Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch Sensixx’x DI90 MotorSteam Gebrauchsanleitung
Bosch Sensixx’x DI90 MotorSteam Gebrauchsanleitung

Bosch Sensixx’x DI90 MotorSteam Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensixx’x DI90 MotorSteam:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Sensixx'x DI90
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
MotorSteam
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεω.
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкци
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx’x DI90 MotorSteam

  • Seite 1 Sensixx’x DI90 MotorSteam de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкци Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεω. ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN BOS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    DE • Gebrauchsanleitung vielen Dank, dass Sie sich für den DI90- Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Kompakt-Dampfgenerator von Bosch aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, entschieden haben. die Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Dieses Gerät entspricht den internationalen Das Bügeleisen ist ein kompakter Sicherheitsnormen. Dampfgenerator. Das Wasser wird mit einer speziellen pumpe in die Dampfkammer Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen gepumpt. Die Dampfmenge beim Bügeln ist Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche höher als bei herkömmlichen Bügeleisen,...
  • Seite 7 Wichtige Warnhinweise. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal • Dieses Gerät erreicht hohe Temperaturen und benutzen zu können, bringen Sie es bitte erzeugt während des Betriebs Dampf. Durch zur Reparatur zu einem zugelassenen eine unsachgemäße Verwendung kann es zu technischen Kundendienst.
  • Seite 8: Den Wassertank Füllen

    Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, ohne jegliche Beimischungen. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten (sofern sie nicht Entfernen Sie Aufkleber und Schutzfolie ℹ ℹ von Bosch empfohlen werden) wie Parfüm von der Bügeleisensohle (13). beschädigen das Gerät. Für die Einzelheiten der folgenden Schritte Für Schäden, die durch die erwähnten ℹ...
  • Seite 9 • Um Glanzbildung auf dunklen oder feinen Kleidungsstücken, z.B. aus Seide, Wolle „TempOK“-anzeige oder Synthetik, zu verhindern, wählen Sie die Während die Bügeleisensohle auf die ℹ ℹ „AntiShine“-Funktion. eingestellte Temperatur aufwärmt oder • Wenn Sie erst mit einer hohen Temperatur abkühlt, blinken die „TempOK“-Lampen bügeln und anschließend eine niedrigere des Temperaturreglers (15).
  • Seite 10: Bügeln Mit Dampf

    während Sie den Griff (1) anfassen. Bei dieser „SensorSteam“ Einstellung kann Dampf nur erzeugt werden, wenn Sie den Dampfaktivierungsknopf (2*) unter dem Griff drücken. Die Funktion „SensorSteam“ schaltet das ℹ ℹ 2. Drücken Sie den Dampfaktivierungsknopf. Gerät automatisch ab, sobald Sie den Griff Während die Pumpe arbeitet, leuchten ℹ...
  • Seite 11: Vertikal Dampf

    „AntiCalc“-Entkalkungsfunktionen ausgestattet. ☞ ❐ Für eine gründliche Entkalkung wird a. „self-clean“ (Selbstreinigung) die speziell von Bosch entwickelt Entkalkerflüssigkeit empfohlen. Der Selbstreinigungsfilter zwischen Wassertank Dieser Vorgang sollte alle 3 Monate wiederholt und Pumpe verhindert, dass Kalk die Dampferzeugung beeinträchtigt, so dass eine werden.
  • Seite 12 „Storeprotect“- antitropfsystem Schutzhalterung (abhängig vom modell) Wenn der Temperaturregler (15) zu niedrig ℹ ℹ eingestellt ist (unter „••“), wird der Dampf Die „Storeprotect“-Schutzhalterung ℹ ℹ automatisch abgeschaltet, so dass kein (21*) ermöglicht die sofortige und Wasser aus der Bügeleisensohle (13) sichere aufbewahrung des Bügeleisens tropfen kann. selbst mit heißer Bügeleisensohle. verwenden Sie die Halterung niemals während des Bügelns oder wenn das Bügeleisen noch an die Textilschutzsohle Stromversorgung angeschlossen ist! 1.
  • Seite 13: Nach Jedem Bügeln

    ratschläge zum Nach jedem Bügeln Energiesparen Die Dampferzeugung verbraucht den 1. Trennen Sie das Bügeleisen von der ℹ ℹ meisten Strom. Um den Energieverbrauch Stromversorgung. auf ein Minimum zu reduzieren, befolgen 2. Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (9). Sie die unten stehenden Tipps: 3.
  • Seite 14: Störungsbeseitigung

    „Den Wassertank füllen“ angegeben, Produkte wie Parfüms wurden in und geben Sie keine andere Produkte den Wassertank gegeben. in den Wassertank (sofern sie nicht von Bosch empfohlen werden). 1. Stellen Sie die Dampfeinstellung auf In einer 1. Die Dampfeinstellung ist auf waagerechten gestellt.
  • Seite 15 Das Gerät macht • Wasser wird in die • Das ist normal. Pumpgeräusche Dampfkammer gepumpt Wenn die Angaben in der vorangehenden Tabelle das Problem nicht lösen, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen technischen Kundendienst in Verbindung. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. BOS CH...
  • Seite 16: General Safety Instructions

    EN • Operating instructions Thank you for buying the DI90 compact Carefully read through the operating instructions steam generator from Bosch. for the appliance and safeguard them for future reference. Open out the first page of the booklet, this will This iron is a compact steam generator. help you to understand how the appliance works. The water is pumped into the steam This appliance complies with international safety chamber with pressure by a special pump.
  • Seite 17 Important notices : restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical • This appliance reaches high temperatures and Service Centre. produces steam during use, this could cause scalds or burns in case of improper use. • In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phenomena like transient - Do not touch the soleplate! Hold the iron by voltage drops or lighting fluctuations can...
  • Seite 18: Before Using Your Appliance For The First Time

    2. Close the water inlet lid. Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other “i-Temp advanced” function liquids, (unless recommended by Bosch) such (model dependent) as perfume, will damage the appliance. This compact steam generator has a unique Any damage caused by the use of the ℹ...
  • Seite 19 The “i-Temp Advanced” function prevents Steam can be generated by gripping the handle ℹ ℹ clothes from becoming damaged due to an (1), or by pressing the steam activation button (2*). unsuitable temperature being selected. If the “eco” steam mode is selected, the ℹ...
  • Seite 20: Ironing Without Steam

    Ironing with steam Spray The steam control is used to adjust This can be used to remove stubborn ℹ ℹ ℹ ℹ the amount of steam produced when wrinkles. ironing (see “Setting the steam amount” ☞ ❐ Do not use the spray function with silk as section). staining may occur. Steam can be generated in two ways : 1. Select an appropriate temperature for the a. Continuous steam generation : type of material being ironed (see “Setting the temperature”...
  • Seite 21 ❐ For deep descaling, it is recommended system to use the descaling liquid especially developed by Bosch. Depending on the model, this range of irons is This procedure should be carried out every 3 equipped with the following de-scaling features months.
  • Seite 22: Cleaning & Maintenance

    “Storeprotect” Cleaning & maintenance (model dependent) attention ! risk of burns ! The “Storeprotect” device (21*) enables always unplug the appliance from the ℹ ℹ an immediate and safe storage of the mains supply before carrying out any iron, even with a hot soleplate. cleaning or maintenance operation on it. Do not use the protector during ironing 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the or when the iron is connected to the plug and allow the soleplate (13) to cool down. mains! Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only.
  • Seite 23: Advice On Disposal

    advice on disposal Our goods come in optimised packaging. ℹ ℹ This basically consists in using non- contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
  • Seite 24 (unless recommended by Bosch). Steam does 1. Steam control is set to “ ” position. 1. Set the steam control to “eco” or not come out in 2.
  • Seite 25: Consignes Générales De Sécurité

    Fr • Notice d’utilisation merci d’avoir fait l’acquisition de la centrale Tenez la notice ouverte à la première page vapeur compacte DI90 de Bosch. pour vous aider à mieux comprendre le fonctionnement de la centrale. Cet appareil répond à toutes les normes Ce fer à repasser est une centrale vapeur internationales en vigueur concernant la compacte. Une pompe spéciale pompe l'eau sécurité. sous pression dans la chambre à vapeur. lors du repassage, la quantité de vapeur Cet appareil a été conçu pour une utilisation émise est plus importante qu'avec un fer...
  • Seite 26 remarques importantes : • En cas de grillage d’un fusible, l’appareil est hors service. Pour récupérer le • Cet appareil atteint de hautes températures fonctionnement normal, confiez l’appareil à un et produit de la vapeur ; s’il n’est pas utilisé Service d’Assistance Technique Agréé. correctement, cela pourrait provoquer des brûlures.
  • Seite 27: Remplissage Du Réservoir D'eau

    Utilisez uniquement de l'eau du robinet, préparation sans la mélanger à d'autres produits. L'ajout d'autres liquides, (sauf s'ils sont recommandés par Bosch) tels que des parfums, pourrait Enlevez toute étiquette ou toute ℹ ℹ endommager l'appareil. protection de la semelle (13).
  • Seite 28: Réglage Du Débit De Vapeur

    • Si vous n'êtes pas sûr du type de tissu du vêtement, sélectionnez la fonction Indicateur ‘ TempOK ’ ‘ i-Temp Advanced ’. Lorsque la semelle du fer à repasser ℹ ℹ • Afin d'éviter de laisser des traces brillantes chauffe ou refroidit pour s’adapter à la sur les vêtements délicats en soie, laine température sélectionnée, les voyants ou matériaux synthétiques, sélectionnez la...
  • Seite 29: Repassage À Sec

    vapeur lorsque la poignée est saisie (1). Ce Fonction ‘ SensorSteam ’ réglage permet de ne produire de la vapeur que lorsqu'on appuie sur le bouton d'activation de la vapeur (2*) qui se trouve sous la La fonction ‘ SensorSteam ’ éteint le fer ℹ...
  • Seite 30: Vapeur Verticale

    ‘ self-clean ’ recommandé d’utiliser le liquide Le filtre auto-nettoyant entre le réservoir anticalcaire spécialement conçu par Bosch. d'eau et la pompe empêche le tartre d'affecter Cela doit être réalisé tous les 3 mois. la production de vapeur et en assure une •...
  • Seite 31 Vous pouvez vous procurer le liquide ℹ ℹ accessoire anticalcaire auprès de notre service Après- ‘ Storeprotect ’ vente ou dans des magasins spécialisés : Code de l‘accessoire Nom de l‘accessoire (Selon le modèle) (Service après-vente) (Magasins spécialisés) l’accessoire ‘ Storeprotect ’ (21*) ℹ ℹ 311144 TDZ1101 permet de ranger le fer de manière instantanée et sûre, même quand la semelle est chaude.
  • Seite 32: Conseils Pour L'économie D'énergie

    après chaque Conseils pour l’économie repassage d’énergie 1. Débranchez le fer de la prise secteur. C'est la production de vapeur qui ℹ ℹ consomme le plus d'énergie. Afin 2. Ouvrez le bouchon de remplissage (9). d'économiser l'énergie, suivez les 3. Tenez le fer à repasser tête vers le bas et instructions suivantes : secouez-le doucement jusqu'à...
  • Seite 33 ’) ou section ‘ Remplissage du réservoir d'autres produits comme de d'eau ’ et n'ajoutez jamais d'autres l'eau parfumée ont été ajoutés produits à l'eau du réservoir (à moins dans le réservoir. qu'ils ne soient recommandés par Bosch). BOS CH...
  • Seite 34 L'appareil fait un bruit • L'eau est pompée dans le • Ceci est normal. de pompage réservoir de vapeur Si les problèmes persistent après avoir appliqué les conseils précités, adressez-vous à un service d’assistance technique agré. vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. B O SC H...
  • Seite 35: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    IT • Istruzioni per l’uso Grazie per aver acquistato la caldaia Leggere con attenzione le istruzioni per l'uso compatta DI90 di Bosch. dell'apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. Si prega di lasciare aperta la prima pagina Questo ferro da stiro è dotato di una caldaia del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno compatta. l'acqua viene pompata nella a comprendere il funzionamento di questo camera del vapore sotto pressione da una apparecchio.
  • Seite 36 avvertenze importanti. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso. Per • Questo apparecchio raggiunge temperature recuperare il funzionamento normale, portare elevate ed emette vapore durante l’uso; l’apparecchio presso un Servizio di Assistenza questo potrebbe causare ustioni o scottature Tecnica autorizzato.
  • Seite 37: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    Rimuovere dalla piastra (13) l'etichetta e ℹ ℹ L'aggiunta di altri liquidi, (se non consigliata la protezione. da Bosch) come profumo, danneggia Per istruzioni al riguardo, consultare i capitoli l'apparecchio. relativi di questo manuale. Qualunque danno provocato ℹ...
  • Seite 38 • Se si inizia a stirare ad alte temperature e quindi si seleziona una temperatura inferiore, Spia “TempOK” la piastra potrebbe richiedere un certo tempo Mentre la piastra si sta riscaldando ℹ ℹ per raffreddarsi. Per velocizzare il processo di o raffreddando per raggiungere la raffreddamento, è...
  • Seite 39: Stiratura A Vapore

    2. Dopo il periodo di riscaldamento iniziale, le simboli del vapore tra “••” e “max”. spie “TempOK” all’interno del selettore di In base alla temperatura, il flusso di vapore temperatura (15) smettono di lampeggiare viene regolato automaticamente. e viene automaticamente selezionata ☞...
  • Seite 40: Sistema Antigoccia

    Per una rimozione profonda del calcare multiplo si raccomanda l’uso di liquido anticalcare (19*), in particolare quello prodotto da A seconda del modello, questa serie di ferri da Bosch. stiro è dotata delle funzioni anticalcare “AntiCalc” Eseguire questa procedura ogni 3 mesi seguenti. circa.
  • Seite 41 2. Per fissare al ferro la protezione, inserire la piastra di protezione punta nel supporto di gomma anteriore della tessili protezione e premere la parte posteriore fino a udire un clic. (In base al modello) 3. Per rimuovere la protezione, premere la La soletta di protezione “TextileProtect” (20*) levetta sul retro e rimuovere il ferro.
  • Seite 42: Consigli Per Il Risparmio Energetico

    ☞ ❐ Per mantenere la piastra liscia evitare il vapore. Il vapore verrà generato dai tessuti contatto con oggetti metallici. Non pulire la piuttosto che dal ferro da stiro. Se, prima si piastra con pagliette o detergenti chimici. stirarli, si asciugano i capi nell'asciugatrice, ☞...
  • Seite 43 “Riempimento del serbatoio dell'acqua” e aggiunti nel serbatoio prodotti come non aggiungere mai altri prodotti nel acqua profumata. serbatoio (se non consigliati da Bosch). Il vapore non 1. Il selettore del vapore è impostato su 1. Impostare il selettore del vapore su “eco”...
  • Seite 44: Algemene Veiligheidsinstructies

    Nl • Gebruiksaanwijzing Dank u voor de aanschaf van de DI90 Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit compacte stoomgenerator van Bosch. zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert. Dit apparaat voldoet aan alle internationale Dit strijkijzer is een compacte stoomgenerator. veiligheidsnormen. Het water wordt onder druk in de stoomkamer gepompt met een speciale pomp. Er wordt bij Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend het strijken meer stoom geproduceerd dan bij huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel de klassieke strijkijzers. Het stoomvermogen...
  • Seite 45 Belangrijke opmerkingen. het normalefunctioneren te herstellen, zal het apparaatnaar een bevoegd Technisch • Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en Servicecentrumgebracht moeten worden. produceert stoom tijdens het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij een onjuist • Om te vermijden dat onder gebruik. ongunstige omstandigheden van het stroomvoorzieningsnet spanningsvariaties −...
  • Seite 46: Vullen Van Het Waterreservoir

    Gebruik alleen zuiver leidingwater, zonder toevoegingen. Het toevoegen van andere vloeistoffen (tenzij dit wordt aanbevolen door Verwijder alle labels of beschermingen ℹ ℹ Bosch) zoals parfum, kan schadelijk zijn voor van de strijkzool (13). het apparaat. Zie de betreffende hoofdstukken van deze Schade die door de hiervoor vermelde ℹ...
  • Seite 47 • Als u niet zeker weet van welk materiaal de kleding gemaakt is, selecteer dan de “TempOK” function i-Temp Advanced-functie. Terwijl de strijkzool aan het opwarmen of ℹ ℹ • Selecteer, om glansvlekken te voorkomen op aan het afkoelen is tot de geselecteerde donkere of delicate kleding zoals zijde, wol of temperatuur, knipperen de “TempOK”- synthetisch materiaal, de “AntiShine”-functie.
  • Seite 48: Strijken Met Stoom

    B. Stoom op aanvraag*: “SensorSteam” alleen bij modellen die zijn uitgerust met ℹ ℹ -functie stoomactiveringsknop). 1. Stel de stoomregeling in op de stand De “SensorSteam”-functie schakelt het ℹ ℹ om de continue stoomproductie strijkijzer uit als de handgreep wordt te onderbreken terwijl u het handvast losgelaten; voor meer veiligheid en vasthoudt (1).
  • Seite 49 meervoudig Sproeier ontkalkingssysteem Dit kan gebruikt worden om Afhankelijk van het model, is dit gamma ℹ ℹ hardnekkige kreuken te verwijderen. strijkijzers uitgerust met de volgende ☞ ❐ ontkalkingsfuncties “AntiCalc”. Gebruik de sproeierfunctie niet op zijden stoffen, omdat er anders vlekken kunnen a. “self-clean” ontstaan. De zelfreinigingsfilter tussen het waterreservoir 1.
  • Seite 50 ❐ De textiel protector kan gekocht worden bij de Voor grondig ontkalken wordt aangeraden aftersales service of bij speciaalzaken: om de speciaal door Bosch ontwikkelde ontkalkingsvloeistof (19*) te gebruiken. Accessoire code Naam van het accessoire Deze procedure moet om de 3 maanden...
  • Seite 51: Na Het Strijken

    De accessoires is verkrijgbaar bij de ℹ ℹ Tips om het energie- aftersales service of speciaalzaken gebruik te verminderen Accessoirecode Naam van het accessoire (Aftersales) (speciaalzaken) De stoomproductie verbruikt het meest ℹ ℹ energie. Volg het onderstaande advies op 575960 TDZ1750 om het energieverbruik te minimaliseren: 1.
  • Seite 52: Problemen Oplossen

    (tenzij aanbevolen door Bosch). toegevoegd. 1. Stel de stoomregeling in op de stand Er komt geen stoom uit 1. De stoomregeling is ingesteld in horizontale positie.
  • Seite 53 “Calc’nClean”). strijkzool Het apparaat maakt • Er wordt water in het • Dit is normaal. een pompend geluid stoomreservoir gepompt Als bovenstaande het probleem niet oplost, neem contact op met een bevoegd technisch servicecentrum. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. BOS CH...
  • Seite 54: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Da • Brugsanvisning Tak, fordi du har købt den kompakte Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til dampgenerator DI90 fra Bosch. udstyret, og opbevar den til fremtidig reference. Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Dette strygejern er en kompakt dampgenerator. vandet pumpes ind i Apparatet opfyld er internationale dampkammeret under tryk via en særlig sikkerhedsstandarder. pumpe. mængden af damp under strygning Dette apparat er udformet udelukkende med er højere end ved almindelige strygejern.
  • Seite 55 vigtigt! • Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke. For at tage det i brug igen skal denudskiftes af • Apparatet bliver meget varmt og producerer damp et autoriseret serviceværksted. under brug, der kan resultere i skoldninger eller forbrændinger ved forkert brug. •...
  • Seite 56: Temperaturindstilling

    2. Luk låget til vandindløbet. op med at blinke og lyser i stedet konstant. • Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis der tilføjes andre væsker (medmindre Bosch anbefaler andet), f.eks. parfume, tager apparatet skade. Skader, der forårsages af brugen af ℹ ℹ...
  • Seite 57 Indstilling af Funktionen “i-Temp advanced” dampmængden (afhængigt af model) Dit strygejern er forsynet med en knap til valg Denne kompakte dampgenerator har en af dampindstilling (4) og indikatorlamper (5), enestående “i-Temp Advanced”-funktion. der viser dampindstillingen i henhold til Hvis du vælger denne funktion, indstilles en nedenstående tabel: passende kombination af temperatur og damp i forhold til det stof, du skal stryge.
  • Seite 58: Strygning Med Damp

    4. Øjeblikkeligt efter at håndtaget på strygejernet Strygning uden damp slippes, begynder lampen “SensorSteam” at blinke for at angive, at strygejernet skal til at slukke af sig selv. Strygejernet kan anvendes til tør ℹ ℹ 5. Når der gribes om håndtaget igen, strygning. tændes strygejernet automatisk og starter 1.
  • Seite 59: Anti-Drip-System

    (6) med indlagte pauser ☞ ❐ Til mere dybdegående afkalkning på 5 sekunder. anbefales det at bruge afkalkningsvæsken (19*), som Bosch har udviklet specielt til formålet. Flere Dette skal gøres hver tredje måned. afkalkningsfunktioner • Fyld vandbeholderen (11) med vand fra vandhanen blandet med 25 ml Afhængigt af modellen er denne serie af...
  • Seite 60 ☞ ❐ Det anbefales først at stryge et lille 3. Når du vil tage opbevaringsbeskyttelsen af, indvendigt stykke af stoffet for at se, om skal du trække ned i clipsen i enden og fjerne det er velegnet. strygejernet. ☞ ❐ 1.
  • Seite 61 Tips til at hjælpe dig med Bortskaffelse at spare energi Damp forbruger meget energi. Følg Brug genbrugsordningerne for emballage ℹ ℹ ℹ ℹ nedenstående råd for at minimere og ældre apparater, og vær med til at energiforbruget: skåne miljøet. 1. Start med at stryge de stoffer, der kræver den Er der tvivl om ordningerne, og hvor laveste temperatur.
  • Seite 62 “Sådan fyldes vandbeholderen”, og fyldt andre produkter såsom kom aldrig andre produkter i vand med duft i beholderen. vandbeholderen (medmindre andet anbefales af Bosch). Der kommer ikke 1. Dampvælgeren er sat i 1. Sæt dampvælgeren i positionen “eco” damp ud i vandret positionen “...
  • Seite 63: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    NO • Bruksanvisning Takk for at du kjøpte en DI90 kompakt Les nøye gjennom bruksanvisningen til dampgenerator fra Bosch. apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse. Dette strykejernet er en kompakt dampgenerator. vannet pumpes inn i La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampkammeret med trykk fra en spesiell vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet pumpe. Dampmengden ved stryking er fungerer.
  • Seite 64 viktig informasjon: • Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet lenger kunne brukes. For • Dette apparatet får høy temperatur og å få apparatet til å virke normalt igjen, produserer damp under bruk. Ved feil bruk kan må strykejernetleveres på et autorisert det oppstå...
  • Seite 65 Bruk kun rent vann fra springen uten å blande slutter lampene å blinke og lyser i stedet noe i det. Tilsetning av andre væsker (med konstant. mindre de er anbefalt av Bosch) som parfyme, skader apparatet. Enhver skade som skyldes bruk av ℹ ℹ nevnte produkter, vil oppheve garantien.
  • Seite 66 Innstilling av “i-Temp advanced”-funksjon dampmengde (avhengig av modell) Strykejernet er utstyrt med en ℹ ℹ Denne kompakte dampgeneratoren har en unik valgknapp for dampinnstilling (4) og “i-Temp Advanced”-funksjon. med indikatorlamper (5) som viser Hvis denne funksjonen velges, stilles det inn en dampinnstilling i henhold til tabellen passende kombinasjon av temperatur og damp nedenfor: som er egnet for alle tekstiler som kan strykes.
  • Seite 67 indikatorlampen for “SensorSteam” å blinke. Stryking uten damp Denne blinkingen signaliserer at strykejernet er i ferd med å slå seg av. 5. Når noen griper i håndtaket igjen, slås Dette gjør at strykejernet kan brukes til ℹ ℹ strykejernet automatisk på og begynner å tørr stryking. varmes opp igjen. 1.
  • Seite 68 ☞ ❐ For dypere avkalking anbefales du å pauser på minst 5 sekunder. bruke en avkalkingsvæske (19*) som er spesialutviklet av Bosch. Denne prosedyren bør utføres hver 3.måned. Flere systemer for • Fyll vanntanken (11) med springvann blandet avkalking med et mål (25 ml) avkalkingsvæske.
  • Seite 69 1. Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet Etter hver ved å sette tuppen på jernet i enden av strykeomgang stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk. 1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned 2.
  • Seite 70 Tips for å hjelpe deg å Skroting spare energi Produksjon av damp forbruker mest energi. For aktuelle veiledninger angående ℹ ℹ ℹ ℹ Som en hjelp til å minimere forbruket bør skroting bør du ta kontakt med du følge rådene nedenfor: forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
  • Seite 71 “Fylle på eller andre produkter, som vanntanken” og tilsett aldri andre duftende vann i tanken. produkter i vanntanken (med mindre det er anbefalt av Bosch). Damp kommer 1. Dampkontrollen er satt til 1. Sett dampkontrollen på posisjon “eco” posisjonen " ".
  • Seite 72: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Sv • Bruksanvisning Tack för att du har valt DI90 kompakt Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant ånggenerator från Bosch. och spara den inför framtida behov. Låt den första sidan av broschyren vara öppen. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten Det här strykjärnet är en kompakt fungerar. ånggenerator. vattnet pumpas in i ångkammaren med tryck via en speciell Den här apparaten uppfyller internationell pump. Ångmängden under strykningen säkerhetsstandard.
  • Seite 73 viktiga anmärkningar. användas igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter. • Denna apparat når höga temperaturer och genererar ånga under användningen, vilket • För att undvika att fenomen som kan leda till skållning eller brännskador vid en att transient spänning sjunker eller felaktig användning.
  • Seite 74: Fylla Vattentanken

    • Använd endast rent kranvatten utan att blanda tända. i någon tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch). Eventuella skador som orsakas av de ℹ ℹ ovannämnda produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras. B O SC H...
  • Seite 75 Ställa in Funktionen “i-Temp advanced” ångmängden (enligt modell) Ditt strykjärn har utrustats med en ℹ ℹ Denna kompakta ånggenerator har en unik ångväljarknapp (4) och indikatorlampor (5) “i-Temp Advanced”-funktion. som visar ånginställningen, enligt tabellen Om denna funktion har valts ställs lämplig nedan: kombination av temperatur och ånga in som passar alla material som kan strykas.
  • Seite 76 blinka och indikerar därmed att strykjärnet 2. Temperaturkontrollen (15) justerar kommer att stängas av. temperaturen i strykplattan (13). Ställ in den i motsvarande läge genom att matcha den med 5. När du tar tag i handtaget igen kommer temperaturindex (14) på strykjärnet. strykjärnet att slås på...
  • Seite 77 ❐ För större kalkansamlingar rekommenderar vi att du använder avkalkningsmedlet som Beroende på modellen, är detta sortiment Bosch har tagit fram för detta ändamål. strykjärn utrustade med följande Detta ska utföras var 3:e månad. avkalkningsfunktioner “AntiCalc”. • Fyll vattentanken (11) med kranvatten blandat a. Självrengöring...
  • Seite 78 ”Storeprotect” tillbehör rengöring (enligt modell) varning! risk för brännskador! ”Storeprotect” tillbehör (21*) gör att Koppla alltid ifrån apparaten från ℹ ℹ strykjärnet kan ställas undan direkt och nätet innan du utför rengörings- eller säkert, även då stryksulan är varm. underhållsåtgärden på den. använd inte skyddet under strykning 1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du eller när strykjärnet är anslutet till dra ut kontakten och låta strykplattan (13) vägguttaget! kylas av. Torka av huset och strykplattan endast med en fuktig trasa. 1.
  • Seite 79 avfallshantering Våra produkter är miljövänligt förpackade ℹ ℹ i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/ EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter. Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Felsökning problem möjlig orsak...
  • Seite 80 (om de inte vatten har tillsats i tanken. rekommenderas av Bosch). Ångan kommer 1. Ångkontrollen är inställd i 1. Ställ ångkontrollen i läget "eco" eller inte ut i horisontell läget “...
  • Seite 81: Yleiset Turvaohjeet

    FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Boschin kompaktin DI90 Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä höyrynkehittimen hankkimisesta. ne tulevia käyttökertoja varten. Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. Tämä silitysrauta on pienikokoinen höyrynkehitin. Erityinen pumppu Laite on kansainvälisten turvastandardien pumppaa veden höyrykammioon mukainen. paineella. Höyryn määrä silityksen Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön aikana on suurempi kuin tavallisissa eikä...
  • Seite 82 Tärkeitä tietoja: saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen. • Laite kuumenee ja tuottaa höyryä käytön aikana, ne voivat aiheuttaa palovammoja, • Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut mikäli laitetta käytetään väärin. tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden − Älä kosketa silityspohjaan! Pitele aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää...
  • Seite 83: Lämpötilan Säätäminen

    ℹ ℹ (12) yli. jäävät palamaan pysyvästi. 2. Sulje vedensyöttöaukon kansi. Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Edellä mainittujen tuotteiden käyttö ℹ ℹ mitätöi takuun. BOS CH...
  • Seite 84 Höyrytystehon “i-Temp advanced” -toiminto asettaminen (mallista riippuen) Silitysraudassa on höyrytysasetuksen ℹ ℹ Tämä kompakti höyrysilitysrauta sisältää valintapainike (4) ja merkkivalot (5), jotka “i-Temp Advanced”-toiminnon. osoittavat höyrytysasetuksen alla olevan Jos tämä toiminto on valittu, kaikkiin silitettäviin taulukon mukaisesti: tekstiileihin sopiva lämpötilan ja höyryn yhdistelmä asetetaan. Höyrynsäätö...
  • Seite 85 4. Heti kun silitysraudan kahvasta päästetään irti, Silittäminen ilman höyryä “SensorSteam” -merkkivalo alkaa vilkkumaan ilmoittaen siitä, että silitysrauta sammuu pian itsestään. Tämän asetuksen avulla voit silittää ℹ ℹ 5. Kun kahvaan tartutaan uudelleen, silitysrauta silitysraudalla ilman höyryä. kytkeytyy automaattisesti päälle ja se alkaa 1. Tartu kahvaan (1) ja aseta höyrysäädin kuumenemaan uudelleen.
  • Seite 86 vesisäiliön tilavuudesta on haihtunut. Ulos pystysuora höyry tulee kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset saostumat. 4. Vapauta “Calc’nClean”-painike ja ravista Tämän toiminnon avulla voidaan ℹ ℹ silitysrtautaa kevyesti joidenkin sekuntien poistaa ryppyjä riippuvista vaatteista, ajan, verhoista, jne. 5. Toista vaiheet 3 ja 4 kolme kertaa, kunnes Älä silitä vaatteita, kun ne ovat ylläsi! säiliö...
  • Seite 87 ☞ ❐ Ensin on suositeltavaa silittää pieneen Lisävarusteon saatavilla asiakaspalvelusta ℹ ℹ tekstiilin sisällä olevaan osaan niin, että tai erikoisliikkeistä: suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan. Lisävarustekoodi Lisävarusteen nimi 1. Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla (Huoltopalvelu) (erikoisliikkeet) silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja 575960 TDZ1750 painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes kuulet napsahduksen.
  • Seite 88 Ohjeita energian Tips til bortskaffelse af säästämiseen et kasseret apparat Suurin osa energiasta kuluu höyryn Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat ℹ ℹ ℹ ℹ tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin noudattamalla alla olevia ohjeita: virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. 1. Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
  • Seite 89 (katso osio “Vesisäiliön “Vesisäiliön täyttäminen” mukaisesti, älä täyttäminen”) tai säiliöön on koskaan lisää muita tuotteita lisätty muita tuotteita, kuten vesisäiliöön (ellei Bosch sitä suosittele). hajustettua vettä. Höyryä ei tule 1. Höyrytysasetus on asetettu 1. Aseta höyrysäädin asetukseen “eco” tai vaaka-asennossa.
  • Seite 90: Instrucciones Generales De Seguridad

    ES • Instrucciones de uso le agradecemos la compra del centro de Lea detenidamente las instrucciones de uso del planchado compacto DI90 de Bosch. aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Deje abierta la primera página del manual, ya Este modelo es un centro de planchado que le ayudará a comprender el funcionamiento compacto. El agua es bombeada a presión de este aparato. hacia la cámara de vaporización por medio de una bomba especial. la cantidad de vapor...
  • Seite 91 avisos importantes: • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el • Este aparato alcanza temperaturas elevadas aparato a un Servicio de Asistencia Técnica y produce vapor durante su utilización, lo cual autorizado. podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado.
  • Seite 92: Regulación De La Temperatura

    Añadir cualquier otro líquido (si no (15) parpadean. Al alcanzar la temperatura es recomendado por Bosch), como perfume, seleccionada, las lámparas dejarán de puede ocasionar daños en el aparato. parpadear y lucirán de forma contínua.
  • Seite 93 regulación del Función “i-Temp advanced” nivel de vapor (Según modelo) Su plancha está provista de un botón ℹ ℹ Este centro de planchado compacto de selección de nivel de vapor (4) y con está provisto de una función especial lámparas indicadoras (5) que indican el nivel “i-Temp Advanced”.
  • Seite 94: Planchado Con Vapor

    4. Al soltar el asa, la lámpara “SensorSteam” planchado sin vapor comenzará a parpadear, indicando que la plancha está a punto de desconectarse. 5. Al agarrar el asa nuevamente, la plancha permite usar la plancha para planchado ℹ ℹ volverá a conectarse y a calentarse. en seco. Si la plancha se deja desatendida durante 1.
  • Seite 95: Vapor Vertical

    Para una eliminación profunda de la cal, Dependiendo del modelo, esta gama está puede usar el líquido descalcificante equipada con los siguientes sistemas “AntiCalc”. especialmente desarrollado por Bosch. a. “self-clean” (autolimpieza) Debe hacerse cada 3 meses El filtro de autolimpieza “self-clean” entre el •...
  • Seite 96 El protector debe usarse sobre una ℹ ℹ Suela de protección superficie horizontal y estable, o en textil “Textileprotect” posición vertical fijado a una pared por medio de dos tirafondos (uno en la punta y (Según modelo) otro en la parte posterior). La suela de protección textil “TextileProtect (20*)” ☞...
  • Seite 97: Consejos Para El Ahorro De Energía

    3. Procure planchar las prendas mientras éstas limpieza están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! por la plancha. Si utiliza secadora antes del Desenchufe siempre la plancha de la planchado, seleccione un programa adecuado red antes de realizar cualquier trabajo...
  • Seite 98 Soluciones para pequeños problemas problema Causa probable Solución La plancha no 1. El selector de temperatura (15) 1. Seleccione una temperatura más alta. calienta. está en posición muy baja. 2. No hay corriente de red. 2. Compruebe con otro aparato o conecte la plancha en un enchufe diferente. 3.
  • Seite 99 La plancha • Se está inyectando agua en la • Esto es normal. produce un cámara de vaporización. sonido de bombeo. Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch BOS CH...
  • Seite 100: Instruções Gerais De Segurança

    Obrigado pela compra do gerador de vapor Leia com atenção o manual de instruções do compacto DI90 da Bosch. aparelho e guarde-o para futura referência. Deixe aberta a primeira página do folheto, porque irá ajudá-lo a compreender o Este ferro é um gerador de vapor compacto. funcionamento deste aparelho. a água é introduzida com pressão para dentro da câmara de vapor através de uma Este aparelho cumpre normas internacionais de bomba especial. ao engomar, a quantidade...
  • Seite 101 avisos importantes. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho ficará fora de uso. Para recuperar o • Este aparelho atinge temperaturas elevadas e funcionamento normal, leve o aparelho a um produz vapor durante a utilização, o que pode Serviço de Assistência Técnica autorizado.
  • Seite 102: Encher O Reservatório De Água

    Remova qualquer etiqueta ou capa de ℹ ℹ adição de outros líquidos (a menos que protecção da base (13). seja recomendada pela Bosch), tais como Para saber pormenores acerca das acções perfume, vai danificar o aparelho. abaixo mencionadas, consulte os capítulos Todos os danos provocados pela ℹ...
  • Seite 103 • Para evitar o lustro em peças de roupa escuras ou delicadas de seda, lã ou materiais Indicador “TempOK” sintéticos, seleccione a função “AntiShine”. Enquanto a base aquece ou arrefece até à ℹ ℹ • Se começar a engomar a uma temperatura temperatura programada, as luzes “TempOK”...
  • Seite 104 2. Após o período de aquecimento inicial, entre “••” e “max”. Consoante a as luzes “TempOK” no interior do controlo temperatura, o fluxo de vapor é regulado de temperatura (15) param de piscar automaticamente. e a definição “eco” é seleccionada ☞...
  • Seite 105 Dependendo do modelo, esta série de ferros calcário, recomenda-se a utilização do está equipada com as seguintes funções líquido anticalcário (19*) especialmente anticalcário “AntiCalc”. desenvolvido pela Bosch. Este a. “self-clean” procedimento deve ser efectuado trimestralmente. O filtro “self-clean”, existente entre o reservatório de água e a bomba, impede que o calcário...
  • Seite 106 montado na parede com dois parafusos (um Cobertura de protecção na ponta e outro na parte traseira). em tecido ☞ ❐ Pode enrolar o cabo de alimentação, sem apertar, à volta da parte traseira do ferro. (Dependente do modelo) 2. Para fixar o protector de armazenamento ao A cobertura de base “TextileProtect”...
  • Seite 107 quaisquer resíduos com um pano de Informação sobre algodão seco, dobrado várias vezes. eliminação ☞ ❐ Para manter a base do ferro em bom estado, não dê pancadas com o ferro em Os nossos produtos são entregues numa ℹ ℹ objectos metálicos. Nunca limpe a base do embalagem optimizada.
  • Seite 108: Resolução De Problemas

    água perfumada, ao qualquer outro produto no reservatório de água. reservatório de água (a menos que seja recomendado pela Bosch). 1. Coloque o controlo de vapor na Não sai vapor em 1. O controlo de vapor está na posição horizontal.
  • Seite 109 • Está a ser bombeada água para a • É normal acontecer. produz um som de câmara de vapor bombagem Se as instruções anteriores não solucionarem o problema, entre em contacto com um serviço de assistência técnica autorizado. você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. BOS CH...
  • Seite 110 El • Oδηγοες χρήσεω Ευχαριστούμε για την αγορά σας του DI90 Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συμπαγή ατμοσταθμού της Bosch. συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Αφήστε ανοιχτή αυτήν την πρώτη σελίδα του Το σίδερο αυτό είναι ένας συμπαγές εντύπου γιατί θα σας βοηθήσει να κατανοήσουμε ατμολέβητας. η άντληση του νερού στο καλυτερα τη λειτουργια της συσκευης Η θάλαμο ατμού γίνεται με πίεση μέσω...
  • Seite 111 Σημαντικές σημειώσεις. • Αν καεί η ασφάλεια της συσκευής, αυτή θα παραμείνει εκτός λειτουργίας. Προκειμένου να • Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία την επαναφέρετε στην ομαλή λειτουργία της, και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία της, αυτό προσκομίσετε την σε ένα εξουσιοδοτημένο μπορεί...
  • Seite 112 βρύση χωρίς να αναμίξετε οτιδήποτε άλλο μέσα στη δεξαμενή. Η πρόσθεση άλλων Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή ℹ ℹ υγρών, (εκτός αν συνιστάται από τη Bosch) προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα όπως άρωμα, θα βλάψει τη συσκευή. του σίδερου (13). η εγγύηση παύει να ισχύει αν...
  • Seite 113 • Εάν δεν είστε σίγουροι για το είδος του υφάσματος, επιλέξτε τη λειτουργία Ένδειξη “TempOK” “i-Temp Advanced”. Ενώ η πλάκα του σίδερου θερμαίνεται ή ℹ ℹ • Για να αποφύγετε τις γυαλάδες σε σκούρα ή κρυώνει στην επιλεγμένη θερμοκρασία, ευαίσθητα υφάσματα όπως μεταξωτά, μάλλινα οι...
  • Seite 114 πιέζετε το κουμπί ενεργοποίησης του λειτουργία ατμού (2*) κάτω από τη λαβή. “SensorSteam” 2. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης του ατμού (2*). Η λειτουργία “SensorSteam” απενεργοποιεί ℹ ℹ Ενώ η αντλία λειτουργεί, ανάβουν οι ℹ ℹ το σίδερο, όταν δεν πιάνετε τη χειρολαβή, λυχνίες...
  • Seite 115 Για καλύτερη απασβέστωση, συνίσταται η χαρακτηριστικά απασβέστωσης "AntiCalc”. χρήση υγρού απασβέστωσης (19*) ειδικά a. “self-clean” ανεπτυγμένο από την Bosch. Το φίλτρο “self-clean” ανάμεσα στη δεξαμενή Αυτή η διαδικασία πρέπει να το νερού και την αντλία εμποδίζει τη δημιουργία πραγματοποιείται κάθε 3 μήνες.
  • Seite 116 Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό ℹ ℹ “Storeprotect” απασβέστωσης από την υπηρεσία μετά την εξάρτημα πώληση ή από εξειδικευμένα καταστήματα: Κωδικός εξαρτήματο. Όνομα εξαρτήματος (άνάλογα με το μοντέλο) (Υπηρεσία μετά την (Εξειδικευμένα Το εξάρτημα προστασίας “Storeprotect” ℹ ℹ πώλη ση) καταστήματα) (21*) βοηθάει στην άμεση και ασφαλή αποθήκευση του σίδερου, ακόμα και με 311144 TDZ1101 την πλάκα του σίδερου ζεστή. Μην χρησιμοποιείτε το προστατευτικό...
  • Seite 117 άποθήκευση της Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας συσκευής και νερού 1. Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα. Η παραγωγή ατμού καταναλώνει την ℹ ℹ 2. Ανοίξτε το καπάκι πλήρωσης (9). περισσότερη ενέργεια. Για να μειώσετε τη χρήση ενέργειας, ακολουθήστε την 3. Κρατήστε το σίδερο με τη μύτη προς τα κάτω παρακάτω...
  • Seite 118: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    "Πλήρωση της δεξαμενής παράγραφο "Πλήρωση της δεξαμενής νερού) ή έχουν προστεθεί στη νερού" και ποτέ μην ρίχνετε άλλα δεξαμενή άλλα προϊόντα όπως προϊόντα στη δεξαμενή νερού (πέρα αρωματισμένο νερό. από αυτά τα προτεινόμενα από τη Bosch). B O SC H...
  • Seite 119 (δείτε τη παράγραφο “Calc’nClean” ). τρύπες στη πλάκα του σίδερου. Η συσκευή βγάζει • Το νερό αντλείται μέσα στη • Αυτό είναι φυσιολογικό. ένα ήχο άντλησης δεξαμενή ατμού Αν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. BOS CH...
  • Seite 120: Tr • Kullanma Talimatı

    Tr • kullanma talimatı Bosch DI90 kompakt buhar jeneratörünü Cihaza ait işletim talimatlarını dikkatle okuyun satın aldığınız için teşekkür ederiz. ve ileride tekrar kullanabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın. Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz Bu ütü kompakt bir buhar jeneratörüdür. Su, ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı...
  • Seite 121 Önemli notlar: • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, alet çalışmayacaktır. Normal çalışma durumuna • Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara döndürmek için bu alet, yetkili bir Teknik Servis ulaşır ve buhar üretir, bu da yanlış Merkezi’ne götürülmelidir. kullanıldığında haşlanma ya da yanıklara neden olabilir.
  • Seite 122: Su Haznesinin Doldurulması

    2. Su giriş kapağını kapatınız. Sadece temiz musluk suyu kullanın ve hiçbir şey ile karıştırmayın. Parfüm gibi “i-Temp advanced” fonksiyonu başka sıvıların katılması (Bosch tarafından önerilmedikçe) cihaza hasar verecektir. (modele bağlý olarak) Bahsi geçen ürünlerin kullanımından ℹ ℹ Bu kompakt buhar jeneratörü benzersiz bir kaynaklanan her türlü hasar garantiyi “i-Temp Advanced”...
  • Seite 123 “i-Temp Advanced” fonksiyonu, kıyafetlerin ℹ ℹ Buhar miktarının seçilen uygunsuz bir ısı sebebiyle zarar ayarlanması görmesini önler. “i-Temp Advanced” fonksiyonu, ℹ ℹ Ütünüzde buhar ayarı seçme düğmesi (4) ve ütülenemeyen kumaşlara uygulanmaz. aşağıdaki tabloya göre buhar ayarını gösteren Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini gösterge lambaları...
  • Seite 124: Buharlı Ütüleme

    Kol tekrar tutulduğunda ütü otomatik olarak Buharsız ütüleme açılacak ve tekrar ısınmaya başlayacaktır. Ütü sekiz dakikadan daha uzun bir süre kullanılmadan bırakılırsa tutma kolu bir süre Bu fonksiyon, ütünün sadece kuru ℹ ℹ veya sürekli olarak tekrar tutulduğunda, ilk ütüleme için kullanılmasını sağlar. ısıtma süresi yeniden başlayacaktır. 1. Tutamağı (1) kavrayın ve buhar kontrolünü ayarına getirin.
  • Seite 125 3. Ütüyü 10 cm mesafede dikey pozisyonda D. Kireç çözücü sıvılı “Calc’nClean” çalıştırınız ve en az 5 saniye aralıklarla buhar ☞ ❐ Derinlemesine kireç temizliği için, Bosch düğmesine (6) basınız. tarafından özel geliştirilen bir kireç çözücü sıvı (19*) kullanmanız önerilir. Bu işlem 3 ayda bir yapılmalıdır.
  • Seite 126 2. Koruyucu kapağı ütüye takmak için ütünün Taban levhasının kumaş uç kısmını koruyucunun ön lastik ucuna koruma kaplaması yerleştiriniz ve klik sesi duyulana kadar ütünün arka kısmını bastırınız. (Modele bağlı olarak) 3. Koruyucu kapağı çıkarmak için, arkadaki klipsi “TextileProtect” ütü tabanı kılıfı (20*) hassas aşağı çekiniz ve ütüyü çıkarınız. kıyafetlerin en yüksek ısıda zarar görmeden Aksesuar müşteri servisinden veya özel ℹ...
  • Seite 127 Enerji tüketimi açısından Cihazın atılması verimli kullanımına ilişkin bilgiler Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili ℹ ℹ şehir belediyesindeki görevlilerden yardım Ütüler en çok buhar üretirken enerji harcar. ℹ ℹ alabilirsiniz. Harcanan enerjiyi en aza indirmek için Bu cihaz, ömrünü doldurmuş aşağıdaki önerilere uyun: elektrikli ve elektronik cihazlar ile 1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye ilgili avrupa yönetmeliği başlayın.
  • Seite 128 şekliyle damıtılmış bölüme bakın) ve hazneye kokulu su ile musluk suyunu karıştırın ve su su gibi başka bir ürün katıldı. haznesine (Bosch tarafından önerilmedikçe) asla başka bir ürün eklemeyin. Yatay pozisyonda 1. Buhar kontrolü “ ” pozisyonuna 1.
  • Seite 129: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup kompaktowego Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej generatora pary DI90 firmy Bosch. stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. Urządzenie spełnia międzynarodowe normy To żelazko jest kompaktowym generatorem bezpieczeństwa. pary. Woda pod ciśnieniem jest pompowana do komory parowej przy użyciu specjalnej Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane pompy. Ilość pary potrzebna do prasowania włącznie do użytku domowego, w związku z czym jest większa niż w zwyczajnych żelazkach.
  • Seite 130 Ważne uwagi: • W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia nie można uruchomić. Aby • Podczas pracy, urządzenie rozgrzewa się do móc ponownie użyć żelazka, odnieś je do wysokich temperatur i wytwarza parę, co w autoryzowanego Serwisu Technicznego. przypadku nieprawidłowego użycia może być przyczyną...
  • Seite 131: Ustawianie Temperatury

    “TempOK” wbudowany w żadnych domieszek. Dodawanie innych regulator temperatury (15). Po osiągnięciu płynów (z wyjątkiem zalecanych przez firmę wybranej temperatury, wskaźnik przestaje Bosch) - na przykład perfum - spowoduje migać i świeci w sposób ciągły. uszkodzenie urządzenia. BOS CH...
  • Seite 132 Ustawianie ilości Funkcja “i-Temp advanced” pary (Zależnie od modelu) Żelazko jest wyposażone w przycisk ℹ ℹ Ten kompaktowy generator pary posiada wyboru ustawień pary (4) oraz wskaźniki wyjątkową funkcję “i-Temp Advanced”. (5) pokazujące ustawienie pary, zgodnie z W przypadku wybrania tej funkcji, ustawiana tabelą poniżej: jest temperatura i ilość...
  • Seite 133 zacznie migać, sygnalizując, że za chwilę 2. Sterowanie temperaturą (15) dostosowuje żelazko zostanie automatycznie wyłączone. temperaturę stopy żelazka (13). Ustawić temperaturę do odpowiedniej pozycji względem 5. Po ponownym chwyceniu uchwytu, żelazko indeksu temperatury (14) na żelazku. włączy się automatycznie i zacznie się znowu nagrzewać.
  • Seite 134 W zależności od modelu tego rodzaje żelazka są Dla gruntownego odkamienienia zaleca wyposażone w następujące elementy służące do się użycie specjalnie opracowanego przez odkamieniania “AntiCalc”. firmę Bosch płynu odkamieniającego (19*). a. “self-clean” Czynność tę należy wykonywać co trzy miesiące. Filtr samoczyszczący “self-clean”, znajdujący się...
  • Seite 135: Po Każdym Użyciu

    Zaleca się rozpoczęcie prasowania od Akcesorium można zakupić za ℹ ℹ niewielkiego fragmentu po wewnętrznej stronie pośrednictwem działu obsługi klientów lub garderoby, w celu sprawdzenia, czy nakładka w sklepach specjalistycznych: odpowiednio spełnia swoje zadanie. Kod akcesorium (Dział Nazwa akcesorium Aby zamocować nakładkę na żelazko należy obsługi posprzedażnej) (sklepy specjalistyczne) umieścić...
  • Seite 136: Ekologiczna Utylizacja

    Wskazówki dotyczące Ekologiczna utylizacja oszczędzania energii i wody To urządzenie jest oznaczone zgodnie Wytwarzanie pary powoduje największe ℹ ℹ zużycie energii podczas eksploatacji z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca żelazka. W celu redukcji zużycia energii należy postępować zgodnie z poniższymi 2005 r. “O zużytym sprzęcie wskazówkami: elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem 1. Zalecane jest rozpoczynanie prasowania od przekreślonego kontenera na odpady. tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania.
  • Seite 137 (z wyjątkiem jak woda zapachowa. zalecanych przez firmę Bosch). Para nie wydobywa 1. Regulator pary jest ustawiony 1. Ustawić regulator pary w pozycji “eco” się na zewnątrz, w pozycji “...
  • Seite 138: Általános Biztonsági Előírások

    HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Bosch DI90 kompakt Figyelmesen olvassa el a készülék használati gőzfejlesztőjét vásárolta. utasítását, és őrizze meg, mert később még szüksége lehet rá. Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat Ez a vasaló egy kompakt gőzfejlesztő. a talál a készülék működésére vonatkozóan. vizet egy különleges szivattyú pumpálja a gőzrekeszbe. vasaláskor nagyobb a A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági gőzmennyiség, mint a hagyományos...
  • Seite 139 Fontos figyelmeztetések: • A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló jelenségek – mint • Használat közben a készülék felforrósodik és például a feszültség- vagy fényingadozás – gőzt termel, ami helytelen használat esetén elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum forrázást vagy égési sérüléseket okozhat. 0.27 Ω.
  • Seite 140: Víztartály Feltöltése

    Csak tiszta csapvizet használjon, és ne „TempOK” jelzőfény (15) villog. A keverje semmi mással. Más hozzáadott kiválasztott hőmérséklet elérésekor a folyadékok (a Bosch által ajánlottak jelzőfény villogása abbamarad, és a kivételével), mint például a parfüm, jelzőfény folyamatos fénnyel világít. károsíthatják a készüléket.
  • Seite 141 a gőzmennyiség „i-Temp advanced” funkció beállítása (modelltől függően) A vasaló gőzszintbeállító gombbal (4) és ℹ ℹ A kompakt gőzfejlesztő egyedi jelzőfénnyel (5) van felszerelve, amely az „i-Temp Advanced” funkcióval rendelkezik. alábbi táblázat szerint mutatja a gőzszintet: Ha ezt a funkciót választja ki, a készülék automatikusan beállítja azt a hőmérséklet-gőz Gőzszint kombinációt, amely minden vasalható...
  • Seite 142: Vasalás Gőzzel

    5. Ha megfogja a fogantyút, a vasaló 2. A vasalótalp (13) hőmérséklete a automatikusan újra bekapcsol, és elindítja a hőfokszabályzóval (15) állítható be. Állítsa be felfűtést. vele a vasaló hőfokkijelzőjén (14) a megfelelő fokozatot. Ha a vasalót 8 percnél hosszabb ideig felügyelet nélkül hagyja, majd ezt követően Válassza ki a vasalandó...
  • Seite 143 Többfunkciós pamutronggyal. vízkőmentesítő D. „Calc’nClean” vízkőoldóval rendszer ☞ ❐ Az alapos vízkőmentesítéshez a Bosch által kifejlesztett vízkőoldó folyadék (19*) A vasalócsalád egyes modelljei „AntiCalc” használata ajánlott. vízkőmentesítő funkcióval rendelkeznek. Az eljárást 3 havonta ismételje meg. a. „self clean” • Töltse fel a víztartályt (11) csapvíz és egy A víztartály és a szivattyú...
  • Seite 144 2. A textilvédő levételéhez nyomja le a textilvédő minden vasalás után hátoldalán található rögzítőkapcsot, majd vegye le az elemet a vasalóról. A ruhaanyag-védő vasalótalp-burkolatot 1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a beszerezheti a vevőszolgálattól vagy csatlakozóaljzatból! szaküzletekből: 2. Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (9). Termék kódja Termék neve 3.
  • Seite 145 Energia- és Hulladékkezelés víztakarékossági tanácsok Termékeink csomagolása kiváló minőségű ℹ ℹ anyagokból készül. A csomagoláshoz A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A ℹ ℹ környezetbarát anyagokat használunk, felhasznált energiamennyiség csökkentése melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé 1.
  • Seite 146 „Víztartály feltöltése” c. szakaszban leírtak szerint, és ne töltsön más vagy egyéb termék, például illatosított víz került a tartályba. terméket a víztartályba (a Bosch által ajánlott termékeket kivéve). Vízszintes 1. A gőzszabályozó „ ” állásban 1. Állítsa a gőzszabályzót „eco” vagy helyzetben nem van.
  • Seite 147: Загальні Правила Техніки Безпеки

    UK • Інструкція з використання Дякуємо за придбання компактного Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації парогенератора DI90 марки Bosch. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш Ця праска являє собою компактний новий пристрій. парогенератор. Вода подається у парову камеру під тиском за допомогою Даний пристрій відповідає міжнародним спеціальної помпи. Під час прасування стандартам безпеки. такою праскою виділяється більше...
  • Seite 148: Опис Пристрою

    Важливі зауваження. неможливе. Щоб пристрійзнову міг нормально працювати, йогослід віднести до • Під час використання цей пристрій авторизованого сервіс-центру. розігрівається до високої температури та генерує пару. Це може призвести до опіків • Щоб запобігти тимчасовому падінню та ураження парою у разі неправильного напруги...
  • Seite 149: Регулювання Температури

    Використовуйте тільки чисту воду з Перед першим крана без будь-яких домішок. Додавання використанням праски інших рідин (крім тих, що рекомендовані компанією Bosch), наприклад Зніміть з підошви (13) всі етикетки ℹ ℹ ароматизаторів, може пошкодити пристрій. та захисну упаковку. Пошкодження внаслідок ℹ ℹ Для отримання додаткової інформації...
  • Seite 150 • Щоб запобігти появі блискучих плям на темних чи делікатних речах з шовку, вовни Індикатор «TempOK» або синтетичних тканин, використовуйте Під час нагрівання або охолодження ℹ ℹ функцію «AntiShine». підошви праски до заданої температури • Якщо ви починаєте прасувати на високій індикатори...
  • Seite 151 2. Натисніть на кнопку подачі пари. Функція Натисніть на кнопку подачі пари (2*). Під ℹ ℹ «SensorSteam» час роботи помпи світяться індикатори у задній частині резервуару для води. Функція «SensorSteam» вимикає праску, ℹ ℹ Важливо: ℹ ℹ коли ви не тримаєте її за ручку. Це Пара...
  • Seite 152 Функція «self-clean» рекомендується використовувати Фільтр самоочищення між резервуаром для рідину для видалення накипу (19*), яку води та помпою запобігає пошкодженню випускає компанія Bosch спеціально для системи генерування пари накипом й цих цілей. забезпечує оптимальне генерування пари. Дану процедуру треба виконувати кожні...
  • Seite 153 Рідину для видалення накипу можна ℹ ℹ Артикул додаткового Назва додаткового придбати у відділі післяпродажного обладнання (у відділі обладнання (у обслуговування або в спеціалізованих післяпродажного спеціалізованих магазинах. магазинах) обслуговування) 575494 TDZ1550 Артикул додаткового Назва додаткового обладнання (у відділі обладнання післяпродажного (у...
  • Seite 154 После каждого Поради щодо економії глажения енергії й води 1. Відключіть праску від електромережі. Більше всього енергії витрачається ℹ ℹ на утворення пари. Щоб заощадити 2. Відкрийте кришку заливного отвору (9). електроенергію, дотримуйтесь таких 3. Поверніть праску так, щоб носик був порад: спрямований долілиць, і злегка потрясіть 1.
  • Seite 155 з крана відповідно до вказівок у «Наповнення резервуара для розділі «Наповнення резервуара для води») або до резервуара були води» і ніколи не додавайте в додані інші речовини, резервуар для води інші речовини наприклад ароматизована (крім рекомендованих компанією вода. Bosch). BOS CH...
  • Seite 156 підошві виходить накип. розділ «Функція “Calc’nClean”). накип Усередині • Вода перекачується помпою до • Це нормально. пристрою чути парової камери звук помпи Якщо вищесказане не допомагає у вирішенні проблеми, будь ласка зверніться до авторизованного сервісного центру Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. B O SC H...
  • Seite 157: Общие Инструкции По Безопасности

    Благодарим вас за приобретение Откройте первую страницу буклета, что компактного парогенератора DI90 марки поможет Вам понять, как работает прибор. Bosch. Этот прибор соответствует международным нормам безопасности. Данный электроприбор предназначен для Этот утюг является компактным использования только в домашних условиях, парогенератором. Вода подается в поэтому не допускается его промышленное камеру парообразования под давлением применение. при помощи специального насоса. При...
  • Seite 158 Важные указания: работы прибор нужно будет доставить в а вторизованный центр технического • В процессе использования данный прибор обслуживания. сильно разогревается и вырабатывает пар. Существует опасность ошпаривания и • Во избежание временного падения получения ожогов в случае его неправильного напряжения или мерцания осветительных использования.
  • Seite 159: Регулирование Температуры

    применением утюга крана и ничего в нее не добавляйте. Добавление других жидкостей (если они не Снимите с подошвы утюга (13) ℹ ℹ рекомендованы компанией Bosch), например этикетки и защитную упаковку. отдушек, приведет к повреждению прибора. Подробное описание следующих действий Любое повреждение, вызванное ℹ ℹ...
  • Seite 160 • Чтобы избежать появления блестящих пятен на одежде из темной или деликатной Индикатор «TempOK» ткани из шелка, шерстяных и синтетических Во время нагревания или остывания ℹ ℹ материалов, используйте функцию подошвы утюга до заданной AntiShine. температуры индикатор TempOK • Если вы гладите при высокой температуре, терморегулятора...
  • Seite 161: Глажение С Паром

    безопасность использования прибора и индикатор на задней части емкости для позволяет экономить электроэнергию. воды. 1. Начальное нагревание: После включения Важно: ℹ ℹ прибора эта функция не активируется Пар будет выходить только, если до тех пор, пока утюг не нагреется до терморегулятор (15) установлен между заданной...
  • Seite 162: Паровой Удар

    Для качественного удаления накипи воды и насосом предотвращает скопление рекомендуется использовать жидкость накипи в системе генерирования пара и для удаления накипи (19*), специально обеспечивает оптимальное генерирование разработанную компанией Bosch. пара. Данную процедуру необходимо выполнять B. Функция «anti-calc» каждые 3 месяца. Картридж «anti-calc» предназначен для...
  • Seite 163 Жидкость для удаления накипи ℹ ℹ Артикул принадлежности Наименование можно приобрести в отделе (в отделе принадлежности (в послепродажного обслуживания или в послепродажного специализированных специализированных магазинах: обслуживания) магазинах) 575494 TDZ1550 Артикул принадлежности Наименование (в отделе принадлежности послепродажного (в специализированных Дополнительная обслуживания) магазинах) принадлежность...
  • Seite 164: Утилизация Отходов

    После каждого Советы по экономии глажения энергии и воды 1. Выньте штепсельную вилку утюга из Больше всего энергии расходуется ℹ ℹ розетки. на выработку пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь 2. Откройте крышку заливного отверстия (9). следующих рекомендаций: 3. Поверните утюг носиком вниз и слегка 1.
  • Seite 165 водой из крана в соответствии с раздел «Наполнение емкости указаниями в разделе «Наполнение для воды») или в емкость емкости для воды» и никогда не были добавлены другие добавляйте в емкость для воды продукты, например другие продукты (кроме ароматизированная вода. рекомендованных компанией Bosch). BOS CH...
  • Seite 166 • Выполните цикл очистки (см. раздел подошве утюга выходит накипь. «Функция “Calc’nClean”). выходит накипь. Из утюга • Вода накачивается в камеру • Это нормально. доносится звук парообразования работы насоса Если это не помогает, обращайтесь в авторизованный центр техническог о обслуживания. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. B O SC H...
  • Seite 167: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a generatorului compact de abur DI90 de la aparatului electrocasnic şi păstraţi-le pentru Bosch. referinţă ulterioară. Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. acest fier de călcat este un generator de aburi compact. apa este pompată în Acest aparat este conform standardelor de compartimentul pentru aburi cu presiune siguranţă...
  • Seite 168 Note importante. • Dacă siguranţa fuzibilă de protecţie montată în aparat se arde, acesta nu va mai funcţiona. • Acest aparat atinge temperaturi ridicate Pentru a-l pune din nou în funcţiune, aparatul şi produce abur în timpul utilizării, putând trebuie dus la un centru de service autorizat. provoca opăriri sau arsuri în caz de utilizare incorectă.
  • Seite 169: Umplerea Rezervorului De Apă

    Utilizaţi doar apă curată de la robinet, fără să Înainte de a utiliza o combinaţi cu nimic altceva. Adăugarea altor fierul de călcat pentru lichide, (cu excepţia celor recomandate de prima dată Bosch) precum parfum, vor deteriora aparatul. Orice deteriorare cauzată de utilizarea ℹ ℹ Scoateţi orice etichetă sau capac de ℹ ℹ produselor menţionate mai sus, va protecţie de pe talpa (13).
  • Seite 170 • Dacă nu sunteţi sigur de materialul din care este fabricat articolul de îmbrăcăminte, Indicator “TempOK” selectaţi funcţia “i-Temp Advanced”. În timp ce talpa se încălzeşte sau se ℹ ℹ • Pentru a evita urmele de luciu pe articolele răceşte pentru a atinge temperatura de îmbrăcăminte negre sau delicate precum selectată, luminile “TempOK”...
  • Seite 171 2. Apăsaţi butonul de activare a aburilor. Funcţia “SensorSteam” Apăsaţi butonul de activare a aburului (2*). ℹ ℹ În timp ce pompa este în funcţiune, luminile din partea posterioară a rezervorului de Funcţia “SensorSteam” opreşte fierul ℹ ℹ apă se aprind. de călcat atunci când nu mai este ţinut Important: ℹ...
  • Seite 172 ❐ Pentru îndepărtarea profundă a calcarului, anticalcar se recomandă utilizarea lichidului anticalcar (19*) produs special de Bosch. În funcţie de model, fiarele de călcat din această Această operaţiune ar trebui efectuată o gamă sunt echipate cu următoarele funcţii dată la 3 luni.
  • Seite 173 Lichidul anticalcar poate fi obţinut de ℹ ℹ accesoriu la serviciul post-vânzare sau de la “Storeprotect” magazinele de specialitate: (În funcţie de model) Cod accesoriu Nume accesoriu (Post-vânzare) (Magazine de specialitate) accesoriul “Storeprotect” (21*) face ℹ ℹ posibilă depozitarea imediată şi în 311144 TDZ1101 siguranţă a fierului de călcat, chiar şi când talpa acestuia este fierbinte. Nu utilizaţi protecţia în timpul ce călcaţi Sistem anti-picurare sau atunci când fierul de călcat este conectat sursa de alimentare! 1.
  • Seite 174 Sfaturi pentru a economisi Dupã cãlcare energia şi apa 1. Scoateţi fierul de călcat din priza reţelei de Producerea aburilor implică cel mai mare ℹ ℹ alimentare. consum de energie. Pentru a vă ajuta să reduceţi energia utilizată, urmaţi aceste 2. Deschideţi capacul orificiului de umplere (9). sfaturi: 3.
  • Seite 175 în rezervorului de apă”) sau au fost secţiunea „Umplerea rezervorului de adăugate în rezervor alte apă” şi nu adăugaţi niciodată alte produse, precum apă parfumată. produse în rezervorul de apă (cu excepţia celor recomandate de Bosch). BOS CH...
  • Seite 176 Aparatul scoate un • Se pompează apă în • Acest lucru este normal. sunet de pompare compartimentul pentru aburi Dacã cele de mai sus nu rezolvã problema luati legãtura cu un centru de service autorizat. puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. B O SC H...
  • Seite 177 ‫تخرج ترسبات من خالل‬ ‫الفتحات الموجودة في‬ .(“Calc’nClean” .‫البخار‬ ‫قاعدة المكواة‬ .‫• هذا أمر طبيعي‬ ‫• يتم ضخ الماء إلى حجيرة البخار‬ ‫المكواة تصدر صوت‬ ‫ضخ‬ .‫إذا لم تتمكن المعطيات السابقة من حل المشكلة، قوموا بإستشارة مصلحة صيانة تقنية مرخصة‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة‬ BOS CH...
  • Seite 178 ‫“ )انظر جزء ”ضبط كمية‬eco” ‫االقتصادي للبخار‬ ‫إذا انصهرت قطعة مالبس مصنوعة من ألياف صناعية‬ .(“‫البخار‬ ، ‫بسبب درجة الحرارة المرتفعة للغاية بقاعدة المكواة‬ ‫فقم بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على‬ ‫3 حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم‬ ‫الفور...
  • Seite 179 ‫يمكن استخدام الواقية على سطح أفقي ثابت أو في وضع‬ ‫أوتوماتيكيا إيقاف إطالق البخار لمنع تقاطر الماء من‬ ℹ ℹ ‫رأسي عن طريق تثبيتها على الحائط باستخدام خابورين‬ ‫قاعدة المكواة‬ (13) .(‫)أحدهما عند المقدمة واآلخر في الخلف‬ ‫يمكن لف كابل الكهرباء حول مؤخرة المكواة دون‬ ‫مواصفات إضافية- نعل وقاية‬...
  • Seite 180 ‫الترسبات الكلسية‬ ‫إلزالة الترسبات الكلسية بشكل تام، يوصى باستخدام‬ “AntiCalc” ‫سائل إزالة الترسبات الكلسية الذي قامت شركة‬ “self-clean” ‫ . فلتر‬a .‫ بتطويره خصيصا لهذا الغرض‬Bosch ‫الموجود بين خزان الماء والمضخة يمنع‬ ‫فلتر‬ “self-clean” .‫ينبغي القيام بهذه العملية كل 3 أشهر‬...
  • Seite 181 ‫• وبمجرد ترك مقبض المكواة، تبدأ لمبة بيان وظيفة‬ ‫الكي بدون بخار‬ ‫“ في الوميض لتشير إلى أن المكواة‬SensorSteam” .‫على وشك أن ت ُ طفئ نفسها‬ ‫• عند مسك المقبض مرة أخرى، ي ُعاد تشغيل المكواة‬ ℹ ℹ .‫تتيح هذه الوظيفة استخدام المكواة في الكي الجاف‬ .‫أوتوماتيكيا ً وتبدأ في التسحين مرة أخرى‬ ‫واضبط...
  • Seite 182 .‫الوميض وستظل مضيئة بشكل مستمر‬ ‫ضبط كمية البخار‬ “ i-Temp advanced” ‫مكواتك مجهزة بزر اختيار لوضع ضبط البخار )4( ولمبات‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫بيان )5( لإلشارة إلى وضع ضبط البخار وفقا للجدول الوارد‬ ‫يتمتع مولد البخار المدمج هذا بوظيفة فريدة‬ :‫أدناه‬ .“i-Temp Advanced” ‫وضع‬ ‫وضع أقصى‬ ‫وضع...
  • Seite 183 ‫يعد الضمان الغيا في حالة حدوث أي ضرر ينتج عن‬ ‫قبل استخدام المكواة للمرة‬ ℹ ℹ .‫استخدام اإلضافات المذكورة سابقا‬ ‫األولى‬ ‫ال تستخدم ما ء ً متكثفا ً من مجففات المالبس أو أنظمة‬ ‫تكييف الهواء أو ما شابه. فهذه المكواة مصممة‬ ‫قم بإزالة أي ملصق أو غطاء حماية موجود على‬ ℹ ℹ .‫الستخدام ماء الصنبور العادي‬ .(13) ‫قاعدة المكواة‬ ‫لتعزيز عمل وظيفة البخار المثالية اخلط ماء الصنبور‬ ‫لمعرفة...
  • Seite 184 ‫• لتجنب حدوث ظواهر مثل انخفاض الفلطية المؤقت‬ .‫مالحظات هامة‬ ،‫والتذبذبات الضوئية عندما تكون الوصالت في حالة سيئة‬ ‫• هذا الجهاز يصل إلى درجات حرارة مرتفعة ويخرج منه‬ ‫يوصى بتوصيل المكواة بنظام إمداد بالكهرباء بمعاوقة‬ ‫بخار أثناء االستخدام، وهذا قد يسبب اإلصابة باكتواءات أو‬ ‫72.0 أوم...
  • Seite 185 ‫إرشادات التشغيل‬ • ar ‫احرص على قراءة دليل استعمال طاولة الكي بكل عناية‬ .‫ من بوش‬DI90 ‫نشكرك على شرائك لمولد البخار المدمج‬ .‫واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ ‫هذه المكواة عبارة عن مولد بخار مدمج. يتم ضخ الماء‬ ‫اطلعوا على الصفحة األولى من هذا الكتيب، ألنها ستساعدكم‬ .‫في حجيرة البخار بواسطة الضغط من خالل مضخة خاصة‬ .‫لفهم...
  • Seite 188 001 DI90.. 06/13 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis