sovraccaricare
30 kg/300 N (possible damage
ni par à-coup ni au delà de
la bilancia oltre il 130 % della
by setback). This product is not
130 % de la capacité. Mesure de
sua portata. Prove di trazione
to be used by children.
rupture limitée à 30 kg/300 N
ammesse solo fino a 30 kg/
(dommage de recul). Ce produit
300 N (per evitare danni da
Options
n'est pas destiné aux enfants.
contraccolpo). Mantenere questo
prodotto fuori dalla portata dei
6
Exchange of lower suspen-
Options
bambini.
sion (accessories): see special
instructions overleaf.
6
Échange de la suspension
Opzioni
inférieure (accessoires) : voir
7
6
Transformation to pressure
instruction spéciale au verso.
Cambio gruppo trazione infe-
dynamometer with accessory
riore (accessori): vedere istruzioni
8.004.
7
Transformation en dynamo-
speciali sul retro.
mètre de pression avec acces-
7
Maintenance
soire 8.004.
Conversione in pressometro
No particles should get into the
con accessorio 8.004.
scale. Wash away salt water and
Entretien
dirt. Otherwise the scale needs
Éviter la pénétration de toute
Manutenzione
no maintenance, is non corrosive
souillure à l'intérieur de la
Evitare l'accumulo di sporco
and has an unlimited life with
balance. Rincer à l'eau claire
all'interno della bilancia. Rimuo-
constant precision.
toute trace de sel ou autre
vere ogni traccia di sporco o
souillure. La balance résiste à
acqua salata. Resistente alla
Precision
la corrosion, fonctionne sans
corrosione, la bilancia funziona
Maximum tolerance ±0.3 % of
entretien et garde sa précision
senza particolari accorgimenti
load (zero position exactly
pendant une durée
e mantiene a lungo la sua preci-
adjusted, temperature 10 – 30 °C/
illimitée.
sione.
50 – 86 °F and using neither
drag pointer nor pressure-set).
Précision
Precisione
Tolérance maximale ±0.3 % de
Tolleranza massima ±0.3 % del
Technology and product data
la charge (position zéro bien
carico (bilancia ben azzerata in
on www.pesola.com
ajustée, température 10 – 30 °C,
modo esatto, 10 a 30 °C, senza
sans aiguille entraînée ni
l'utilizzo del cursore né del set
ensemble de pression installé).
pressometrico).
Technologie et données du
In riferimento alla tecnologia
produit sur www.pesola.com
e ai dati dei prodotti, vedere
www.pesola.com
Accessories
Accessoires
Accessori
Pressure set
Ensemble de pression
Set pressometrico
all models
tous les modèles
tutti i modelli
Heavy duty clamp
Pince forte
Pinza forte
range 5 – 35 kg/50 – 200 N
domaine d'application
per applicazione
5 – 35 kg/50 – 200 N
5 – 35 kg/50 – 200 N
Adaptation set
Ensemble d'adaptation
Kit adattore
all models
tous les modèles
tutti i modelli
Large protecting cap
Grand capuchon protecteur
Cappuccio grande di protezione
accessory for 8.004
accessoire pour 8.004
accessorio per 8.004
Protective tube
Tube de protection téléscopique
Tubo di protezione telescopico
all models
tous les modèles
tutti i modelli
Test certificate
Certificat d'examen
Certificato di prova
for spring scales
pour balances à ressort
per bilance a molla
all models
tous les modèles
tutti i modelli
Drag pointer
Aiguille entraînée
Cursore
replacement part
Pièce de rechange
pezzo di ricambio
all models
tous les modèles
tutti i modelli
Protecting cap
Capuchon protecteur
Cappuccio di protezione
replacement part for 8.004
pièce de rechange pour 8.004
pezzo di ricambio per 8.004
Español
Português
Русский
Instrucciones de uso
Manual de Instruções
Инструкция по эксплуатации
1
1
1
Montar el asidero – excepto
Montar a pega – a não ser
Установите ручку (установ-
ка исключается в том случае,
si la balanza se cuelga para
que a balança esteja pendurada
pesar.
para pesar.
если весы подвешиваются за
скобу для взвешивания).
2
2
Ajustar el punto cero con la
Ajustar a posição zero – com
2
Отрегулируйте нулевую
balanza en la correspondiente
a balança na respectiva posição
точку весов в соответствующем
posición de medición.
de medição.
положении измерения.
3
3
Tarar: en caso necesario,
Tarar: se necessário, ligar
3
Вес тары: при необходимо-
colocar un recipiente vacío u otra
um recipiente vazio ou outra tara
сти подвесьте пустую тару или
carga previa y ajustar el punto
e ajustar na posição zero.
другой груз и поставьте весы на
cero.
ноль.
4
Posicionar o cursor no zero –
4
4
Poner a cero el indicador
no caso de não o utilizar, remo-
Установите ползунок-указа-
de seguimiento (retirarlo simple-
va-o simplesmente. O uso do
тель на ноль (удалите в случае
неиспользования). Применение
mente en caso de que no se
cursor poderá influenciar ligeira-
use). El uso del indicador de
mente a precisão da medição.
ползунка может незначительно
seguimiento puede mermar
влиять на точность измерений.
5
ligeramente la exactitud de
Não colocar objectos em
5
Не допускайте резкие
medición.
cima da balança de forma repen-
нагрузки и не нагружайте более
tina e nunca exceder a capaci-
130 % грузоподъемности. Допус-
5
No cargar nunca la balanza
dade máxima de 130 %. Testes
каются пробы на разрыв только
bruscamente y, como máximo,
de ruptura limitados a 30 kg/
до 30 кг/300 Н (иначе возможно
con un 130 % de su capacidad.
300 N para evitar recuos. Manter
повреждение обратным ударом).
Pruebas de rotura admisibles
este produto longe do alcance
Не давайте это изделие детям.
únicamente hasta 30 kg/300 N
das crianças.
(para evitar daños por contra-
Опции
golpe). Mantener este producto
Opções
6
Замена нижней подвески
fuera del alcance de los niños.
6
Trocar a suspensão inferior
(дополнительная оснастка): см.
(acessórios): ver instruções espe-
отдельную инструкцию на
Opciones
cíficas no verso.
обратной стороне.
6
Modificación del enganche
7
7
inferior (accesorio): véanse
Mudar para o dinamómetro
Преобразование в динамо-
las instrucciones especiales al
de pressão com o acessório
метр при помощи дополнитель-
dorso.
8.004.
ного комплекта 8.004.
Уход
7
Transformación en dinamó-
Manutenção
В весы не должны попадать
metro de presión con el accesorio
Evitar a entrada de partículas na
посторонние частицы. Вымы-
8.004.
balança. Eliminar vestígios de
вайте грязь и соленую воду. Дру-
água salgada e sujidades. De
гое обслуживание не требуется.
Mantenimiento
resto, a balança não necessita de
Весы не подвержены коррозии и
Evitar la entrada de partículas
manutenção, não é corrosiva e
имеют неограниченный срок
en la balanza. Eliminar restos de
tem uma duração de tempo ilimi-
службы с неизменной точностью
agua salada y suciedad. Por
tada com uma precisão constante.
измерений.
lo demás, la balanza está libre
de mantenimiento y corrosión
Precisão
Точность
y tiene una vida útil ilimitada,
Tolerância máxima ± 0.3 % de
Максимальное отклонение
con una precisión constante.
capacidade (posição zero bem
± 0.3 % от нагрузки (при точной
ajustada, temperatura 10 –
установке нулевой точки, тем-
Precisión
30 °C, sem a ajuda do cursor ou
пературе 10 – 30 °C, без ползун-
Tolerancia máxima ± 0.3% de
do conjunto de precisão).
ка-указателя и комплекта для
la carga (con el punto cero exac-
измерения давления).
tamente ajustado, temperatura
Para ver a tecnologia e os
Устройство и характеристики
de 10 a 30 °C y sin indicador de
dados do produto consulte o
изделия см. на
seguimiento ni juego de presión).
site www.pesola.com
www.pesola.com
En referencia a la técnica y
los datos del producto, véase
www.pesola.com
Accesorios
Acessórios
Принадлежности
Juego de presión
Conjunto de precisão
Комплект для измерения
todos los modelos
todos os modelos
давления
все модели
Pinza de carga
Granpo de carga
Зажим груза
para el rango de
para aplicação
диапазон 5 – 35 кг/50 – 200 Н
5 a 35 kg/50 a 200 N
5 – 35 kg/50 – 200 N
Juego de adaptación
Conjunto de adaptação
Комплект переходника
todos los modelos
todos os modelos
все модели
Tapa grande de protección
Cobertura de protecção grande
Большой защитный колпачок
accesorio para 8.004
принадлежность к 8.004
acessório para 8.004
Tubo de protección telescópico
Tubo protector
Телескопический защитный
todos los modelos
todos os modelos
футляр
все модели
Certificado de prueba
Certificado de teste
Свидетельство о проверке
para balanzas de muelle
para dinamómetros
пружинных весов
todos los modelos
todos os modelos
все модели
Indicador de seguimiento
Cursor
Ползунок-указатель
pieza de repuesto
peça de substituição
запчасть
todos los modelos
все модели
todos os modelos
Tapa de protección
Cobertura de protecção
Защитный колпачок
pieza de repuesto para 8.004
запчасть для 8.004
peça de substituição para 8.004
1
2
3
4
5
6
7

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PESOLA Macro Line Serie

  • Seite 1 Technologie et données du In riferimento alla tecnologia de 10 a 30 °C y sin indicador de dados do produto consulte o изделия см. на produit sur www.pesola.com e ai dati dei prodotti, vedere seguimiento ni juego de presión). site www.pesola.com www.pesola.com www.pesola.com...
  • Seite 2 то возможно внутри пластмас- Slightly press the inner plas- und die Waage sollte im PESOLA La balance doit être retournée staccata. In questo caso la bilan- ser así, será necesario enviar la nando-se assim necessário...