1_2aLegende.fm Seite 4 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:53 11 Übersicht/Lieferumfang Übersicht/Lieferumfang (Abb.1) Sensor Kabel Steckverbindung Unterlegscheibe Messingdübel für Holz und Stein (7 x 22 mm) Erdspieß Technische Daten Leistungaufnahme max. 105 W Kabel VDE 2 x 0,75 mm2 Kabellänge 1,5 m Schutzklasse Steckverbindung IP 44...
Seite 5 Donnerstag, 7. September 2006 11:48 11 Vielen Dank! Vielen Dank! Es freut uns, dass Sie sich für den schegoLUX-Sensor entschieden haben! Der schegoLUX-Sensor ist ein Dämmerungsschalter, der bei Eintritt der Dunkelheit Ihre Garten- und Teichbeleuchtung automatisch einschaltet und bei heller werdenden Licht- verhältnissen wieder ausschaltet.
Sensor platzieren Mit Erdspieß HINWEIS: Wählen Sie für den schegoLUX-Sensor eine Stelle, an der er weder verdeckt wird, noch übermäßiger Verschmutzung ausgesetzt ist. Ein verdeckter oder verschmutzter Sensor kann die Änderung der Lichtverhältnisse nicht erfassen und die Ein- und Ausschaltung Ihrer Garten- und Teichbeleuchtung nicht korrekt ausführen.
Seite 7
Seite 7 Donnerstag, 7. September 2006 11:48 11 schegoLUX-Sensor anschließen Mit Dübel HINWEIS: Der im Lieferumfang enthaltene Messingdübel (Abb. 1/5) eignet sich für die Montage auf Untergünden aus Holz oder Stein. Sofern Sie den Messingdübel in einem sehr har- ten Material verwenden (z.B.
Austausch von Verschleißteilen fallen nicht unter die Garantie und sind deshalb kos- tenpflichtig! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau Schreberstraße 14 • D- 63069 Offenbach am Main Telefon 069/ 83 57 48 • Telefax 069/ 84 71 81...
Seite 9
schegolux.book Seite 9 Donnerstag, 7. September 2006 11:48 11...
1_2aLegende.fm Seite 10 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:55 11 Overview / scope of delivery Overview / scope of delivery (Fig.1) Sensor Cable Plug connection Washer Brass dowel for wood and stone (7 x 22 mm) Spit Technical data Power input max.
Thank you very much! Thank you very much! We are very happy that you have made a decision in favour of the schegoLUX-Sensor! The schegoLUX-Sensor is a twilight switch, which switches your garden and pond illumination automatically on at dusk and off when the light conditions become brighter.
Seite 12
With spit NOTE: Choose a location for the schegoLUX-Sensor where it is neither covered, nor exposed to excessive dirt. A covered or soiled sensor is unable to detect any changes in light conditions and thus will not switch your garden and pond illumination on and off correctly.
Seite 13
In case of loose soils assemble the earth spit (Fig. 1/6) as described and then place the sensor in the desired location. Connecting the schegoLUX-Sensor ATTENTION: Too high power input can destroy the sensor. You should only connect the sensor to a transformer with maximum output of 12V-105W.
Seite 14
Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau Schreberstraße 14 • D- 63069 Offenbach am Main Phone 0049 (0) 69/ 83 57 48 • Fax 0040 (0) 69/ 84 71 81...
Seite 15
schegolux.book Seite 15 Donnerstag, 7. September 2006 11:57 11...
1_2aLegende.fm Seite 16 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:56 11 Aperçu/composition de la livraison Aperçu/composition de la livraison (ill. 1) Détecteur Câble Fiche de raccordement Rondelle Cheville en laiton pour bois et pierre (7 x 22 mm) Perche de mise à la terre Caractéristiques techniques Puissance absorbée maxi.
schegolux.book Seite 17 Donnerstag, 7. September 2006 11:58 11 Merci ! Merci ! Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs du détecteur schegoLUX ! Le détecteur schegoLUX est un interrupteur crépusculaire qui met votre système d'éclairage de jardin ou d'étang automatiquement en marche lorsque vous pénétrez l'obscurité...
Seite 18
schegolux.book Seite 18 Donnerstag, 7. September 2006 11:58 11 Préliminaires Préliminaires Déballez la totalité de la livraison et vérifiez si le contenu est bien complet et intact. Vue d'ensemble de l'appareil Page 16. Transportez ou expédiez le projecteur uniquement dans son emballage d'origine afin d'éviter tout dommage. Pour ce faire, conservez précieusement l'emballage.
Seite 19
schegolux.book Seite 19 Donnerstag, 7. September 2006 11:58 11 Raccordement du détecteur schegoLUX Avec cheville REMARQUE: La cheville en laiton (ill. 1/5) fournie est indiquée pour le montage sur des fonds en bois ou en pierre. Dans la mesure où vous utilisez la cheville en laiton dans un matériau très dur (par exemple du granit), assurez-vous de l'enfoncer à...
1_2aLegende.fm Seite 22 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:56 11 Sommario/entità di fornitura Sommario/entità di fornitura (Fig.1) Sensore Cavo Allacciamento a spina Rondella Tassello di ottone per legno e pietra (7 x 22 mm) Paletto di terra Dati tecnici Potenza assorbita max.
schegolux.book Seite 23 Donnerstag, 7. September 2006 11:59 11 Grazie! Grazie! Ci rallegriamo perchè ha scelto il sensore schegoLUX! Il sensore schegoLUX è un interruttore crepuscolare che accende automaticamente l'illuminazione del vostro giardino e del vostro stagno quando diventa buio e la spegne di nuovo quando aumenta la luminosità.
Seite 24
schegolux.book Seite 24 Donnerstag, 7. September 2006 11:59 11 Varianti di fissaggio Varianti di fissaggio Si ha la possibilità di scegliere tra due differenti varianti di fissaggio. O si monta il paletto di terra (fig. 1/6) per il posizionamento individuale del sensore in fondi soffici come terra o sabbia oppure si utilizza il tassello di ottone (fig.
Seite 25
schegolux.book Seite 25 Donnerstag, 7. September 2006 11:59 11 Collegamento del sensore schegoLUX Con tassello INDICAZIONE: Il tassello di ottone (fig. 1/5), contenuto nell'entità di fornitura, è adatto per il montaggio su fondi di legno o pietra. Se si utilizza il tassello di ottone in un materiale molto duro (per es.
1_2aLegende.fm Seite 28 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:57 11 Resumen/Piezas suministradas Resumen/Piezas suministradas (Foto 1) Sensor Cable Conexión de enchufe Placa de apoyo Taco de latón para madera y piedra (7 x 22 mm) Piquete Características técnicas Consumo de potencia máx.
AVISO: Advierte de peligros para su salud y muestra posibles riesgos de lesión. ATENCIÓN: Advierte de posibles daños para el schegoLUX-Sensor o para otros objetos. ADVERTENCIA: Destaca recomendaciones e informaciones relevantes para usted. Manual de instrucciones Lea este manual de instrucciones completo antes de utilizar el sensor. Conserve este manual en un lugar seguro.
Seite 30
Con piquete ADVERTENCIA: Seleccione un lugar para el schegoLUX-Sensor donde no quede cubierto ni esté expuesto a demasiada suciedad. Un sensor cubierto o sucio puede que no detecte el cambio en las condiciones de luz y no realice correctamente la conexión y desconexión de su iluminación de jardín y estanque.
Seite 31
Seite 31 Donnerstag, 7. September 2006 12:01 12 Conectar el schegoLUX-Sensor Con taco ADVERTENCIA: El taco de latón (Fig. 1/5) suministrado es adecuado para el montaje en bases de madera o piedra Cuando utilice el taco de latón en un material muy duro (p. ej. granito), inserte el taco aprox.
¡están fuera de la garantía y conllevan por tanto costes! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau Schreberstraße 14 • D- 63069 Offenbach am Main Teléfono +49 (0)69/ 83 57 48 • Fax +49 (0)69/ 84 71 81...
Seite 33
schegolux.book Seite 33 Donnerstag, 7. September 2006 12:01 12...
1_2aLegende.fm Seite 34 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:58 11 Overzicht/Omvang van de levering Overzicht/Omvang van de levering (Afb.1) Sensor Kabel Stekker Onderlegring Messingplug voor hout en steen (7 x 22 mm) Grondpen Technische gegevens Krachtontneming max. 105 W Kabel VDE 2 x 0,75 mm2 Lengte van de kabel 1,5 m Beveiligingsklasse stekker...
Seite 35 Donnerstag, 7. September 2006 12:02 12 Hartelijk bedankt! Hartelijk bedankt! Wij verheugen ons erover dat u heeft gekozen voor de schegoLUX-sensor! De schegoLUX-sensor is een schemeringsschakelaar, die uw tuin- en vijververlichting bij het invallen van de duisternis automatisch inschakelt en als het lichter wordt weer uitschakelt.
Seite 36
Sensor plaatsen Met grondpen AANWIJZING: Kies voor de schegoLUX-sensor een plaats waarop hij niet verstopt wordt noch is blootgesteld aan overmatige vervuiling. Een verstopte of vervuilde sensor kan de verandering van de lichtverhoudingen niet registreren en de in- en uitschakeling van uw tuin- en vijververlichting niet correct uitvoeren.
Seite 37
Seite 37 Donnerstag, 7. September 2006 12:02 12 schegoLUX-sensor aansluiten Met plug AANWIJZING: De meegeleverde messingplug (Afb. 1/5) is geschikt voor ondergronden zoals hout en steen. Als u de messingplug voor zeer hard materiaal gebruikt (bijv. graniet), breng de plug dan ca.
Seite 38
*) Defecten aan verbruikbare onderdelen en slijtdelen evenals reiniging, onderhoud of het vervangen van slijtdelen vallen niet onder de garantie en moeten worden vergoed! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau Schreberstraße 14 • D63069 Offenbach am Main Telefoon +49 69/ 83 57 48 •...
Seite 39
schegolux.book Seite 39 Donnerstag, 7. September 2006 12:02 12...
1_2aLegende.fm Seite 40 Mittwoch, 4. Oktober 2006 11:58 11 Översikt/Ingående delar Översikt/Ingående delar (Bild 1) Sensor Kabel Stickförbindning Mellanlägg Mässingplugg för trä och sten (7 x 22 mm) Jordspjut Tekniska data Upptagen effekt max. 105 W Kabel VDE 2 x 0,75 mm2 Kabellängd 1,5 m Skyddsklass stickförbindning...
Tack så mycket! Tack så mycket! Det gläder oss att du har valt vår schegoLUX-sensor! Vår schegoLUX-sensor är en skymningsbrytare som automatiskt kopplar på din trädgårds- och dammbelysning när mörkret faller samt stänger av belysningen igen när det blir ljusare.
Seite 42
Med jordspjut HÄNVISNING: Välj ut ett ställe för din schegoLUX-sensor där sensorn varken skyms eller utsätts för stark försmutsning. Om sensorn skyms eller är mycket förorenad kan den inte registrera växlande ljusförhållanden och därmed heller inte koppla till eller från trädgårds- och dammbelysningen på...
Seite 43
schegolux.book Seite 43 Donnerstag, 7. September 2006 12:03 12 Anslut schegoLUX-sensorn Med plugg HÄNVISNING: Den medföljande mässingpluggen (Fig. 1/5) är lämplig för montering på underlag av trä eller sten. Om du vill använda mässingpluggen i ett mycket hårt material (t.ex. granit) måste du vara noga med att försänka pluggen ca 10 mm.
Seite 44
*) Defekter på förbrukningstillbehör resp. slitagedelar samt rengöring, underhåll eller byte av slitagedelar omfattas inte av garantin utan är avgiftsbelagda! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau Schreberstraße 14 • D- 63069 Offenbach am Main Telefon +49 69/ 83 57 48 • Telefax +49 69/ 84 71 81...
Seite 45
schegolux.book Seite 45 Donnerstag, 7. September 2006 12:03 12...
schegolux.book Seite 47 Donnerstag, 7. September 2006 12:04 12 Nagyon köszönjük! Nagyon köszönjük! Örömünkre szolgál, hogy Ön a schegoLUX érzékel megvásárlása mellett döntött! A schegoLUX érzékel alkonykapcsoló, amely a sötétség beálltakor önmagától bekapcsolja a kert és tó világítását és ismét kikapcsolja a fényviszonyok kivilágosodásakor.
Seite 48
schegolux.book Seite 48 Donnerstag, 7. September 2006 12:04 12 Felersítési változatok Felersítési változatok Több féle felersítési változat közül lehet választani. Használhatja a földcöveket (ábra 1/6), amellyel egyéni módon helyezheti el az érzékelt a laza talajban, például földben vagy homokban, de használhatja a sárgaréz tiplit (ábra 1/5) is, amellyel közvetlenül fa illetve k aljazba ersítheti bele az érzékelt.
Seite 49
schegolux.book Seite 49 Donnerstag, 7. September 2006 12:04 12 A schegoLUX érzékel csatlakoztatása Tipli segítségével ÚTMUTATÁS: A szállítmányban található (ábra 1/5) sárgaréz tipli fa- ill. k alapon történ felszerelésre alkalmas. Amennyiben igen kemény anyagban (pl. gránitban) használja a sárgaréz tiplit, ügyeljen rá, hogy a tiplit kb. 10 mm mélyre süllyessze be. 1.
Seite 50
– ezek mind díjkötelesek! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Villamos Készülékgyártó Schreberstraße 14 • D-63069 Offenbach am Main Telefon 069/ 83 57 48 • Telefax 069/ 84 71 81...
Seite 51
schegolux.book Seite 51 Donnerstag, 7. September 2006 12:04 12...
1_2aLegende.fm Seite 52 Mittwoch, 4. Oktober 2006 12:00 12 Обзор / объём поставки Обзор / объём поставки (Рис.1) Сенсорный датчик Кабель Штекерное соединение Подкладная шайба Латунный дюбель для дерева и камня (7 x 22 мм) Земляная пика Технические данные Потребляемая мощность макс.
Seite 53 Donnerstag, 7. September 2006 12:06 12 Большое спасибо! Большое спасибо! Мы очень рады, что Вы остановили свой выбор на schegoLUX-Sensor! Устройство schegoLUX-Sensor представляет собой сумеречный включатель, который при наступлении темноты автоматически включает систему освещения в Вашем саду и пруде, а при увеличении света снова выключает...
Seite 54
Размещение сенсорного датчика с земляной пикой Указание: Для размещения устройства schegoLUX-Sensor нужно выбрать такое место, где оно не совсем скрыто от глаз и не очень быстро загрязняется. Полностью закрытый или сильно загрязненный сенсорный датчик не в состоянии регистрировать световые соотношения, поэтому он будет включать и...
Seite 55
Seite 55 Donnerstag, 7. September 2006 12:06 12 Подключение schegoLUX-Sensor С дюбелем Указание: Входящий в объем поставки латунный дюбель (Рис. 1/5) подходит для монтажа на основании из древесины или камня. Если Вы используете латунный дюбель в очень твердом материале (напр. в граните), то дюбель...
Seite 56
техобслуживание или замена изнашиваемых частей под гарантийное обслуживание не подпадают и являются поэтому платными услугами! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogertebau Schreberstrae 14 • D- 63069 Offenbach am Main Телефон 069/ 83 57 48 • Телефакс 069/ 84 71 81...
Seite 57
schegolux.book Seite 57 Donnerstag, 7. September 2006 12:06 12...
1_2aLegende.fm Seite 58 Mittwoch, 4. Oktober 2006 12:02 12 Přehled/objem dodávky Přehled/objem dodávky (obr.1) Senzor Kabel Konektor Podložka Mosazný kolík pro dřevo a kámen (7 x 22 mm) Zemní kotva Technická data Příkon max. 105 W Kabel VDE 2 x 0,75 mm2 Délka kabelu 1,5 m Třída ochrany konektoru...
schegolux.book Seite 59 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12 Děkujeme Vám! Děkujeme Vám! Jsme rádi, že jste se rozhodli pro senzor schegoLUX! Senzor schegoLUX je soumrakový spínač, který při setmění automaticky zapne Vaše zahradní osvětlení a osvětlení jezírka a při světlejších světelných poměrech osvětlení...
Seite 60
schegolux.book Seite 60 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12 Varianty upevnění Varianty upevnění Máte možnost si vybrat mezi různými variantami upevnění. Buď namontujete zemní kotvu (Add. 1/6) k indiviuálnímu umístění senzoru ve volných podkladech jako půda nebo písek, nebo použijete mosazní kolík (Add. 1/5) k přímé montáži senzoru na podklady ze dřeva nebo kamene.
Seite 61
schegolux.book Seite 61 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12 Zapojení senzoru schegoLUX S kolíkem UPOZORNĚNÍ: V objemu dodávky obsažený mosazný kolík (Add. 1/5) se hodí pro montáž na podklady z dřeva nebo kamene. Pokud použijete mosazný kolík do velmi tvrdého materiálu (např.
*) Jak poruchy na spotřebním příslušenství příp. namáhaných dílů, tak i čištění, údržba nebo výměna namáhaných dílů, nespadají pod záruku a jsou proto zpoplatňovány! Schego Schemel & Goetz GmbH & Co KG • Elektrogerätebau (Výroba elektrických přístrojů) Schreberstraße 14 • D-63069 Offenbach am Main, Německo telefon +49 / 69 / 83 57 48 •...
Seite 63
schegolux.book Seite 63 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12...
Seite 64
schegolux.book Seite 64 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12...
Seite 65
schegolux.book Seite 65 Donnerstag, 7. September 2006 12:08 12...
Seite 66
9_Ruecken.fm Seite 5 Donnerstag, 7. September 2006 11:57 11...